@@Ylo_22 nan mais c'est super simple, tu va sur la vidéo, tu appui sur le bouton clip je crois qu'il s'appelle comme ça puis tu encadre le moment que tu veux, tu enregistre et tu peux le retrouver dans " mes clip " et personne ne verra rien sauf toi
clairement la 2ème meilleur chanson en VF derrière hell is forever, la traduction est pas mal, sauf la partie d'alastor et des V's, sinon les voix sont vraiment incroyables, a part pour celle de Valentino peut être
Je la trouve super cette partie perso, la version québécoise me fait bien plus grincer des dents alors que c'est la VO en langue française, mais je trouve certains passages foireux en VQ alors qu'en VF je trouve les trads et l'adaptation très bonne.
@@Jean-Malabar t'as déjà vu un Disney mon fréro ? Ou n'importe quel film d'animation doublé en français ? On a une excellente industrie de doublage, la France a toujours eu de très bonnes traductions dans le domaine de l'animation. Ils se sont juste planté.
Clairement la meilleure musique en VF ! Le taf du chant à l'unisson fonctionne à merveille sur celle-ci (plus que les autres selon moi)
Et en plus niffty chante !🎉
3:27 Désolé pour Charlie, elle ne dis pas "Charlie :" mais "Il suffit de rester soudé"😓
2:04 ma partie préféré
J'adore cette musique mais le moment que je peux écouter en boucle c'est le moment de val et vox (= vox et mon personnage préf)
Tu peux faire des clips si tu veux, c'est tout simple c'est une fonctionnalité sur youtube. Je sais qu'il y a ça sur téléphone et sur ordi peut être.
@@MusiqueHazbinHotelfr tu sais je publie rien je vit encore chez mes parents puis ma mère veut pas
@@Ylo_22 nan mais c'est super simple, tu va sur la vidéo, tu appui sur le bouton clip je crois qu'il s'appelle comme ça puis tu encadre le moment que tu veux, tu enregistre et tu peux le retrouver dans " mes clip " et personne ne verra rien sauf toi
Jpp publier et j'apprendrai un jour tkt
Fun fact ce passage c'est une ref au chanteur ou au compositeur de the living tombstone sur la music : i cant fix you
clairement la 2ème meilleur chanson en VF derrière hell is forever, la traduction est pas mal, sauf la partie d'alastor et des V's, sinon les voix sont vraiment incroyables, a part pour celle de Valentino peut être
Alastor ❤❤❤❤❤❤❤❤
1:20 Vous trouvez pas qu'ont remarque trop la voix d'Angel ?
@@HellaVerse_Vivziepop_fan666 Nan, je trouve que ça va
Quand tu mets Maxime Hoareau en Alastor, tu peux avoir des bons trucs, et des mauvais.
Charlie mon perso préférée de hazbin hotel ❤
2:01
Les voix sont pas mauvaises mais la traduction n'est pas de qualité, notamment pour Alastor quand on compare à la vo.
Moi je trouve que la VF pour les chansons et ainsi que la traduction est vraiment bien comparer à ce qu'on a eu dans le film red de One Piece
Écoute la version canadienne qui prend de la traduction littérale sur la VO, tu verras que la VF est très très bonne 😂
@@aroshiro5811 j'ai déjà écouté la version canadienne
le traducteur a massacré la partie d'Alastor, sinon le reste est bien ( je parle bien du traducteur et non des doubleurs )
Ah oui. Le seul traducteur, qui n'a eu qu'un jour pour adapter un épisode entier composé de plusieurs chansons ^^
Ce même traducteur ?
Le seul responsable de cette vf est Prime et ses délais complètements aberrants
@@Rex_87 ce n'était pas plutôt le mixeur qui devais faire un episode par jour et ce, tout seul ?
c'est tellement dommage que la partie d'alastor sois mauvaise au niveau des paroles....
Je la trouve super cette partie perso, la version québécoise me fait bien plus grincer des dents alors que c'est la VO en langue française, mais je trouve certains passages foireux en VQ alors qu'en VF je trouve les trads et l'adaptation très bonne.
J'adore le moment avec valantino et vox qui chante 😊
engel😍😍😍🥰🥰😆❤️❤️
Moi perso j'adore Adam (il en as qui vont me tuer😢😅
tu peux faire toute sans les voix
Oui, pourquoi pas, j'essayerai
La partie avec Vox et Valentino c'est éclater franchement je suis déçu, je le précise c'est mon avis.
Je l'aime bien perso. Peu importe la langue c'est ma partie pref
Fouah la trad elle pue c'est cho
Ça pourrait être pire
Pas facile de faire une traduction excellente surtout avec une langue comme le français..
@@Jean-Malabar t'as déjà vu un Disney mon fréro ? Ou n'importe quel film d'animation doublé en français ? On a une excellente industrie de doublage, la France a toujours eu de très bonnes traductions dans le domaine de l'animation. Ils se sont juste planté.
2:01
2:03