Iravaamar Piravaamal | Thiruppugazh | Sri. Arunagirinathar | Madhuvanthi | Kamaas Productions

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 лип 2024
  • #kamaasproductions​ #kamaas​ #originals​ #artist​ #arunagirinathar​ #devotional​ #divine​ #muruga​ #lordmurugan​ #tamilkadavulmuruga​ #youtube​ #trending​ #viral​ #viralvideo​ #top​ #top5​ #madhuvanti #madhuvanthy #kantachaapu #thiruppugazh​ #tiruppugazh​ #original​ #classical​ #hindu​ #hinduism​ #hindutva​ #hindudeity​ #hindugod​ #tamil​ #tamilgod​ #food​ #offering​ #offerings​​ #keyboard ​ #vocal​ #vox​ #behringer​ #soundcraft​ #music​ #singaravelan #phone #phoneedits
    Discover the divine verses of "Thirupugazh Iravamar Piravamal," a soulful composition by the revered saint-poet Sri Arunagirināthar, set to the melodious rāgam Madhuvanthi. This enchanting hymn is a part of the Thirupugazh collection, which praises Lord Murugan's glory and benevolence.
    In "Iravamar Piravamal," Arunagirināthar's devotion shines through as he seeks Lord Murugan's blessings to transcend the cycle of birth and death, ultimately attaining spiritual liberation. The captivating rāgam Madhuvanthi enhances the profound lyrics, creating a meditative experience that guides listeners towards inner peace and devotion.
    Lyrics :
    தனதானத் தனதான தனதானத் ...... தனதான
    ......... பாடல் .........
    இறவாமற் பிறவாமல் எனையாள்சற் ...... குருவாகிப்
    பிறவாகித் திரமான பெருவாழ்வைத் ...... தருவாயே
    குறமாதைப் புணர்வோனே குகனேசொற் ...... குமரேசா
    அறநாலைப் புகல்வோனே அவிநாசிப் ...... பெருமாளே.
    Meaning :
    இறவாமற் பிறவாமல் ... இறவாத வரம் தந்தும், மீண்டும் பிறவாத வரம்
    தந்தும்,
    எனையாள்சற்குருவாகி ... என்னை ஆண்டருளும் நல்ல
    குருவாகியும்,
    பிறவாகி ... மற்ற எல்லாத் துணைகள் ஆகியும்,
    திரமான பெருவாழ்வைத் தருவாயே ... நிலையான (ஸ்திரமான)
    முக்தியாம் மோக்ஷவீட்டை அருள்வாயாக.
    குறமாதைப் புணர்வோனே ... குறப்பெண் வள்ளியை மணந்தவனே,
    குகனேசொற் குமரேசா ... குகனே, புகழ் வாய்ந்த குமரேசனே,
    அறநாலைப் புகல்வோனே ... அறம், பொருள், இன்பம், வீடு ஆகிய
    நான்கு புருஷார்த்தங்களையும் உபதேசிப்பவனே,
    அவிநாசிப் பெருமாளே. ... அவிநாசியில்* வீற்றிருக்கும் பெருமாளே.
    English :
    iRavAmal piRavAmal enaiyAL saR ...... guruvAgip
    piRavAgi thiramAna peruvAzhvaith ...... tharuvAyE
    kuRamAdhaip puNarvOnE guhanE soR ...... kumarEsA
    aRanAlaip pugalvOnE avinAsip ...... perumALE.
    ......... Meaning .........
    iRavAmal piRavAmal enaiyAL saR guruvAgi: I pray that You give me a boon not to die and not to be born again. You must become my Master who ruled over me
    piRavAgi: and every other support to me.
    thiramAna peruvAzhvaith tharuvAyE: You must grant me eternal liberation and blissful life.
    kuRamAdhaip puNarvOnE: You married VaLLi, the damsel of the KuRavAs.
    guhanE soR kumarEsA: Oh GuhA, Oh KumaresA who is praised by all!
    aRanAlaip pugalvOnE: You preach to me the four PurushArthAs (DharmA, Arththa, KAmA and MokshA).
    avinAsip perumALE.: You have Your abode at AvinAsi*, Oh Great One!
    Vocals: Madhuvanthy Athreya, Aadharshini, Sai Sethuraman, Abishek Sridhar, Keerthana
    Keys: Sanjai Shivaa ‪@Sanj1910‬
    Set to tune by: Madhuvanthy Athreya ‪‪@Madhuvanthy‬
    Audio editing: Aadharshini
    Video editing: Sai Sethuraman
    A Kamaas Production

КОМЕНТАРІ • 11