Элина Иващенко - Ой, у вишневому саду | Elina Ivashchenko - Oh, in the cherry garden

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 1

  • @makarghazaryan
    @makarghazaryan  Рік тому

    (Український▼ Русский ▼ Transliteration ▼ English ▼)
    [Укр]: Ой, у вишневому саду
    [Рус]: Ой, в вишневом саду
    [Trans]: Oj, u vyshnevomu sadu
    [Eng]: Oh, in the cherry garden
    [Укр]:
    Ой, у вишневому саду, там соловейко щебетав.
    Додому я просилася, а він мене все не пускав
    [Рус]:
    Ой, в вишневом саду - там соловушка щебетала,
    Домой я просилась, а он меня все не отпускал.
    [Trans]:
    Oj, u vyshnevomu sadu, tam solovejko schebetav.
    Dodomu ja prosylasja, a vin mene vse ne puskav.
    [Eng]:
    Oh, in the cherry garden, a sparrow was tweeting there.
    I asked to go home, but he wouldn't let me.
    [Укр]:
    Ой, милий мій, а я твоя, зійшла вечірняя зоря,
    Проснеться матінка моя, буде питать, де була я.
    [Рус]:
    Ой, милый мой, а я твоя, зошла вечерняя зоря,
    Проснется матушка моя, будет спрашивать, где была я.
    [Trans]:
    Oj mylyj mij, a ja tvoja, zijshla vexhirnjaja zorja,
    Prosnetsja matinka moja, bude pytatj de bula ja.
    [Eng]:
    Oh, my darling, and I'm yours, the evening dawn has broken,
    My mother will wake up, and will ask where I was.
    [Укр]:
    Доню моя, не в тому річ, де ти гуляла цілу ніч.
    Чому розплетена коса, а на очах бринить сльоза?
    Чому розплетена коса, а на очах бринить сльоза?
    [Рус]:
    Доченька моя, не в том дело, где ты гуляла всю ночь.
    Почему расплетена коса, а на глазах дрожит слеза?
    Почему расплетена коса, а на глазах дрожит слеза?
    [Trans]:
    Donju moja, ne v tomu rich, de ty huljala tsilu nich.
    Chomu rozpletena kosa, a na ochakh brinitj sljoza?
    Chomu rozpletena kosa, a na ochakh brinitj sljoza?
    [Eng]:
    My daughter, it's not about where you walked all night.
    Why is the braid untwisted, and a tear trembles in the eyes?
    Why is the braid untwisted, and a tear trembles in the eyes?
    [Укр]:
    Коса моя розплетена - її подружка розплела.
    А на очах бринить сльоза, бо з милим розлучилась я.
    А на очах бринить сльоза, бо з милим розлучилась я.
    [Рус]:
    Коса моя расплетена - ее подружка расплела.
    А на глазах дрожит слеза, потому что с милым развелась я.
    А на глазах дрожит слеза, потому что с милым развелась я.
    [Trans]:
    Kosa moja rozpletena - jiji podruvka rozplela.
    A na ochakh brynytj sljoza, bo z mylym rozluchilasj ja.
    A na ochakh brynytj sljoza, bo z mylym rozluchilasj ja.
    [Eng]:
    My braid is untwisted - it's my friend untwisted it.
    And a tear trembles in my eyes, because I've separated from my darling.
    And a tear trembles in my eyes, because I've separated from my darling.
    [Укр]:
    Мамо моя, ти вже стара, а я весела, молода.
    Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай доню свою.
    Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай доню свою.
    [Рус]:
    Мама моя, ты уже старая, а я веселая, молодая.
    Я жить хочу, я люблю, мама, не ругай дочку свою.
    Я жить хочу, я люблю, мама, не ругай дочку свою.
    [Trans]:
    Mamo moja, ty wzhe stara, a ja vesela, moloda.
    Ja zhyty khochu, ja, ljublju, mamo, ne laj donju svoju.
    Ja zhyty khochu, ja, ljublju, mamo, ne laj donju svoju.
    [Eng]:
    My mom, you are already old, and I am cheerful and young.
    I want to live, I love, mom, don't scold your daughter.
    I want to live, I love, mom, don't scold your daughter.

    "j" - is [j], as "y" in "York"
    "y" - is a "hard", guttural "i"