J'avais déjà acheté le guide trilingue mais cette vidéo me paraît encore plus utile pour quelqu'un qui n'a *aucune* notion de la langue. Merci pour votre travail. Un plus serait des leçons de grammaire et de conjugaisons pour différents verbes et personnes pour pouvoir construire ses propres phrases à partir du vocabulaire. Respectueusement
201. Ici : Zənni / Nzî 202. Là-bas, près de toi : Zənnα̂ / Nzα̂ 203. Là-bas, loin de toi et loin de moi : Zəndin 204. Viens ici : Sə̌' nzî / Sə̌ zənni 205. Quitte de là : Lǒ nzα̂ / Lǒ zənnα 206. Va là-bas : Nɛ̌n mαdin 207. Mets-toi debout : Tsin tʉ 208. Couche-toi : Nɔ̌ nsi 209. La poitrine : Ndα̂ntʉ 210. Le cou : Tɔ 211. La viande : Mbαb 212. Manger la viande : Nə̀ fɛd mbαb 213. Le plantain : Kə̀lɔ̀ 214. Aimer : Nə̀ kɔ̌ 215. Amour : Nkɔ̀nì 216. Je t'aime : Mə̀ kɔ̀ o 217. Dieu : Nsi 218. Un monstre, un diable : Ndʉm 219. N'oublie pas : Kα̂ lὰgtə̀ 220. Le nom : Lɛn 221. Mon nom : Lɛ̂n sαm 222. Je m'appelle, mon nom est... : Lɛ̂n sαm bə α̂ ... 223. Au nom du père : Nǔm lɛ̂n tα 224. L'enfant : Mɛn 225. Donne-lui : Fα̂ yi 226. Donne à ton frère : Fα̂ mfɛ̂l ò 227. À moi : Mə̀ 228. À toi : Wʉ̀ 229. À lui : Yi 230. À nous : Bαg 231. À vous : Bin 232. À eux : Bo 233. Qui est celui-ci ? : Â wə li 234. Écrire : Nə̀ kǐ 235. Écris : Kǐ 236. Lis : Siaŋə 237. Chanter : Nə̀ yǒb kwì 238. Je chante : Mə̀ yòb α̂ kwì 239. Patience, mot de consolation : Mbαm mbα 240. Patience, ne pleure plus : Mbαm mbα, kα̂ nə kuà'a 241. Danse : Nyǎŋsa 242. Crie : Tɔ 243. Le sang : Ləm 244. Mon ventre fait mal : Bàm sαm cwɛ̌d nja 245. Chercher : Nə̀ diàgə 246. Cherche : Diàgə 247. La paix : Fitə̀ 248. La joie : Tsiàŋtə̀ 249. Piétiner : Nə̀ nyàŋə 250. Ne piétine pas : Kα̂ nyàŋ 251. Ne touche pas : Kα̂ kuag 252. Taper : Nə̀ lὰbə 253. Je vais te taper : Mə̀ à' lὰb o 254. Ne la tape pas : Kα̂ lὰb i 255. Un être humain : Mɛ̀nntʉ̀n 256. J'ai vu : Mə yən 257. Je n'ai pas vu : Mə̀ kə̂' yən 258. Me voici : Mə lî 259. Le voilà (près de toi) : A lα 260. Le voilà (loin de toi, et loin de moi) : A dîn 261. Le voici : A lî 262. C'est lui : Â yi / À bə α̂ yi 263. Ce n'est pas lui : A kə yi / À kə̂' bə α̂ yi 264. Ça suffit : A kù'u 265. C'est beaucoup : A yαm 266. C'est insuffisant : A kag 267. Trop, tellement : Tā' 268. Cinq : Tα̂n 269. Six : Ntogə 270. Sept : Sαmmbαhα 271. Huit : Fomə 272. Neuf : Bwə̀'ə 273. Dix : Gham 274. Un : Ncʉ̄' 275. Un, article indéfini : Tà' 276. Deux : Bαhα 277. Trois : Tad 278. Quatre : Kuὰ 279. Cherche tes chaussures : Diǎg nkətô' mu 280. Apporte, amène : Sə̂' yi 281. Emmène, va avec : Nɛ̂n yi 282. Fais encore : Bɛ̀n ngʉ̂ 283. Ne fais plus : Kα̂ bɛ̀n ngʉ̂ 284. J'ai compris : Mə ju' 285. Merci : Mə lὰbtə̌ / Mə bam 286. Tu es très turbulent : O bûm tā' 287. Monte : Ko'o 288. Descends : Swə'ə 289. La cuillère : Du' 290. L'assiette : Ka 291. La porte : Nzə̀ndα 292. Le salon : Tô'mò 293. La cuisine : Fə̌'mbwogə 294. Ce n'est pas comme ça : À kə̂' bə α̂ ndʉ lα̂ 295. C'est comme ça : À bə α̂ ndʉ lα̂ 296. Bravo : Yahà 297. Oh là là, zut, merde, putain : Hàndα 298. C'est bon : A bwɔ̌ 299. Ce n'est pas bon : À kə̂' bwɔ̀ 300. Allô ! Lorsqu'on ne sait pas qui est au bout du fil : Yὰm wə! 301. Salut ! : Mə cà'tə̌ 302. Bonjour (le matin seulement) : O zi ὰ 303. Comment ça va ? : Â ndʉ̂ kə? 304. Ça va bien : A fi tsə 305. La sauce : Sogə / Nya'a 306. Le riz : Nkun / Nkûn mə̀kalə 307. Le piment : Sôg nətα / Sàtɔ 308. Les condiments : Cûsog 309. Le cahier : Bu'kì 310. Le livre : Bu'ŋwà'nì 311. Le stylo, le Bic : Kʉd 312. L'église : Ndα̂nsi 313. La prière : Lə̀'tə̂nsi 314. Les ancêtres : Mα̂ngʉ̂dnzə' 315. Aujourd'hui : Sɛnni 316. Hier : Nkòg 317. Demain : Ndǎmnjʉ 318. Le matin : Nkə̂bnjʉ 319. Le soir : Mfə̌dnjʉ 320. Midi : Njǎgnyàm 321. Maintenant : Ndɔ̌nnî 322. Tout de suite : Kuà' ndɔ̌nnî 323. Refuser : Nə̀ gha 324. J'ai refusé : Mə gha 325. Qu'a-t-il dit ? : A côb mbə̀ kə? 326. Elle n'a rien dit : À kə̂' cob sα̌mju 327. Tout le monde : Njǒŋ bə̀n fa 328. Personne, aucune personne : Sα̌mmɛ̀n 329. Chacun : Mbὰ wəlô 330. Rien, aucune chose : Sα̌mju 331. Quelque chose : Tà' ju 332. Quelqu'un : Tà' mɛ̀n 333. Le jour : Le' 334. Un jour : Tà' le' 335. Jamais, aucun jour : Sα̌mle' 336. Quand ? : Sə? 337. Qui ? : Wə? 338. Quoi ? : Kə? 339. Pourquoi ? : Nǔmkə̂? 340. Lequel ? : Zîlə? 341. Où ? : Yᾱ? 342. Avec : Bô 343. Avec qui ? : Bô wə? 344. Avec quoi ? : Bô kə? 345. Respirer : Nə̀ zwiάgə 346. Avec quoi respire-t-on ? : Bò kə nzwiα̂g α̂ bô kə? 347. Avec quoi parle-t-on ? : Bò kə ncob α̂ bô kə? 348. Avec la bouche : Bô ncù 349. On marche avec les pieds : Bò kə nzîn α̂ bô nkù 350. Devant : Mbwə̀ 351. Derrière : Njàm 352. À côté : Mbaŋ 353. En bas : Mαtùn 354. En haut : Mfətʉ 355. Avance : Nɛ̌n mbwə̀ 356. Rentre : Bɛ̌n njàm 357. Continue : Nɛ̀n yi mbwə̀ 358. Persévère : Tʉ̌nmbu 359. Arrête-toi : Tsinə 360. Attends : Bebə 361. Attends-moi : Beb αm 362. Ton œil : Lα̂g su 363. Tes yeux : Miα̂g mu 364. Ferme tes yeux : Mʉm miα̂g mu 365. Lave ta main : Sǒg bu u 366. Lave tes mains : Sǒg mbu mu 367. Repose-toi : Fitə 368. Persévère : Tʉ̌nmbu 369. Je vais boire de l'eau : Mə̀ à' nu ntsə 370. C'est fini : A mǐ 371. L'eau est finie : Ntsə̌ mǐ 372. La nourriture est finie : Cǎŋ mǐ 373. Ne finis pas : Kα̂ miὰgtə̀ 374. Ne finis pas la nourriture : Kα̂ miὰgtə̌ caŋ 375. Ne finis pas ta nourriture : Kα̂ miὰgtə̌ caŋ su 376. L'argent : Nkαb 377. Ne finis pas ton argent : Kα̂ miὰgtə̌ nkα̂b ù 378. Je suis riche : Mə̀ bə α̂ ngàfū' 379. Je suis riche d'argent : Mə̀ bə α̂ ngànkαb 380. Je suis pauvre : Mə̀ bə α̂ mbwoŋ 381. Le trou : Tɔ 382. Respirer : Nə̀ zwiὰgə 383. Apprendre : Nə̀ zi'ju 384. Vendre : Nə̀ swɛ̀nə 385. Acheter : Nə̀ junə 386. Achète : Jun 387. N'achète pas : Kα̂ jun 388. Ne vends pas : Kα̂ swɛ̀n 389. Vends : Swɛ̀nə 390. Porter un vêtement : Nə̀ mǎ' nzwə 391. Porte l'habit : Mǎ' nzwə 392. Porte ton habit : Mǎ' nzwə̂ ù 393. Porte les chaussures : Sǒ nkəto'o 394. Porte tes chaussures : Sǒ nkətô' mu 395. Un endroit, une place : Dʉ̄' 396. Allons, partons : Bə̀ nɛ̂nə 397. Partout : Njǒŋ dʉ̄' fa 398. Aucune place, aucun endroit, nulle part : Sα̌mdʉ' 399. Part, va-t’en : Nɛ̀nə, shʉα̌ 400. Ferme ta bouche : Mʉm ncù u
Francais (French) Mə̀dʉ̂mbɑ̀ (Medumba) 1. Maman : Mα 2. Ma mère : Mα̂α 3. Oui : ŋ̂ 4. Non : Nga 5. Pourquoi : Nǔmkə 6. Parce que : Nǔmmbə 7. Le sein : Bʉn 8. Les seins : Mbʉn 9. Le lait : Mbʉn 10. La tête : Tu 11. Les oreilles : Ntōŋ 12. Les yeux : Miαg 13. Les oreilles : Ntōŋ 14. La main : Bu 15. La bouche : Ncù 16. Les dents : Nsɔ̄ 17. La langue : Lem 18. Le pied : Kù 19. Le ventre : Bàm 20. Qui ? : Wə? 21. C'est qui ? : Â wə? / À bə α̂ wə? 22. C'est moi : Â mə̀ / À bə α̂ mə̀ 23. C'est quoi ? : Â kə? / À bə α̂ kə? 24. Rien : Sα̌mju 25. Le nom : Lɛn 26. Voir : Yən 27. L'habit : Nzwə 28. L'eau : Ntsə 29. Boire de l'eau : Nu ntsə 30. Le chien : Mbʉ 31. Viens : Sə̀'ə 32. Le serpent : Nyu 33. Donne : Fα lî 34. Donne-moi : Fα̂ mə̀ 35. Quitte de là : Lǒ nzα̂ / Lǒ zənnα 36. Ris : Zwǐ 37. Pleure : Kuà'a 38. Tais-toi : Mʉm ncù u 39. La souris : Cə̌dkù 40. Le chat : Bùsi 41. Papa : Tα 42. Mon père : Tα̂α 43. La mère : Mα 44. Ma mère : Mα̂α 45. Mon frère : Mfɛ̂l ὰm / Mfɛ̂l α̌m zə̀ mαndum 46. Ma sœur : Mfɛ̂l ὰm / Mfɛ̂l α̌m zə̀ mɛnnzwi 47. Un garçon : Mɛn mαndùm 48. Une fille : Mɛn mɛ̀nnzwi 49. Un homme : Mαndùm 50. Une femme : Mɛ̀nnzwi 51. Salue-moi : Cà'tə̀ αm 52. Manger : Nə̀ jʉ 53. Mange : Jʉ 54. Bois : Nu 55. Le verre, le gobelet : Ləd / Ntu' 56. Les chaussures : Nkəto'o 57. Le chapeau : Cə̀' 58. Tiens : Kò 59. Lance : Mà'a 60. Jette : Wua'a 61. Applaudis : Bu' mbu 62. Pousse : Tɛnə 63. Tire, ramène vers toi : Sòŋə 64. Viens prendre : Sə̌' kò 65. Allons : Bə̀ nɛ̂nə 66. Zéro : Bα̌nbαn 67. Un : Ncʉ' 68. Deux : Bαhα 69. Trois : Tad 70. Quatre : Kuὰ 71. Cinq : Tα̂n 72. Dors : Zi 73. S'il te plaît : Nəco'o 74. Sors : Tumə 75. Ferme : Fʉ̀nə 76. Ouvre : Co'o 77. Ferme la porte : Fʉ̌n nzə̀ndα 78. Ouvre la porte : Co' nzə̀ndα 79. Tais-toi : Mʉm ncù u 80. Ris : Zwǐ 81. Assois-toi : Tswə nsi 82. Descends : Swə'ə 83. Monte : Ko'o 84. Tu entends ? : O ju' ὰ? 85. Je : Mə̀, mə 86. Tu : Ò, o 87. Il, elle : À, a 88. Nous : Bᾱg, bα̌g 89. Vous : Bīn, bǐn 90. Ils, elles : Bò, bo 91. J'ai oublié : Mə làgtə̌ 92. C'est qui ? : Â wə? / À bə α̂ wə? 93. C'est quoi ? : Â kə? / À bə α̂ kə? 94. Pourquoi? : Nǔmkə 95. Pour qui ? : Zə̂ wə? 96. C'est pour qui ? : Â zə̂ wə? / À bə α̂ zə̂ wə? 97. C'est pour moi : Â yαm / À bə α̂ yαm 98. C'est pour toi : Â yu / À bə α̂ yu 99. C'est pour lui : Â zə / À bə α̂ zə 100. C'est pour nous : Â yαg / À bə α̂ yαg 101. C'est pour vous : Â zin / À bə α̂ zin 102. C'est pour eux : Â yub / À bə α̂ yub 103. Non : Nga 104. Oui : ŋ̂ 105. Peut-être : Mô'ndʉ̀ 106. C'est comme ça : Â ndʉα̂ / À bə α̂ ndʉα̂ / À bə α̂ ndʉlαlα 107. C'est ça : Â yi / À bə α̂ yi 108. C'est vrai : Â nə̂nʉ̄nə̄ / À bə α̂ nə̂nʉ̄nə̄ 109. Ce n'est pas vrai : A kə nə̂nʉ̄nə̄ / À kə̂' bə α̂ nə̂nʉ̄nə̄ 110. C'est faux, c'est un mensonge : À bə α̂ tadtə̀ 111. S'il te plaît maman : Nəcô' mα̂ 112. Un peu : Məjuī 113. Un tout petit peu : Mə̂ mfēnī 114. Beaucoup : Mα̂yαm 115. Petit : Mətsìli 116. C'est beaucoup : A yαm 117. C'est petit : A kag 118. Faire mal : Nə̀ ya 119. Ça fait mal : A cwɛ̌d nja 120. S'il te plaît mon frère, s'il te plaît ma sœur : Nəcô' mfɛ̂l ὰm 121. C'est bon : A bwɔ̌ 122. Sentir : Nə̀ làmə 123. Sucré : Dʉ̀mtə̀ 124. C'est sucré : A dʉ̀mtə̌ 125. Amer : Zwə̀ 126. C'est amer : A zwə̌ 127. Parle : Cobə 128. Dis : Dʉ 129. Écoute : Ju'u 130. Ne dis pas : Kα̂ dʉ 131. Dis-moi : Soŋ αm / Côb mə̀ 132. Dis-lui : Soŋ i / Côb yi 133. Ne lui dis pas : Kα̂ soŋ i / Kα̂ côb yi 134. N'entends pas, n'écoute pas : Kα̂ ju' 135. Écoute-moi : Ju' αm 136. Être fâché, se fâcher : Yantʉ 137. Être content : Tsiàŋtə̌ 138. Je suis content : Nǔ bwɔ̀ αm / Mə tsiàŋtə̌ 139. Faire : Ghʉ̌ 140. Que fais-tu ? : Ò ghʉ̀ α̂ kə? 141. Je sais : Mə lɛ̀nə 142. Je ne sais pas : Mə̀ kə̂' lɛ̀n 143. Aide-moi, stp : Ywìmtə̀ αm, nəcô'o 144. Donne ma part : Fα yαm 145. Stp, donne ma part : Nəcô'o fα yαm 146. Regarde : Lɔtə / Yənə 147. Voici ça : A lî 148. Voilà ça, près de toi : A lα 149. Voilà ça loin de toi : A dîn 150. Je suis fatigué : Mə bod 151. Je mange : Mə̀ jʉ α̂ ju 152. Où es-tu ? : Ò bə α̂ yα? 153. Je suis dans la chambre : Mə̀ bə α̂ tô'ndα 154. Je suis à la cuisine : Mə̀ bə α̂ fə̌'mbwogə 155. Il est là : À bə nsi lα / A lα nsi 156. Je suis là : Mə̀ bə nsi lα 157. Tu n'es pas là : Ò kə̂' bə nsi 158. Elle n'est pas là : À kə̂' bə nsi 159. Tu ris : O cwɛ̌d nzwî 160. Tu pleures : O cwɛ̌d nkuâ'a 161. Pourquoi ris-tu ? : Ò zwì α̂ nǔmkə? 162. Parce que je suis content : Nǔmmbə nǔ bwɔ̀ αm 163. Je ne sais pas : Mə̀ kə̂' lɛ̀n 164. C'est exact : Â kuà' yi (lα) 165. Exactement : Kuà' yi (lα) 166. Lève-toi : Lǒ nsi 167. Assois-toi : Tswə nsi 168. Merci : Mə lὰbtə̌ 169. Cours : kʉ̌ndə 170. Saute : Ywɛlə 171. Ne touche pas : Kα̂ kuag 172. Réveille-toi : Bàmə 173. Va réveiller Shwīnāò (Change le nom en un nom typique) : Nɛ̀n bǎm Nùmi 174. Réveille-le : Bàm i 175. Ne la réveille pas : Kα̂ bàm i 176. Où est ton père ? : Tα̂αn yὰ? / Tα̂αn bə α̂ yα? 177. J'ai : Mə ghʉ̌ 178. Le jouet : Jûsa 179. J'ai un jouet : Mə ghʉ̌ jûsa 180. Il/elle a des jouets : A ghʉ̌ jûsa 181. Je n'ai pas : Mə̀ kə̂' ghʉ̀ 182. Je n'ai pas d'argent : Mə̀ kə̂' ghʉ̌ nkαb 183. Laisse : Faŋə 184. Marche : Zìnə 185. Bienvenue : Sə̌' mə̀bwɔ 186. Yich! Ça sent, ça pue : Yîsh, a cwɛ̌d ndâmə 187. Ne marche pas : Kα̂ zìn 188. Ne t'assois pas : Kα̂ tswə nsi 189. Ne te lève pas : Kα̂ lǒ nsi 190. Ne dis pas : Kα̂ cob 191. Ne lui dis pas : Kα̂ côb yi 192. Se laver : Nə̀ sǒg wud 193. Va te laver : Nɛ̀n nsôg wûl u 194. Tu t'es lavé : O sǒg wûl u 195. Se brosser les dents : Nə̀ cǔ' ncù 196. Va te brosser les dents : Nɛ̀n ncû' ncù u 197. Les chaussures : Nkəto'o 198. Mes chaussures : Nkətô' mαm 199. Je vais manger : Mə̀ à' jʉ ju 200. Je vais boire de l'eau : Mə̀ à' nu ntsə
Resurrection des Langues Maternelles-Ancestrales Svp j'ai besoin des phrases, je donne les phrases en français et on me les traduit, je fais comment?? Je dois vous payer pour ça, vous êtes disponible?.
401. Uriner : Nə̀ tsìntə̌ 402. Faire les selles : Nə̀ nyǐ 403. J'urine : Mə̀ nə tsìntə̌ 404. Je fais les selles : Mə̀ nə nyǐ 405. C'est brûlant : A cwɛ̌d nkʉ 406. Ça chauffe : A cwɛ̌d ntônə 407. Entre : Co 408. Sors : Tumə 409. La famine : Nzìkû'u 410. Le feu : Mbwog 411. Allume la lumière : Tə mbwog 412. Éteins la lumière : Biag mbwog 413. Bonne nuit, dors bien : Zi mə̀bwɔ 414. Au revoir : Ɔ̂hɔ 415. J'ai faim : Nzìkû' cwɛ̌d nja αm 416. Ne viens pas : Kα̂ sə̀' 417. Viens t'asseoir : Sə̀' ntswə nsi 418. Viens m'embrasser : Sə̀' ntsiag αm 419. Viens me saluer : Sə̀' ncâ'tə αm 420. Salue-moi : Cà'tə̀ αm 421. Embrasse-moi : Tsiag αm 422. Je dis hein : Mə̀ dʉ̂ mbὰ / Mə̀ mbə̀ mbὰ 423. Mange : Jʉju 424. Je t'aime tellement : Mə kɔ̀ ô tā' 425. Être malade : Nə̀ ghònə 426. Je suis malade : Mə cwɛ̌d ngônə 427. L'enfant est malade : Mɛn cwɛ̌d ngônə 428. Es-tu fâché ? : O yantʉ ke? 429. Es-tu rassasié ? : O ywɛd ke? 430. As-tu faim ? : Nzìkû' ya o ke? 431. Il est malade, elle est malade : A cwɛ̌d ngônə 432. Je suis guéri : Mə yàtə̌ 433. Il pleut : Mbǎŋ cwɛ̌d ndo 434. Il fait soleil : Nyǎm cwɛ̌d ntα 435. S'il pleut, je... : Mbàŋ lo, mbα̂ mə̀ à'... 436. S'il fait soleil, j'irai au marché : Nyàm tα, mbα̂ mə̀ à' nɛ̌n ntαnə 437. Sinon : Nyαkə̀lα 438. Sinon, je resterai à la maison : Nyαkə̀lα, mbα̂ mə̀ à' ghɔ ndα 439. Mal, mauvais : Kə̀bwɔ̀ 440. Ce n'est pas bon : À kə̂' bwɔ̀ 441. C'est mauvais, c'est laid : A bag 442. C'est très laid : A bâg tā' 443. C'est long : A sàgə 444. C'est court : A vog 445. Il est très court : A kàm tā' / A vôg tā' 446. Attaquer, taquiner : Nə̀ kàmə, nə̀ kǎm ncà, nə̀ kuàtə̌ 447. Hɑ̄wɑ̄ me taquine (Changer le nom en un nom typique) : Mαnta cwɛ̌d nkuâtə αm 448. Laisse-la : Faŋ i 449. Enlève ta main : Lě' bu u 450. Mets ta main ici : Yαb bu u zənni 451. Montre ta main : Là'tə̌ bu u 452. Tends ta main : Nyǐd bu u 453. As-tu uriné ? : O tsìntə̀ ke? 454. As-tu fait des selles ? : O nyì ke? 455. Veux-tu boire de l’eau ? : O kɔ̌ nə̀ nu ntsə ke? 456. Viens dormir : Sə̀' nzi 457. Attacher : Nə̀ tàŋə 458. Attache : Tàŋə 459. Attache ça : Tǎŋ yilα 460. Vomir : Nə̀ ywi'i 461. J'ai vomi : Mə ywi' 462. L'enfant a vomi : Mɛn ywi' 463. Tourne-toi : Kǎŋ wûl ù 464. Il fait déjà jour : Njʉ yα̌ lαnə 465. Il fait jour : Njʉ lαn 466. La nuit : Tɛ̀dtswə' 467. Le soir : Mfə̌dnjʉ 468. Le soleil : Nyàm 469. La pluie : Mbàŋ 470. Il fait chaud : Dʉ̌' cwɛ̌d ndûmə 471. Il fait froid : Mfʉαg cwɛ̌d nko 472. La neige : Nywǐnmbàŋ 473. Il neige : Nywǐnmbǎŋ cw 474. Va dormir : Nɛ̀n nzi 475. Rentre : Bɛ̀nə 476. Ne fais pas comme ça : Kα̂ ghʉ̀ ndʉlα̂ 477. Fais comme ceci : Ghʉ̀ ndʉ̂ 478. Fais comme ça : Ghʉ̀ ndʉlα̂ 479. Allons dormir : Bə̀ nɛ̂n nzi 480. Quoi ? : Kə? 481. Que quoi ? : Kə di? 482. Tu dis quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? : Ò mbə̀ kə di? 483. Je n'ai pas bien entendu : Mə̀ kə̂' ju' mə̀bwɔ 484. Répète, redis s'il te plaît : Bwogtə, nəcô'ò 485. Ramasse : Jʉαgə 486. Ramasse ça : Jʉαg yilα 487. Répète, refais : Bɛ̀n ngʉ̂ 488. Ne fais plus : Kα̂ nə ghʉ̌ 489. Ça suffit : A kù'u 490. Ça suffit comme ça : A kù' ndʉlα̂ 491. Regarde : Lɔtə 492. Danse : Nyǎŋsa 493. Viens : Sə̀'ə 494. Viens prendre : Sə̌' kò 495. Viens m'embrasser : Sə̀' ntsiag αm 496. Cri de joie pour accueillir et dire bienvenue à quelqu'un qui vient de rentrer à la maison : Yàyàtɔ̂! 497. Grammaire : Kα̌nncobə 498. Le chien mange la viande : Mbʉ cwɛ̌d mfɛd mbαb 499. Le chien a mangé la viande : Mbʉ fɛd mbαb 500. Le chien a mangé la viande hier : Mbʉ fə̀ mfɛd mbὰb nkòg 501. Le chien avait mangé la viande l'autre jour : Mbʉ nâ' fɛd mbαb le'mo'o 502. Le chien avait mangé la viande, il y a de cela très longtemps, dans un passé lointain : Mbʉ lô fɛd mbαb 503. Le chien mangeait la viande chaque jour : Mbʉ nâ' kə mfɛd mbαb njǒŋ le' fa 504. Le chien mangera la viande : Mbʉ à' fɛd mbαb 505. Le chien mangera la viande un jour, dans un futur très lointain : Mbʉ à' zi fɛd mbαb tà' le' 506. Mange la viande : Fɛd mbαb 507. Au revoir : Ɔ̂hɔ 508. Au revoir hein : Ɔ̂hɔ mbὰ 509. À demain : Tὰ ndǎmnjʉ 510. À la prochaine : Tὰ mǒ' le' 511. S'il plaît à Dieu : À bə zə̀ Nsi bâm nα
Merci beaucoup pour ce chef d'oeuvre. Nous avons instauré le moment medumba chez nous et nous écoutons vos vidéos avec plaisir. pendant le confinement nous sommes beaucoup améliorés. Bon courage pour la suite...
Bravo. J'aurais pu parler couramment une langue bamileke car j'ai grandi dans un quartier où mes amies et parents étaient bami de tout bord. Malheureusement qd on demandait le sens des mots ils répondaient "je ne sais pas".
en ecoutant de pres il ya beaucoup de similitudes avec le Nufi Bafang. je dirais 76% de similitudes. Mais pour qu'il y'ai intercomprehension reelle il faut bien maitriser l'autre langue et en 2 mois max cest facile pour un bafang et un bangante de se comprendre tres facilement
Encore plus même avec le Ghomala à a peu près 90%, c'est l'accent qui est différent, c'est ça le plus gros problème d'inter compréhension entre les langues Bamileke, chacun a son accent, souvent fort souvent Legé, le Bafoussam par exemple comparer au Ghomala a un accent Legé, donc plus facile a comprendre. Beaucoup de Bamileke sont inconscients de ces similitudes, c'est un constat que j'ai fait en discutant avec pleins de Bamileke. Les Bamileke doivent s'éduquer en ce qui concerne cet aspect de nous.
Nouveaute: livre de conte en langue Medumba, version ebook: « Travaille aujourd’hui et mange demain, paresse aujourd’hui et vole demain ». Lien: amzn.to/2W4Iv3H La version imprimée est en cours de production
Il organise pendant les vacances des cours j'avais commencé mais la distance m'a empêchée de continuer si tu peux te rendre du côte de l'ecc de nlongkag où l'Institut Matafem je pense que tu pourras être éclairée bonne journée
Bjr vous faites un travail honorable.cmt fait on pour obtenir un dictionnaire et un support de grammaire pour mieux? existe il des cours audio ou des centres?j'aimerais savoir comment parler ,ce qui veut dire lire, conjuguer les verbes en medumba.
Cette bande audio a pour référence le livre suivant : Guide de conversation trilingue français-anglais-medumba présent sur Amazon à l’adresse suivante : amzn.to/2yzpLj8 Bien vouloir acquérir ce livre via Amazon, afin de soutenir notre action.
Bonjour, peux-t-on échanger en privé pour mettre sur pied cette solution ? Avec un groupe d'amis nous travaillons une solution permetant d'apprendre les langues maternelles Camerounaises d'abord, puis Africaines si les ressources nous le permettent.
Félicitations. Que cette langue riche d'expressions vive à jamais!
J'avais déjà acheté le guide trilingue mais cette vidéo me paraît encore plus utile pour quelqu'un qui n'a *aucune* notion de la langue.
Merci pour votre travail.
Un plus serait des leçons de grammaire et de conjugaisons pour différents verbes et personnes pour pouvoir construire ses propres phrases à partir du vocabulaire.
Respectueusement
201. Ici : Zənni / Nzî
202. Là-bas, près de toi : Zənnα̂ / Nzα̂
203. Là-bas, loin de toi et loin de moi : Zəndin
204. Viens ici : Sə̌' nzî / Sə̌ zənni
205. Quitte de là : Lǒ nzα̂ / Lǒ zənnα
206. Va là-bas : Nɛ̌n mαdin
207. Mets-toi debout : Tsin tʉ
208. Couche-toi : Nɔ̌ nsi
209. La poitrine : Ndα̂ntʉ
210. Le cou : Tɔ
211. La viande : Mbαb
212. Manger la viande : Nə̀ fɛd mbαb
213. Le plantain : Kə̀lɔ̀
214. Aimer : Nə̀ kɔ̌
215. Amour : Nkɔ̀nì
216. Je t'aime : Mə̀ kɔ̀ o
217. Dieu : Nsi
218. Un monstre, un diable : Ndʉm
219. N'oublie pas : Kα̂ lὰgtə̀
220. Le nom : Lɛn
221. Mon nom : Lɛ̂n sαm
222. Je m'appelle, mon nom est... : Lɛ̂n sαm bə α̂ ...
223. Au nom du père : Nǔm lɛ̂n tα
224. L'enfant : Mɛn
225. Donne-lui : Fα̂ yi
226. Donne à ton frère : Fα̂ mfɛ̂l ò
227. À moi : Mə̀
228. À toi : Wʉ̀
229. À lui : Yi
230. À nous : Bαg
231. À vous : Bin
232. À eux : Bo
233. Qui est celui-ci ? : Â wə li
234. Écrire : Nə̀ kǐ
235. Écris : Kǐ
236. Lis : Siaŋə
237. Chanter : Nə̀ yǒb kwì
238. Je chante : Mə̀ yòb α̂ kwì
239. Patience, mot de consolation : Mbαm mbα
240. Patience, ne pleure plus : Mbαm mbα, kα̂ nə kuà'a
241. Danse : Nyǎŋsa
242. Crie : Tɔ
243. Le sang : Ləm
244. Mon ventre fait mal : Bàm sαm cwɛ̌d nja
245. Chercher : Nə̀ diàgə
246. Cherche : Diàgə
247. La paix : Fitə̀
248. La joie : Tsiàŋtə̀
249. Piétiner : Nə̀ nyàŋə
250. Ne piétine pas : Kα̂ nyàŋ
251. Ne touche pas : Kα̂ kuag
252. Taper : Nə̀ lὰbə
253. Je vais te taper : Mə̀ à' lὰb o
254. Ne la tape pas : Kα̂ lὰb i
255. Un être humain : Mɛ̀nntʉ̀n
256. J'ai vu : Mə yən
257. Je n'ai pas vu : Mə̀ kə̂' yən
258. Me voici : Mə lî
259. Le voilà (près de toi) : A lα
260. Le voilà (loin de toi, et loin de moi) : A dîn
261. Le voici : A lî
262. C'est lui : Â yi / À bə α̂ yi
263. Ce n'est pas lui : A kə yi / À kə̂' bə α̂ yi
264. Ça suffit : A kù'u
265. C'est beaucoup : A yαm
266. C'est insuffisant : A kag
267. Trop, tellement : Tā'
268. Cinq : Tα̂n
269. Six : Ntogə
270. Sept : Sαmmbαhα
271. Huit : Fomə
272. Neuf : Bwə̀'ə
273. Dix : Gham
274. Un : Ncʉ̄'
275. Un, article indéfini : Tà'
276. Deux : Bαhα
277. Trois : Tad
278. Quatre : Kuὰ
279. Cherche tes chaussures : Diǎg nkətô' mu
280. Apporte, amène : Sə̂' yi
281. Emmène, va avec : Nɛ̂n yi
282. Fais encore : Bɛ̀n ngʉ̂
283. Ne fais plus : Kα̂ bɛ̀n ngʉ̂
284. J'ai compris : Mə ju'
285. Merci : Mə lὰbtə̌ / Mə bam
286. Tu es très turbulent : O bûm tā'
287. Monte : Ko'o
288. Descends : Swə'ə
289. La cuillère : Du'
290. L'assiette : Ka
291. La porte : Nzə̀ndα
292. Le salon : Tô'mò
293. La cuisine : Fə̌'mbwogə
294. Ce n'est pas comme ça : À kə̂' bə α̂ ndʉ lα̂
295. C'est comme ça : À bə α̂ ndʉ lα̂
296. Bravo : Yahà
297. Oh là là, zut, merde, putain : Hàndα
298. C'est bon : A bwɔ̌
299. Ce n'est pas bon : À kə̂' bwɔ̀
300. Allô ! Lorsqu'on ne sait pas qui est au bout du fil : Yὰm wə!
301. Salut ! : Mə cà'tə̌
302. Bonjour (le matin seulement) : O zi ὰ
303. Comment ça va ? : Â ndʉ̂ kə?
304. Ça va bien : A fi tsə
305. La sauce : Sogə / Nya'a
306. Le riz : Nkun / Nkûn mə̀kalə
307. Le piment : Sôg nətα / Sàtɔ
308. Les condiments : Cûsog
309. Le cahier : Bu'kì
310. Le livre : Bu'ŋwà'nì
311. Le stylo, le Bic : Kʉd
312. L'église : Ndα̂nsi
313. La prière : Lə̀'tə̂nsi
314. Les ancêtres : Mα̂ngʉ̂dnzə'
315. Aujourd'hui : Sɛnni
316. Hier : Nkòg
317. Demain : Ndǎmnjʉ
318. Le matin : Nkə̂bnjʉ
319. Le soir : Mfə̌dnjʉ
320. Midi : Njǎgnyàm
321. Maintenant : Ndɔ̌nnî
322. Tout de suite : Kuà' ndɔ̌nnî
323. Refuser : Nə̀ gha
324. J'ai refusé : Mə gha
325. Qu'a-t-il dit ? : A côb mbə̀ kə?
326. Elle n'a rien dit : À kə̂' cob sα̌mju
327. Tout le monde : Njǒŋ bə̀n fa
328. Personne, aucune personne : Sα̌mmɛ̀n
329. Chacun : Mbὰ wəlô
330. Rien, aucune chose : Sα̌mju
331. Quelque chose : Tà' ju
332. Quelqu'un : Tà' mɛ̀n
333. Le jour : Le'
334. Un jour : Tà' le'
335. Jamais, aucun jour : Sα̌mle'
336. Quand ? : Sə?
337. Qui ? : Wə?
338. Quoi ? : Kə?
339. Pourquoi ? : Nǔmkə̂?
340. Lequel ? : Zîlə?
341. Où ? : Yᾱ?
342. Avec : Bô
343. Avec qui ? : Bô wə?
344. Avec quoi ? : Bô kə?
345. Respirer : Nə̀ zwiάgə
346. Avec quoi respire-t-on ? : Bò kə nzwiα̂g α̂ bô kə?
347. Avec quoi parle-t-on ? : Bò kə ncob α̂ bô kə?
348. Avec la bouche : Bô ncù
349. On marche avec les pieds : Bò kə nzîn α̂ bô nkù
350. Devant : Mbwə̀
351. Derrière : Njàm
352. À côté : Mbaŋ
353. En bas : Mαtùn
354. En haut : Mfətʉ
355. Avance : Nɛ̌n mbwə̀
356. Rentre : Bɛ̌n njàm
357. Continue : Nɛ̀n yi mbwə̀
358. Persévère : Tʉ̌nmbu
359. Arrête-toi : Tsinə
360. Attends : Bebə
361. Attends-moi : Beb αm
362. Ton œil : Lα̂g su
363. Tes yeux : Miα̂g mu
364. Ferme tes yeux : Mʉm miα̂g mu
365. Lave ta main : Sǒg bu u
366. Lave tes mains : Sǒg mbu mu
367. Repose-toi : Fitə
368. Persévère : Tʉ̌nmbu
369. Je vais boire de l'eau : Mə̀ à' nu ntsə
370. C'est fini : A mǐ
371. L'eau est finie : Ntsə̌ mǐ
372. La nourriture est finie : Cǎŋ mǐ
373. Ne finis pas : Kα̂ miὰgtə̀
374. Ne finis pas la nourriture : Kα̂ miὰgtə̌ caŋ
375. Ne finis pas ta nourriture : Kα̂ miὰgtə̌ caŋ su
376. L'argent : Nkαb
377. Ne finis pas ton argent : Kα̂ miὰgtə̌ nkα̂b ù
378. Je suis riche : Mə̀ bə α̂ ngàfū'
379. Je suis riche d'argent : Mə̀ bə α̂ ngànkαb
380. Je suis pauvre : Mə̀ bə α̂ mbwoŋ
381. Le trou : Tɔ
382. Respirer : Nə̀ zwiὰgə
383. Apprendre : Nə̀ zi'ju
384. Vendre : Nə̀ swɛ̀nə
385. Acheter : Nə̀ junə
386. Achète : Jun
387. N'achète pas : Kα̂ jun
388. Ne vends pas : Kα̂ swɛ̀n
389. Vends : Swɛ̀nə
390. Porter un vêtement : Nə̀ mǎ' nzwə
391. Porte l'habit : Mǎ' nzwə
392. Porte ton habit : Mǎ' nzwə̂ ù
393. Porte les chaussures : Sǒ nkəto'o
394. Porte tes chaussures : Sǒ nkətô' mu
395. Un endroit, une place : Dʉ̄'
396. Allons, partons : Bə̀ nɛ̂nə
397. Partout : Njǒŋ dʉ̄' fa
398. Aucune place, aucun endroit, nulle part : Sα̌mdʉ'
399. Part, va-t’en : Nɛ̀nə, shʉα̌
400. Ferme ta bouche : Mʉm ncù u
coment on dit BONNE FETE ?
Excellent. Merci beaucoup. Je vais enfin pouvoir me sortir de l'obscurantisme de l'ignorance.
Francais (French) Mə̀dʉ̂mbɑ̀ (Medumba)
1. Maman : Mα
2. Ma mère : Mα̂α
3. Oui : ŋ̂
4. Non : Nga
5. Pourquoi : Nǔmkə
6. Parce que : Nǔmmbə
7. Le sein : Bʉn
8. Les seins : Mbʉn
9. Le lait : Mbʉn
10. La tête : Tu
11. Les oreilles : Ntōŋ
12. Les yeux : Miαg
13. Les oreilles : Ntōŋ
14. La main : Bu
15. La bouche : Ncù
16. Les dents : Nsɔ̄
17. La langue : Lem
18. Le pied : Kù
19. Le ventre : Bàm
20. Qui ? : Wə?
21. C'est qui ? : Â wə? / À bə α̂ wə?
22. C'est moi : Â mə̀ / À bə α̂ mə̀
23. C'est quoi ? : Â kə? / À bə α̂ kə?
24. Rien : Sα̌mju
25. Le nom : Lɛn
26. Voir : Yən
27. L'habit : Nzwə
28. L'eau : Ntsə
29. Boire de l'eau : Nu ntsə
30. Le chien : Mbʉ
31. Viens : Sə̀'ə
32. Le serpent : Nyu
33. Donne : Fα lî
34. Donne-moi : Fα̂ mə̀
35. Quitte de là : Lǒ nzα̂ / Lǒ zənnα
36. Ris : Zwǐ
37. Pleure : Kuà'a
38. Tais-toi : Mʉm ncù u
39. La souris : Cə̌dkù
40. Le chat : Bùsi
41. Papa : Tα
42. Mon père : Tα̂α
43. La mère : Mα
44. Ma mère : Mα̂α
45. Mon frère : Mfɛ̂l ὰm / Mfɛ̂l α̌m zə̀ mαndum
46. Ma sœur : Mfɛ̂l ὰm / Mfɛ̂l α̌m zə̀ mɛnnzwi
47. Un garçon : Mɛn mαndùm
48. Une fille : Mɛn mɛ̀nnzwi
49. Un homme : Mαndùm
50. Une femme : Mɛ̀nnzwi
51. Salue-moi : Cà'tə̀ αm
52. Manger : Nə̀ jʉ
53. Mange : Jʉ
54. Bois : Nu
55. Le verre, le gobelet : Ləd / Ntu'
56. Les chaussures : Nkəto'o
57. Le chapeau : Cə̀'
58. Tiens : Kò
59. Lance : Mà'a
60. Jette : Wua'a
61. Applaudis : Bu' mbu
62. Pousse : Tɛnə
63. Tire, ramène vers toi : Sòŋə
64. Viens prendre : Sə̌' kò
65. Allons : Bə̀ nɛ̂nə
66. Zéro : Bα̌nbαn
67. Un : Ncʉ'
68. Deux : Bαhα
69. Trois : Tad
70. Quatre : Kuὰ
71. Cinq : Tα̂n
72. Dors : Zi
73. S'il te plaît : Nəco'o
74. Sors : Tumə
75. Ferme : Fʉ̀nə
76. Ouvre : Co'o
77. Ferme la porte : Fʉ̌n nzə̀ndα
78. Ouvre la porte : Co' nzə̀ndα
79. Tais-toi : Mʉm ncù u
80. Ris : Zwǐ
81. Assois-toi : Tswə nsi
82. Descends : Swə'ə
83. Monte : Ko'o
84. Tu entends ? : O ju' ὰ?
85. Je : Mə̀, mə
86. Tu : Ò, o
87. Il, elle : À, a
88. Nous : Bᾱg, bα̌g
89. Vous : Bīn, bǐn
90. Ils, elles : Bò, bo
91. J'ai oublié : Mə làgtə̌
92. C'est qui ? : Â wə? / À bə α̂ wə?
93. C'est quoi ? : Â kə? / À bə α̂ kə?
94. Pourquoi? : Nǔmkə
95. Pour qui ? : Zə̂ wə?
96. C'est pour qui ? : Â zə̂ wə? / À bə α̂ zə̂ wə?
97. C'est pour moi : Â yαm / À bə α̂ yαm
98. C'est pour toi : Â yu / À bə α̂ yu
99. C'est pour lui : Â zə / À bə α̂ zə
100. C'est pour nous : Â yαg / À bə α̂ yαg
101. C'est pour vous : Â zin / À bə α̂ zin
102. C'est pour eux : Â yub / À bə α̂ yub
103. Non : Nga
104. Oui : ŋ̂
105. Peut-être : Mô'ndʉ̀
106. C'est comme ça : Â ndʉα̂ / À bə α̂ ndʉα̂ / À bə α̂ ndʉlαlα
107. C'est ça : Â yi / À bə α̂ yi
108. C'est vrai : Â nə̂nʉ̄nə̄ / À bə α̂ nə̂nʉ̄nə̄
109. Ce n'est pas vrai : A kə nə̂nʉ̄nə̄ / À kə̂' bə α̂ nə̂nʉ̄nə̄
110. C'est faux, c'est un mensonge : À bə α̂ tadtə̀
111. S'il te plaît maman : Nəcô' mα̂
112. Un peu : Məjuī
113. Un tout petit peu : Mə̂ mfēnī
114. Beaucoup : Mα̂yαm
115. Petit : Mətsìli
116. C'est beaucoup : A yαm
117. C'est petit : A kag
118. Faire mal : Nə̀ ya
119. Ça fait mal : A cwɛ̌d nja
120. S'il te plaît mon frère, s'il te plaît ma sœur : Nəcô' mfɛ̂l ὰm
121. C'est bon : A bwɔ̌
122. Sentir : Nə̀ làmə
123. Sucré : Dʉ̀mtə̀
124. C'est sucré : A dʉ̀mtə̌
125. Amer : Zwə̀
126. C'est amer : A zwə̌
127. Parle : Cobə
128. Dis : Dʉ
129. Écoute : Ju'u
130. Ne dis pas : Kα̂ dʉ
131. Dis-moi : Soŋ αm / Côb mə̀
132. Dis-lui : Soŋ i / Côb yi
133. Ne lui dis pas : Kα̂ soŋ i / Kα̂ côb yi
134. N'entends pas, n'écoute pas : Kα̂ ju'
135. Écoute-moi : Ju' αm
136. Être fâché, se fâcher : Yantʉ
137. Être content : Tsiàŋtə̌
138. Je suis content : Nǔ bwɔ̀ αm / Mə tsiàŋtə̌
139. Faire : Ghʉ̌
140. Que fais-tu ? : Ò ghʉ̀ α̂ kə?
141. Je sais : Mə lɛ̀nə
142. Je ne sais pas : Mə̀ kə̂' lɛ̀n
143. Aide-moi, stp : Ywìmtə̀ αm, nəcô'o
144. Donne ma part : Fα yαm
145. Stp, donne ma part : Nəcô'o fα yαm
146. Regarde : Lɔtə / Yənə
147. Voici ça : A lî
148. Voilà ça, près de toi : A lα
149. Voilà ça loin de toi : A dîn
150. Je suis fatigué : Mə bod
151. Je mange : Mə̀ jʉ α̂ ju
152. Où es-tu ? : Ò bə α̂ yα?
153. Je suis dans la chambre : Mə̀ bə α̂ tô'ndα
154. Je suis à la cuisine : Mə̀ bə α̂ fə̌'mbwogə
155. Il est là : À bə nsi lα / A lα nsi
156. Je suis là : Mə̀ bə nsi lα
157. Tu n'es pas là : Ò kə̂' bə nsi
158. Elle n'est pas là : À kə̂' bə nsi
159. Tu ris : O cwɛ̌d nzwî
160. Tu pleures : O cwɛ̌d nkuâ'a
161. Pourquoi ris-tu ? : Ò zwì α̂ nǔmkə?
162. Parce que je suis content : Nǔmmbə nǔ bwɔ̀ αm
163. Je ne sais pas : Mə̀ kə̂' lɛ̀n
164. C'est exact : Â kuà' yi (lα)
165. Exactement : Kuà' yi (lα)
166. Lève-toi : Lǒ nsi
167. Assois-toi : Tswə nsi
168. Merci : Mə lὰbtə̌
169. Cours : kʉ̌ndə
170. Saute : Ywɛlə
171. Ne touche pas : Kα̂ kuag
172. Réveille-toi : Bàmə
173. Va réveiller Shwīnāò (Change le nom en un nom typique) : Nɛ̀n bǎm Nùmi
174. Réveille-le : Bàm i
175. Ne la réveille pas : Kα̂ bàm i
176. Où est ton père ? : Tα̂αn yὰ? / Tα̂αn bə α̂ yα?
177. J'ai : Mə ghʉ̌
178. Le jouet : Jûsa
179. J'ai un jouet : Mə ghʉ̌ jûsa
180. Il/elle a des jouets : A ghʉ̌ jûsa
181. Je n'ai pas : Mə̀ kə̂' ghʉ̀
182. Je n'ai pas d'argent : Mə̀ kə̂' ghʉ̌ nkαb
183. Laisse : Faŋə
184. Marche : Zìnə
185. Bienvenue : Sə̌' mə̀bwɔ
186. Yich! Ça sent, ça pue : Yîsh, a cwɛ̌d ndâmə
187. Ne marche pas : Kα̂ zìn
188. Ne t'assois pas : Kα̂ tswə nsi
189. Ne te lève pas : Kα̂ lǒ nsi
190. Ne dis pas : Kα̂ cob
191. Ne lui dis pas : Kα̂ côb yi
192. Se laver : Nə̀ sǒg wud
193. Va te laver : Nɛ̀n nsôg wûl u
194. Tu t'es lavé : O sǒg wûl u
195. Se brosser les dents : Nə̀ cǔ' ncù
196. Va te brosser les dents : Nɛ̀n ncû' ncù u
197. Les chaussures : Nkəto'o
198. Mes chaussures : Nkətô' mαm
199. Je vais manger : Mə̀ à' jʉ ju
200. Je vais boire de l'eau : Mə̀ à' nu ntsə
Resurrection des Langues Maternelles-Ancestrales Svp j'ai besoin des phrases, je donne les phrases en français et on me les traduit, je fais comment?? Je dois vous payer pour ça, vous êtes disponible?.
Merci infiniment
Me laptou mayor
401. Uriner : Nə̀ tsìntə̌
402. Faire les selles : Nə̀ nyǐ
403. J'urine : Mə̀ nə tsìntə̌
404. Je fais les selles : Mə̀ nə nyǐ
405. C'est brûlant : A cwɛ̌d nkʉ
406. Ça chauffe : A cwɛ̌d ntônə
407. Entre : Co
408. Sors : Tumə
409. La famine : Nzìkû'u
410. Le feu : Mbwog
411. Allume la lumière : Tə mbwog
412. Éteins la lumière : Biag mbwog
413. Bonne nuit, dors bien : Zi mə̀bwɔ
414. Au revoir : Ɔ̂hɔ
415. J'ai faim : Nzìkû' cwɛ̌d nja αm
416. Ne viens pas : Kα̂ sə̀'
417. Viens t'asseoir : Sə̀' ntswə nsi
418. Viens m'embrasser : Sə̀' ntsiag αm
419. Viens me saluer : Sə̀' ncâ'tə αm
420. Salue-moi : Cà'tə̀ αm
421. Embrasse-moi : Tsiag αm
422. Je dis hein : Mə̀ dʉ̂ mbὰ / Mə̀ mbə̀ mbὰ
423. Mange : Jʉju
424. Je t'aime tellement : Mə kɔ̀ ô tā'
425. Être malade : Nə̀ ghònə
426. Je suis malade : Mə cwɛ̌d ngônə
427. L'enfant est malade : Mɛn cwɛ̌d ngônə
428. Es-tu fâché ? : O yantʉ ke?
429. Es-tu rassasié ? : O ywɛd ke?
430. As-tu faim ? : Nzìkû' ya o ke?
431. Il est malade, elle est malade : A cwɛ̌d ngônə
432. Je suis guéri : Mə yàtə̌
433. Il pleut : Mbǎŋ cwɛ̌d ndo
434. Il fait soleil : Nyǎm cwɛ̌d ntα
435. S'il pleut, je... : Mbàŋ lo, mbα̂ mə̀ à'...
436. S'il fait soleil, j'irai au marché : Nyàm tα, mbα̂ mə̀ à' nɛ̌n ntαnə
437. Sinon : Nyαkə̀lα
438. Sinon, je resterai à la maison : Nyαkə̀lα, mbα̂ mə̀ à' ghɔ ndα
439. Mal, mauvais : Kə̀bwɔ̀
440. Ce n'est pas bon : À kə̂' bwɔ̀
441. C'est mauvais, c'est laid : A bag
442. C'est très laid : A bâg tā'
443. C'est long : A sàgə
444. C'est court : A vog
445. Il est très court : A kàm tā' / A vôg tā'
446. Attaquer, taquiner : Nə̀ kàmə, nə̀ kǎm ncà, nə̀ kuàtə̌
447. Hɑ̄wɑ̄ me taquine (Changer le nom en un nom typique) : Mαnta cwɛ̌d nkuâtə αm
448. Laisse-la : Faŋ i
449. Enlève ta main : Lě' bu u
450. Mets ta main ici : Yαb bu u zənni
451. Montre ta main : Là'tə̌ bu u
452. Tends ta main : Nyǐd bu u
453. As-tu uriné ? : O tsìntə̀ ke?
454. As-tu fait des selles ? : O nyì ke?
455. Veux-tu boire de l’eau ? : O kɔ̌ nə̀ nu ntsə ke?
456. Viens dormir : Sə̀' nzi
457. Attacher : Nə̀ tàŋə
458. Attache : Tàŋə
459. Attache ça : Tǎŋ yilα
460. Vomir : Nə̀ ywi'i
461. J'ai vomi : Mə ywi'
462. L'enfant a vomi : Mɛn ywi'
463. Tourne-toi : Kǎŋ wûl ù
464. Il fait déjà jour : Njʉ yα̌ lαnə
465. Il fait jour : Njʉ lαn
466. La nuit : Tɛ̀dtswə'
467. Le soir : Mfə̌dnjʉ
468. Le soleil : Nyàm
469. La pluie : Mbàŋ
470. Il fait chaud : Dʉ̌' cwɛ̌d ndûmə
471. Il fait froid : Mfʉαg cwɛ̌d nko
472. La neige : Nywǐnmbàŋ
473. Il neige : Nywǐnmbǎŋ cw
474. Va dormir : Nɛ̀n nzi
475. Rentre : Bɛ̀nə
476. Ne fais pas comme ça : Kα̂ ghʉ̀ ndʉlα̂
477. Fais comme ceci : Ghʉ̀ ndʉ̂
478. Fais comme ça : Ghʉ̀ ndʉlα̂
479. Allons dormir : Bə̀ nɛ̂n nzi
480. Quoi ? : Kə?
481. Que quoi ? : Kə di?
482. Tu dis quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? : Ò mbə̀ kə di?
483. Je n'ai pas bien entendu : Mə̀ kə̂' ju' mə̀bwɔ
484. Répète, redis s'il te plaît : Bwogtə, nəcô'ò
485. Ramasse : Jʉαgə
486. Ramasse ça : Jʉαg yilα
487. Répète, refais : Bɛ̀n ngʉ̂
488. Ne fais plus : Kα̂ nə ghʉ̌
489. Ça suffit : A kù'u
490. Ça suffit comme ça : A kù' ndʉlα̂
491. Regarde : Lɔtə
492. Danse : Nyǎŋsa
493. Viens : Sə̀'ə
494. Viens prendre : Sə̌' kò
495. Viens m'embrasser : Sə̀' ntsiag αm
496. Cri de joie pour accueillir et dire bienvenue à quelqu'un qui vient de rentrer à la maison : Yàyàtɔ̂!
497. Grammaire : Kα̌nncobə
498. Le chien mange la viande : Mbʉ cwɛ̌d mfɛd mbαb
499. Le chien a mangé la viande : Mbʉ fɛd mbαb
500. Le chien a mangé la viande hier : Mbʉ fə̀ mfɛd mbὰb nkòg
501. Le chien avait mangé la viande l'autre jour : Mbʉ nâ' fɛd mbαb le'mo'o
502. Le chien avait mangé la viande, il y a de cela très longtemps, dans un passé lointain : Mbʉ lô fɛd mbαb
503. Le chien mangeait la viande chaque jour : Mbʉ nâ' kə mfɛd mbαb njǒŋ le' fa
504. Le chien mangera la viande : Mbʉ à' fɛd mbαb
505. Le chien mangera la viande un jour, dans un futur très lointain : Mbʉ à' zi fɛd mbαb tà' le'
506. Mange la viande : Fɛd mbαb
507. Au revoir : Ɔ̂hɔ
508. Au revoir hein : Ɔ̂hɔ mbὰ
509. À demain : Tὰ ndǎmnjʉ
510. À la prochaine : Tὰ mǒ' le'
511. S'il plaît à Dieu : À bə zə̀ Nsi bâm nα
Merci beaucoup pour ce chef d'oeuvre. Nous avons instauré le moment medumba chez nous et nous écoutons vos vidéos avec plaisir. pendant le confinement nous sommes beaucoup améliorés. Bon courage pour la suite...
J'ai pigé au moins 10% sans être de la tribu ou de la région et c'est beaucoup pour dire que le tribalisme n'a pas de place. Merci
Merci bcp je pourrais l'écouter tous les jours afin d'être proche de ma langue .merci pour beau travail
Merci beaucoup pour ce chef-oeuvre.
Vous participéz mes frères à me renouer à mes origines. Soyez bénis... Et
coment on dit BONNE FETE ?
Tres beau 🥰. Respect à cette langue
Bravo. J'aurais pu parler couramment une langue bamileke car j'ai grandi dans un quartier où mes amies et parents étaient bami de tout bord. Malheureusement qd on demandait le sens des mots ils répondaient "je ne sais pas".
Je suis un Malouin Bangangte. Car j' étais la bas le mois dernier. 3ème voyage avec ma femme Bangoulap
Ooo waouhh merci beaucoup 😍😍❤❤
merci bien pour cette leçon
Très intéressant ...besoin d'un centre fans les grandes villes yaoundé Douala pour que nos enfants apprennent s'il vous plaît !
en ecoutant de pres il ya beaucoup de similitudes avec le Nufi Bafang. je dirais 76% de similitudes. Mais pour qu'il y'ai intercomprehension reelle il faut bien maitriser l'autre langue et en 2 mois max cest facile pour un bafang et un bangante de se comprendre tres facilement
Encore plus même avec le Ghomala à a peu près 90%, c'est l'accent qui est différent, c'est ça le plus gros problème d'inter compréhension entre les langues Bamileke, chacun a son accent, souvent fort souvent Legé, le Bafoussam par exemple comparer au Ghomala a un accent Legé, donc plus facile a comprendre. Beaucoup de Bamileke sont inconscients de ces similitudes, c'est un constat que j'ai fait en discutant avec pleins de Bamileke. Les Bamileke doivent s'éduquer en ce qui concerne cet aspect de nous.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤😊🎉😊😊😊😊
Nouveaute: livre de conte en langue Medumba, version ebook: « Travaille aujourd’hui et mange demain, paresse aujourd’hui et vole demain ».
Lien: amzn.to/2W4Iv3H
La version imprimée est en cours de production
J'aime bien. Mais il y a pas un centre à Yaoundé pour apprendre? Je suis très intéressée svp.
Il organise pendant les vacances des cours j'avais commencé mais la distance m'a empêchée de continuer si tu peux te rendre du côte de l'ecc de nlongkag où l'Institut Matafem je pense que tu pourras être éclairée bonne journée
@@enfantnya9339 un numéro?
Bjr vous faites un travail honorable.cmt fait on pour obtenir un dictionnaire et un support de grammaire pour mieux? existe il des cours audio ou des centres?j'aimerais savoir comment parler ,ce qui veut dire lire, conjuguer les verbes en medumba.
Enfin!!! Merci
Cette bande audio a pour référence le livre suivant : Guide de conversation trilingue français-anglais-medumba présent sur Amazon à l’adresse suivante :
amzn.to/2yzpLj8
Bien vouloir acquérir ce livre via Amazon, afin de soutenir notre action.
merci pour ce que vous faites. le livre vient-il avec un cd audio?
salut merci pour l initiative mais je voudrai savoir s il y a d autres plate forme pour me former en balengou audio et support
comment dire "la liberté" ?
Thank you
et si nous mettons sur pied ds google translate la langue medumba. il est très facile now de le faire surtout avec le AI (artificial intelligence)
Bonne idée il faut maintenant s'investir et le développer c'est surtout a ce niveau que tout s'arrete haha
Bonjour, peux-t-on échanger en privé pour mettre sur pied cette solution ? Avec un groupe d'amis nous travaillons une solution permetant d'apprendre les langues maternelles Camerounaises d'abord, puis Africaines si les ressources nous le permettent.
Ma langue ❤😭🤌🏾🤌🏾
Me lapteu baba!
Merci
Mebam bohboh
Merci mon père
Svp je peux savoir comment on appelle les oncles et tantes pardon noutchouo
🙏🏿🙏🏿🙏🏿👏🏾👏🏾
Merci ooôooo
santé traduction
Ntun
mon ami coment dit on BONNE FETE ?
Jua mebwo
Svp le bamena
Il ya une video Balengou c'est la meme chose que le Bamena