12 False Friends between Italian and Spanish (ft. Easy Spanish!) | Easy Italian 202

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 тра 2024
  • ►BECOME A MEMBER OF EASY ITALIAN: bit.ly/EI_202
    ► LISTEN TO OUR PODCAST: www.easyitalian.fm
    ►FOLLOW EASY ITALIAN ON INSTAGRAM: / easyitalian. .
    ---
    Italian and Spanish are two very similar languages, aren't they? But did you know that there are some words looking very similar but having two completely different meanings? Today, we'll find out these words with Raffaele and with Paulina from the Easy Spanish team!
    L'italiano e lo spagnolo sono due lingue molto simili, vero? Ma lo sapevi che ci sono delle parole che si assomigliano molto ma che hanno due significati completamente diversi? Oggi scopriremo queste parole con Raffaele e con Paulina del team di Easy Spanish!
    ---
    WATCH ALL EASY ITALIAN STREET INTERVIEWS: bit.ly/EasyItalianPlaylist
    WATCH ALL SUPER EASY ITALIAN VIDEOS FOR BEGINNERS: bit.ly/SuperEasyItalianPlaylist
    ---
    SUBSCRIBE TO EASY LANGUAGES: bit.ly/elsub
    FACEBOOK: / easylanguagesstreetint...
    BECOME A CO-PRODUCER: bit.ly/2kyB9nM
    ---
    Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
    www.easy-languages.org/
    ---
    LINK DEL VIDEO DI EASY SPANISH:
    • Spanish & Italian Comp...
    ---
    Host: Raffaele Terracciano
    Camera: Matteo Alabiso
    Presenters of the 5 Minute Italian podcast: joyoflanguages.com/italianpodc...
    #learnitalian #easyitalian #easylanguages

КОМЕНТАРІ • 118

  • @anastasia6305
    @anastasia6305 27 днів тому +39

    A video about The Italian and Spanish differences in Greece...Thank you for this!!❤

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  27 днів тому +1

      It could be an idea! Thank you for your suggestion! 🥰

    •  27 днів тому

      ​@@EasyItalian What suggestion? There are Greek letters everywhere on the streets in the video.. 🙃 Is there a Greek neighborhood in Italy/Spain? Or they have something to hide? 😅

    • @anastasia6305
      @anastasia6305 20 днів тому +2

      It's a neighborhood in the center of Athens but..shhhh...don't tell anyone ok??😂😋

  • @leoneldelarosaibarria
    @leoneldelarosaibarria 27 днів тому +16

    ¿Se murió tu burro? Hahahahaha that's some legendary stuff right there. Hilarious!

  • @Latnman101
    @Latnman101 27 днів тому +16

    I loved it I speak three languages, English Spanish and Italian so this was very entertaining.

  • @jean-louischebridon4513
    @jean-louischebridon4513 27 днів тому +12

    Allo stesso tempo utile e divertente. Grazie mille entrambi. Caro saluto dalla Francia.
    😀🇮🇹🇨🇵

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  27 днів тому +2

      Grazie a te, ci fa piacere che ti sia piaciuto! Ricambiamo i saluti! 🤗

  • @sergueiignacinskybenitovic3025
    @sergueiignacinskybenitovic3025 26 днів тому +8

    In Argentinian "gamba" also means leg. Italian influence...

  • @ronnyalvarado8116
    @ronnyalvarado8116 27 днів тому +11

    Un altro esempio che mi confonde spesso è:
    Last name:
    PTBR - o sobrenome
    SP - el appellido
    IT - il cognome
    Nickname:
    PTBR - o apelido
    SP - el sobrenombre
    IT - il soprannome

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 День тому

      En Portugal "apelido" es lo mismo que "apellido" en español, es decir, "surname/last name"

  • @kodekadkodekad4380
    @kodekadkodekad4380 27 днів тому +26

    It's quite remarkable to see how in all of these examples French teams with Italian and not Spanish:
    Embarrassée = embarrassed - pregnant is "enceinte", like Italian "incinta".
    Brouet = broth, similar to Italian Brodo.
    Beurre = butter - Ass is "âne", like Italian "asino".
    Vase = English vase and Italian "vaso", not glass!
    Huile = oil, like Italian "olio", "aceite" sounds like acid.
    Aller is like Italian "andare" - to go by foot we would say "aller à pied".
    Subir = to endure, like in Italian.
    Arriver = to arrive, like in Italian.
    Riz = rice, like in Italian "riso".
    Jambe = leg, like in Italian "gamba".
    Large = wide, "long" would be like Italian "lungo".

    • @FrankBrennosTheGreatest
      @FrankBrennosTheGreatest 27 днів тому +3

      I was thinking the same thing. French is kind of in the middle between the two but a bit closer to Italian overall, as demonstrated here.
      Side note: we don't use the word "brouet" anymore (at least not where I'm from), but "bouillon". Still closer to Italian.

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  27 днів тому +3

      @kodekadkodekad4380 Thank you so much for your contribute! Just a couple of things:
      - In Italian, it's 'inciNta'.
      - It's 'andarE'.
      - 'Arrivare' means 'arrive' - 'to come' is 'venire'.
      - Finally, it's 'lUngo'. 😉

    • @dreamthedream8929
      @dreamthedream8929 27 днів тому +1

      Honestly it doesnt look that close, spelling and pronunciation in french is way too different. Many words are like english words. Spanish and italian can be really close in that​@@FrankBrennosTheGreatest

    • @rayfarron6268
      @rayfarron6268 27 днів тому +4

      Great info! Portuguese seems to alternate which language it teams with. Though most times its closer to spanish.
      Embaraçada (like imbarazzata in italian) = Embarassed. Pregnant would be "grávida"
      Caldo (same as spanish) = Broth. Hot would be "quente" or "cálido"
      Burro (same as spanish) = Donkey. Butter would be Manteiga, similar to "mantequilla" in spanish
      Vaso (same as italian) = vase. Cup would be "copo"
      Vinagre (same as spanish) = vinagar. Olive oil would be "azeite de oliva" like "aceite de oliva" in spanish
      Andar (same as spanish) = to walk. To go is "ir" also equal to spanish.
      Pernas (similar to Piernas in spanish) = Leg.
      Estreita (similar to stretta in italian) = Narrow. Long is "longa" also similar to "lunga" italian.
      Larga (same as italian) = Wide.

    • @FrankBrennosTheGreatest
      @FrankBrennosTheGreatest 27 днів тому

      @@dreamthedream8929 "Many words are like english words"
      Correction, many English words are French words. That's because William the Conqueror imposed French on the English. His influence completely changed the language as a whole and is still being felt today. You should check out Robwords channel, he talks about it in several videos. It's fascinating.
      You're right regarding pronunciation though, Spanish and Italian are closer from one another than French is, but in terms of grammar and similarities between words, French is closer to Italian than Spanish is. It's quite obvious when you see both written. There are plenty of reasons why French sound different but in (very) short it's because of its central place at the heart of Western Europe, making it heavily influenced by other languages - and influencing many others as well in the process.

  • @almitritzigane
    @almitritzigane 27 днів тому +10

    Io ho una, sono Messicano e imparo l’italiano. “Pronto’ in spagnolo (A México non lo so se a Spagna) vuole significare “Presto” ed “Listo” in spagnolo è “Pronto” in italiano. Saludos!!!

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  27 днів тому +4

      Ottimo falso amico, grazie! Tanti saluti anche a te!

    • @almitritzigane
      @almitritzigane 27 днів тому

      @@EasyItalian non comprendo, che vuoi dire con " ottimo falso" è una espressione? Qui a Messico vuole dire "falso optimo" "falso excelente "????? It implies that what I said is a lie. 🤔

    • @carolina_i__
      @carolina_i__ 27 днів тому +3

      @@almitritzigane Quiere decir que el "falso amigo" que publicaste es óptimo. Es decir, que le gustó mucho.

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  27 днів тому +2

      @@almitritzigane Nel senso che "pronto" è un ottimo esempio di falso amico, una parola che assomiglia molto a quella di un'altra lingua ma che ha un significato diverso. 😊

    • @almitritzigane
      @almitritzigane 27 днів тому

      @@carolina_i__ grazie Carolina ora comprendo. Tu vives en España o México?? Es la misma diferencia en España?? Ciao

  • @marimargomez2370
    @marimargomez2370 27 днів тому +3

    I think is very funny that the way the word cibo is pronounced in Italian means goat in Spanish. I still laugh when I hear it in your videos!

  • @carolaalmendra1289
    @carolaalmendra1289 27 днів тому +6

    In Italian CIBO sounds like CHIVO in Spanish and CHIVO in Spanish is a small goat. So when I used to hear MANGIARE IL CIBO I thought Italian people ate a lot small goats. 🙄

  • @pandemonium1018
    @pandemonium1018 27 днів тому +16

    Rafael, I'm so sorry for your donkey 😢 🫏 💀

  • @TypeMCBO
    @TypeMCBO 26 днів тому +1

    Buenísimo! 🎉❤ queremos más! Vogliamo di Piu!

  • @ode2reading
    @ode2reading 26 днів тому +2

    So good. I enjoyed this.

  • @juliuscesar6299
    @juliuscesar6299 25 днів тому +2

    It's crazy how italians gesticulate all the same. This guy is from the South. I've had a friend that gesticulate the same. Bring it more content.

  • @alexnecrodusk5851
    @alexnecrodusk5851 14 днів тому

    Nice crossover! Sto imparando l'italiano e mi piace molto Easy Italian! Hablo español pero también veo el canal de Easy Spanish porque me gusta y los que parecen en los videos son buena onda. 💯

  • @johnz8112
    @johnz8112 27 днів тому +10

    🇮🇹🇪🇸 #FriendsForever

  • @Philippe_Mar
    @Philippe_Mar 27 днів тому +5

    Superlike per la collaborazione ❤👏👍

  • @stevenburns4296
    @stevenburns4296 27 днів тому +1

    Super and also with others from the Easy Languages Family 😊

  • @fenumgra
    @fenumgra 23 дні тому

    FANTÁSTICO!!!!!
    INCREDIBLE!!!

  • @lilihoms
    @lilihoms 27 днів тому +2

    Molto divertente 😂
    Muy interesante 😂

  • @birgitblume4980
    @birgitblume4980 27 днів тому +4

    Molto divertente!!! Gracias!!!

  • @jpmorski
    @jpmorski 19 днів тому

    Fighissimo questo video! Complimenti!

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  18 днів тому

      Grazie mille, ci fa piacere che ti sia piaciuto!

  • @blackcatplaypompeii529
    @blackcatplaypompeii529 27 днів тому +1

    Superb

  • @EasyDutch
    @EasyDutch 23 дні тому +1

    Questo video è fantastico! 😆

  • @SriMJ54
    @SriMJ54 27 днів тому +1

    Util(e)! È certamente divertente/es divertido!

  • @TheIronweed-vx5lg
    @TheIronweed-vx5lg 27 днів тому +3

    😂🤣😂 Poverini! Where did Latin go wrong? 😆

  • @joemagicdeveloper
    @joemagicdeveloper 27 днів тому +1

    Brilliant

  • @nefelichristogoula316
    @nefelichristogoula316 23 дні тому +1

    Oh, siete tutti in Grecia, ad Atene, che bello😊

  • @MoniLein-yy2ue
    @MoniLein-yy2ue 27 днів тому +2

    The two words that throw me off are anticipare and investire. Every time I read about someone being run over, it takes me a second to realize it’s not about an investment.

  • @AsianBrush
    @AsianBrush 22 дні тому

    I loved this video. I speak Spanish and am learning Italian. There's lots of information about words that are the same or similar in English and Italian. So do you have a video that talks about words that have the same meaning in both Spanish and Italian?

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  21 день тому

      Actually we don't, but there are so many similar words that it's not easy! 😀 Glad you appreciated the video by the way!

  • @stipe3124
    @stipe3124 25 днів тому +1

    This is so funny 😅👍

  • @labibliaelcoran
    @labibliaelcoran 16 днів тому

    Eso fue bastante divertido. Estoy aprendiendo italiano; he tenido varios "problemitas" con el italiano, especialmente cuando usa el verbo "essere" en frases como Sono andata a ...

  • @carolina_i__
    @carolina_i__ 27 днів тому +2

    Una differenzia importante è che modo congiuntivo dell'italiano è molto simile al "modo subjuntivo" dello spagnolo, ma funzionano di modo un po diverso.
    Per esempio, la frase "creo che sia un gatto" richiede il modo indicativo in spagnolo: "creo que es un gato". Ma la versione negativa usa il "subjuntivo": "No creo que sea un gato".
    A proposito, ho imparato qualcosa sulla mia propria madrelingua! La mia madrelingua è lo spagnolo, ma sono dall'Argentina. Qui, "gamba" è una parola gergale e ha lo stesso significato che in Italia. Sapevo che questa parola esisteva negli altri paesi ispanofoni con un significato diverso, ma non sapevo il significato esatto fino a questo video.

  • @cleopatra534
    @cleopatra534 27 днів тому +2

    Davvero interesante ❤

  • @KevinItaliano-of2gx
    @KevinItaliano-of2gx 27 днів тому +1

    Bel video! Come madrelingua dello spagnolo mi ritrovo in questo video hahaha faccio sempre fatica per ricordare queste differenze e soprattutto il mio tallone d'Aquino è "salire" perché mi viene in mente subito "uscire" credo che mi serve più tempo vivendo in Italia per abituarmi 😅😅

  • @gringoenespanol
    @gringoenespanol 21 день тому +1

    Ciao Pau!

  • @ES-fk5qq
    @ES-fk5qq 24 дні тому +1

    Parlo un po’ di spagnolo e un po’di italiano e sempre mescolando parole🥺ad esempio: un po’ vs un poco.. com’e vs como..stare vs estare..ahora vs ora. Ci sono molti esempi! Gracias😁per questo video!

  • @godfreyibekwe4992
    @godfreyibekwe4992 27 днів тому +1

    C'è una grande differenza tra la lingua italiana e quella spagnola, ma mi piace molto interessante.

  • @guadalupezarate80
    @guadalupezarate80 27 днів тому +1

    Jajaja buonissimo!!! 😂🤗

  • @andressaportojw
    @andressaportojw 27 днів тому +1

    Io Parlo un po' di spagnolo e sto imparando l'italiano, spesso mescolo la due lingue 😂😂

  • @ccantrell4053
    @ccantrell4053 27 днів тому +1

    Molto interesante! Parlo un po di spagnolo e un po d'italiano. Sempre confundo le due

  • @GLOSSYSQUARE
    @GLOSSYSQUARE 26 днів тому +1

  • @giovannicordova4803
    @giovannicordova4803 20 днів тому +1

    En México, un "caldo" también tiene una connotación sexual, tener un caldo con alguien es besarse de manera muy apasionada, pero es un palabra vulgar.

  • @konstantinkhrapchenko4896
    @konstantinkhrapchenko4896 26 днів тому +1

    Una volta a Madrid a fine cena avevo chiesto un digestivo. Ovviamente intendevo un amaro o qualcosa del genere. Invece mi hanno preparato una tisana. :)

    • @EsthermariaSaezmayoral
      @EsthermariaSaezmayoral 23 дні тому

      Una bevanda digestiva nella Spagna e siempre una camomilla o manzanilla o una tila , simile le due tisane .e vero 0:25 0
      😂😅

  • @ablclml
    @ablclml 27 днів тому +1

    Son muy distintos

  • @jan-toreegge9252
    @jan-toreegge9252 27 днів тому +2

    Molto interesante. Ma come si dice "tortellini in brodo" in spagnolo? "Tortellini en caldo"? Mi serve otro vaso di qualcosa...

  • @LukasAndalus
    @LukasAndalus 27 днів тому +1

    tener (spagnolo) & tenere (italiano)!

    • @dreamthedream8929
      @dreamthedream8929 26 днів тому +1

      This is really not that big of a deal and not too different from each other

    • @AbraXas-bi9ux
      @AbraXas-bi9ux 26 днів тому +2

      well „tenere“ is not used in Northern and Central Italy. we used the verb „avere“

  • @fancypants6473
    @fancypants6473 25 днів тому +1

    Esprimere/ exprimir : to express clearly how to squeeze fruit juice.

  • @gorazd68
    @gorazd68 27 днів тому +4

    Avete dimenticato: tener-tenere

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  27 днів тому +3

      Ottimo falso amico, grazie!

    • @dreamthedream8929
      @dreamthedream8929 27 днів тому

      That's no big deal. Very close in meaning

    • @gorazd68
      @gorazd68 27 днів тому +2

      @@dreamthedream8929 not so close. In general, where You would use "tener" in Spanish, You would use "avere" in Italian.

    • @dreamthedream8929
      @dreamthedream8929 27 днів тому

      @@gorazd68 I mean it's no big deal. In english both cases would translate to have and hold. Even in English they sound very close. Have this hold this. Really no big deal there with this word between italian and spanish. Very easily can be understood. The other one that you mentioned avere also exists in spanish and means the same. Nothing much really to worry about here

    • @emmanueletesta5402
      @emmanueletesta5402 26 днів тому

      Ciao , non so di dove sei , ma noi qui a Napoli ( non so se in tutto il Sud ) , utilizziamo il verbo tenere come sinonimo e sostitutivo del verbo avere ( si badi bene però che ciò è appunto limitato ad un uso regionale , dunque incorretto nell'italiano standard )

  • @jesussalas9262
    @jesussalas9262 27 днів тому +1

    Necesitas un cazo para cocinar?

  • @BettyRingel-xg1xr
    @BettyRingel-xg1xr 10 днів тому

    Muy/molto comico😂

  • @aboukirman3508
    @aboukirman3508 27 днів тому +2

    The bots have started again!!!

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  27 днів тому +2

      I know, they're everywhere! 😩

    • @aboukirman3508
      @aboukirman3508 27 днів тому

      @@EasyItalian Yes, there's no escape!!!😂

  • @poohoff
    @poohoff 27 днів тому +3

    E finito el burro 😂😂😂😂😂

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  27 днів тому +2

      Il burro! 😀

    • @cloppj2
      @cloppj2 24 дні тому +1

      @@EasyItalian E il "burrone" non è un grosso burro e nemmeno un grosso asino 🙂

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  23 дні тому

      @@cloppj2 Esatto, ottimo esempio! 😀

  • @pierocavolino1057
    @pierocavolino1057 3 дні тому

    Potevate aggiungere Sp. mujer 'donna', (cf. It. 'moglie').

  • @williammarinelli2363
    @williammarinelli2363 22 дні тому

    Donde está la peanut butter?
    Está en el gabinete.
    Dove' il peanut butter?
    Nel gabinetto.

    • @EasyItalian
      @EasyItalian  21 день тому

      "Peanut butter" si dice "burro d'arachidi"! 😀

  • @robleyusuf2566
    @robleyusuf2566 25 днів тому +2

    Aceit and arroz is Arabic that is where the spanish got

  • @maxart3392
    @maxart3392 22 дні тому

    Anche "bravo" in italiano ha altro significato che in spagnolo (o almeno in cubano). E c'e' pure differenza tra "serve" e "sirve".

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 23 дні тому

    Qui parla espanyol i italià, entendre el català ?
    Qui parla espanhòl e italian, entendre l'occitan ??

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 23 дні тому

    Imbarazzata = embaraçada (português) caldo (espanhol e português)... existe palavra "cálido" similar a caldo em italiano... de fato... pra fazer caldo.. em geral.. tem estar quente,..,.
    Burro (esp/por)... animal... Burro (italiano) = Beur (francês)..
    Vaso (português e italiano)... mesma coisa!! Azeite e Aceite (português e espanhol) mesma coisa...
    Andar (português e espanhol).. Andare/ Anar/ Anar (italiano, catalão, occitano)...
    Sair/ Salir (português espanhol).... Subire/Subir (italiano, francês)
    Riba/ Arriba (portugues/ espanhol) Arrivare/ Arribar/Arribar/ Arriver/ Arrive (italiano, catalão, occitano, francês, inglês)...
    Arroz (por/esp) Arrosto/ Rostit/ Rostido/ Rôti/ Roast (ita, cat, occ, fra, ing)...
    Gamba/Cama/Cama/Jambe (ita, cat, occ, fra).... argentinos e uruguaios usam gamba para se referir a perna... a influência italiana... perna/pierna (por, esp)
    Riso (italiano) pode gerar confusão com Riso em português (ato de rir)