Ce qui m'avait le plus surpris la première fois que j'ai entendu cette chanson, c'est que la façon de parler m'était familière, alors que c'est une chanson bretonne. Je suis d'un terroir où l'on parle Picard, et ces conjugaisons tout comme la façon de prononcer certains sons sont tout à fait semblable à la façon dont les Picards les prononcent. 😉
Merci beaucoup ! N'ayant jamais entendu parler Gallo je me suis toujours demandé si Tri Yann faisait exprès de "mal parler français" pour faire ancien. Donc maintenant je comprends tout. J'ai en plus tellement souvent entendu cette chanson et l'ai chanté où chantonné. 🥰
Oooh ! déjà fini ? Zut ! C'est chouette de te suivre, à chaque fois une surprise ; mais le mois sombre n'est pas fini, ouf. Et bien, ça m'a donné envie d'entendre ces airs ce soir et aussi l'idée d'offrir en cadeau à mes gars, parfait, et merci pour ton enthousiasme légendaire.
Quoi, j'ai vécu mes 20 premières années à Betton et on m'a caché celà ! Merci pour cet éclairage très intéressant et pour la version de Marc Robine. Pour l'adaptation des Tri Yann, elle est peut être tout simplement artistique (imaginez Brel chantant "dans le port de Zeebruges"...), de même que leur interprétation du Gallo, la modification des paroles, l'apport du banjo sur un air d'An Dro. L'idée en 1974 était de faire connaître et relancer la musique bretonne et ils y ont bien participé ! Je rejoins aussi un commentaire sur l'aspect militaire d'Hennebont.
Je pense aussi que tri yann à voulu rendre plus facile la diction,plus mélodique, plus facile à chanter....hé oui quelques soient les deux périodes,c est le breton qui est largement parlé par le peuple à Hennebont ❤
Bravo 👏! J'apprécie tout particulierement ces videos qui décriptent une chanson (ou un livre, une oeuvre d'art etc...) en mêlant des aspects culturels, historiques, linguistiques (gallo ou breton), géographiques etc... plus des commentaires plus personnels qui rendent le tout très sympathique en plus d'être très intéressant. Un seul plat au menu, mais de multiples goûts qui s'y mêlent et lui donne toute sa richesse. Bref, une bonne crêpe blé noir complète 🍳🥓🧀🧈 !
@Bretonne Côté chansons, avec les TriYann, c'est une vraie mine d'or culturelle qui intéressera, de plus, au delà de la Bretagne. Surtout dans leurs plus vieux albums, dont "suite gallaise", il y a de tout : du breton, du gallo, des adaptations de pays anglo-saxons (Ye Jacobites, Kiss the Children, l'hymne gallois adapté pour la Bretagne, la chanson écossaise du grey selkie qui a donné Le dauphin), des chants médiévaux comme "vous qu'en mains tenez", "complainte de la blanche biche", "le grand valet"..., ou historiques comme "le Pelot" ou "la levée des 300 000 hommes" (en breton), dont vous avez parlé justement. Côté livres, en plus du Barzaz Breiz, il y a aussi le Cheval d'orgueil qui est connu au delà de la Bretagne, les livres de Pierre Loti "Pêcheurs d'Islande" et "mon frère Yves", par exemple... Mais nul doute que, quoi que vous choisissez de nous présenter, ce sera enrichissant et fait avec coeur ! Alors merci d'avance. 🤗
@@Anne-Enez je ne suis pas spécialiste de littérature mais puisque vous parlez du cheval d’orgueil je crois qu’en même temps il faut parler du cheval couché de Xavier Grall. (Surtout de ce qui 0pp0sa ces 2 monstre sacrés de la littérature Bretonne.😊
Dans le Morvan aussi, il parle un peu comme ça! Il remplace l’J par l’ H, example la jambe devient la hambe, bonjour = bonhour, le chapeau devient le chapiau. Le crapaud deviens le crapiaud. Nous nous aimons. Deviens he j’ nous aimons. Tais-toi donc deviens.Té té don…. Vidéo très intéressante. Merci
Bonjour, c'est mon deuxième commentaire, merci pour vos vidéos, oui le Gallo a cette résonance plus souple, connaissez-vous cette histoire qu'après la seconde guerre mondiale de nombreuses familles paysannes bretonnes du pays Gallo recueillir des enfants parisiens pendant plusieurs mois pour se refaire une santé, ma mère est venue pendant plusieurs mois, elle avait gardé des relations épistolaires et après notre naissance, nous sommes venus de nombreuses fois et le Gallo y était parlé, pour nous enfants c'était curieux,
je vais ajouter mon grain de sel (pour le beurre!) au débat, car je pense qu'en plaçant le contexte historique sous la période royale, Tri Yann a peut être fait une erreur de transcription phonétique avec "sans quartier" sous entendu sans quartier de noblesse, avec "cent quartiers" le quartier était un somme d'argent destinée à récompenser des roturiers par paiement régulier au trimestre (le quartier) et symbolisée par un ruban (ancêtre des médailles)...cent quartier ça fait donc une rente sur 25 ans, ce qui n'engageait guère le trésor royal car il y avait de gros risques que le bénéficiaire meure avant...
"erreur de transcription phonétique avec "sans quartier" " --> Je ne pense pas, Le soldat est sans quartier, il ne fait pas de quartier, pas de prisonnier. C'est ce qui marche le mieux avec le sens du texte, le héros lui même ne comprend pas en disant que c'est point son nom quand on le nomme comme ça.
@@Delalurque pas complètement d'accord, le soldat ne fait pas de quartier, uniquement si on lui en donne l'ordre, mais le quartier existait aussi en terme de récompense et lorsque le roi Louis le fait mander c'est pour lui donner cette récompense et lui dit "cent quartiers" (ce qui fait beaucoup, je vous l'accorde) et ça collerait avec le ruban, puisque les roturiers distinguées par le roi portait un ruban...
@@maldoror9252 J'ai aussi entendu la version qui dit que sans quartier c'est les soldats sans caserne, logés chez l'habitant. Tout ça est bien mystérieux
Dans le contexte historique, on peut se demander ce que vient faire "le roi Louis" dans la version Pelot d'Hennebont et qui sont alors les "ennemis de la nation".
la conjugaison que vous semblez attribuer à une langue bretonne était très coutumière de la population berrichone proche (bourges) dans les années 60 quand j'étais gamine, nous parlions pas mal de ces particularités de langage en famille, car nos deux parents étaient de grandes villes, toulouse et Le Havre, installés par hasard en Berry années 50.
Ce n'est pas de la "langue bretonne", le breton, qui est une langue celtique, proche du gallois et du cornique mais aussi, dans une moindre mesure, de l'irlandais et du gaélique d’Écosse. Très éloigné des langue latines. C'est du gallo, qui a remplacé au cours des siècles, le breton en Bretagne Orientale (ou Haute Bretagne). Un dialecte roman, comme peuvent l'être les parlers normand, picard ou angevin. Ou encore le parler d'Ile de France qui est devenu politiquement le français officiel. Donc pas étonnant qu'il résonne avec le parler berrichon.
Théorie à deux balle : Tri Yann a peut être remanié la version de la lettre pour qu'elle soit plus facilement mise en musique (rimes, rythme, etc.....)
Il y a quelque chose que je ne comprends pas: Si il était engagé dans l'armée républicaine, pourquoi la version de Tri Yann parle du Roi Louis ? J'ai toujours cru qu'il se trouvait du coté des royalistes à cause de ça
La mélodie, -- des trois mélodies rapportées par Simone Morand , militante de la culture Gallo dans l’Anthologie de la chanson de Haute Bretagne en 1976 --deux ont été collectées et elle a composée la dernière dans les années 1930, depuis passée dans la tradition orale. Elle est cadencée sur un rythme d'an-dro, danse répandue en Basse-Bretagne plutôt qu'en pays gallo.Cette chanson est dansée en kas a-barzh dans le pays vannetais semble-t-il ?!
Un charme fou...la Bretagne ! 🥰 😍 J'adore cette chanson et les autres de Tri Yann. Ma chanson préférée est une chanson de Youenn Gwernig, j'adore la jouer avec ma guitare 🤩 avec mon accent Breton unique !😁🤪 Trugarez @Bretonne 💚 ua-cam.com/video/6nuQBQ62Jrg/v-deo.html 💚
Pelot d'Hennebont de Tri Yann est la version suivie par les militaires. Il faut croire que l'armée française préfère l'amour vernaculaire du pays de la version Tri Yann que la version historique d'un pelot d'Betton peut être plus Jacobin que breton.
ua-cam.com/video/9QXPO_12JfU/v-deo.html j'adore cette video, j'imagine que les bretonnants en 75 ont du "flipper leur race" en voyant Stivell faire du breton chez Jaques martin, et en plus le Martin mime pas trop mal le dans fisel.
Le morbihan , au nord et a l'est est dans la zone gallo ... ici , même si la region a installé des panneaux bilingues en breton , ils pourraient aussi bien etre en hindi , personne ne parle ce patois ... mais on trouve des gallesants ... 😂😂 apres , c'est vrai qu'hennebont est a l'autre bout du département ...
Je pense que Tri Yann a voulu éviter le nom de Betton, trop semblable au béton qui florissait au grand damn des premiers mouvements écologiques. la simplification du message était voulue pour que le tout venant puisse comprendre.
Pas tellement, car sous l'ancien régime, la guerre était surtout réservée aux nobles. C'est la République avec la conscription qui engagea de force des "petits". C'est de là que sont parties les guerres de vendée et des chouans
Je pense que les Tri Yann ont changé les paroles pour déplacer le contexte de la chanson de la période révolutionnaire à la période royale. Car ce qui a fait le plus de mal à la Bretagne c'est la République. Pelot ne pouvait être républicain. Et le choix d'Hennebont est logique. Hennebont se situe à proximité de Lorient. Lorient est un port de guerre et de commerce qui a été fondé en 1666 sous Louis XIV. Je suppose que les militaires étaient recrutés dans les environs du port. Donc qu'un jeune Pelot s'engage à Lorient pour se battre pour le Roi, ça tient la route. D'autre part, ça permettait à Tri Yann de toucher un public de basse Bretagne en choisissant Hennebont et de haute Bretagne en conservant des passages en Gallo. Mais le plus simple serait de leur demander mdr
Pour soutenir la chaine sur UA-cam et être membre : ua-cam.com/channels/oHpEz8U6nlhgkefE7cHR1w.htmljoin
Et aussi sur 🎁TIPEEE🎁: fr.tipeee.com/bretonne
Ce qui m'avait le plus surpris la première fois que j'ai entendu cette chanson, c'est que la façon de parler m'était familière, alors que c'est une chanson bretonne. Je suis d'un terroir où l'on parle Picard, et ces conjugaisons tout comme la façon de prononcer certains sons sont tout à fait semblable à la façon dont les Picards les prononcent. 😉
il semble que cela soit donc une façon de parler peut etre des campagnes, car en berry aussi, les gens parlaient ainsi.
Merci beaucoup ! N'ayant jamais entendu parler Gallo je me suis toujours demandé si Tri Yann faisait exprès de "mal parler français" pour faire ancien. Donc maintenant je comprends tout. J'ai en plus tellement souvent entendu cette chanson et l'ai chanté où chantonné. 🥰
MERCI, vraiment, c'est génial d'en apprendre régulièrement sur des parti3s si prégnante de notre culture
Mersi braz doc'h pour ce commentaire !!
Oooh ! déjà fini ? Zut !
C'est chouette de te suivre, à chaque fois une surprise ; mais le mois sombre n'est pas fini, ouf.
Et bien, ça m'a donné envie d'entendre ces airs ce soir et aussi l'idée d'offrir en cadeau à mes gars, parfait, et merci pour ton enthousiasme légendaire.
Un grand merci une nouvelle fois pour ton commentaire :)
Excellent passionnant bravo à vous 🙂
Quoi, j'ai vécu mes 20 premières années à Betton et on m'a caché celà ! Merci pour cet éclairage très intéressant et pour la version de Marc Robine. Pour l'adaptation des Tri Yann, elle est peut être tout simplement artistique (imaginez Brel chantant "dans le port de Zeebruges"...), de même que leur interprétation du Gallo, la modification des paroles, l'apport du banjo sur un air d'An Dro. L'idée en 1974 était de faire connaître et relancer la musique bretonne et ils y ont bien participé ! Je rejoins aussi un commentaire sur l'aspect militaire d'Hennebont.
Bonjour, il y a kerfank 1870 , qui est pas mal aussi .
Je pense aussi que tri yann à voulu rendre plus facile la diction,plus mélodique, plus facile à chanter....hé oui quelques soient les deux périodes,c est le breton qui est largement parlé par le peuple à Hennebont ❤
Grou la notif du plaisir 😊
Merci à toi :)
ça fè piési d'të ouï enw galo
L'bonjou d'Piperia
té bel couéf é tu praïch' vra bin
Bravo 👏! J'apprécie tout particulierement ces videos qui décriptent une chanson (ou un livre, une oeuvre d'art etc...) en mêlant des aspects culturels, historiques, linguistiques (gallo ou breton), géographiques etc... plus des commentaires plus personnels qui rendent le tout très sympathique en plus d'être très intéressant. Un seul plat au menu, mais de multiples goûts qui s'y mêlent et lui donne toute sa richesse. Bref, une bonne crêpe blé noir complète 🍳🥓🧀🧈 !
Merci Anne pour ce commentaire !!
Est-ce que vous avez des œuvres, des livres ou des chansons dont vous aimeriez que je parle sur ma chaine ?
@Bretonne Côté chansons, avec les TriYann, c'est une vraie mine d'or culturelle qui intéressera, de plus, au delà de la Bretagne. Surtout dans leurs plus vieux albums, dont "suite gallaise", il y a de tout : du breton, du gallo, des adaptations de pays anglo-saxons (Ye Jacobites, Kiss the Children, l'hymne gallois adapté pour la Bretagne, la chanson écossaise du grey selkie qui a donné Le dauphin), des chants médiévaux comme "vous qu'en mains tenez", "complainte de la blanche biche", "le grand valet"..., ou historiques comme "le Pelot" ou "la levée des 300 000 hommes" (en breton), dont vous avez parlé justement. Côté livres, en plus du Barzaz Breiz, il y a aussi le Cheval d'orgueil qui est connu au delà de la Bretagne, les livres de Pierre Loti "Pêcheurs d'Islande" et "mon frère Yves", par exemple... Mais nul doute que, quoi que vous choisissez de nous présenter, ce sera enrichissant et fait avec coeur ! Alors merci d'avance. 🤗
@@Anne-Enez je ne suis pas spécialiste de littérature mais puisque vous parlez du cheval d’orgueil je crois qu’en même temps il faut parler du cheval couché de Xavier Grall. (Surtout de ce qui 0pp0sa ces 2 monstre sacrés de la littérature Bretonne.😊
y'est biau, yô brâment biau, c'est beau, je suis morvandiau et ici aussi on a ce type de prononciation.
Une interprétation que j'adore est faite par le groupe maltaverne 😋
Dans le Morvan aussi, il parle un peu comme ça! Il remplace l’J par l’ H, example la jambe devient la hambe, bonjour = bonhour, le chapeau devient le chapiau. Le crapaud deviens le crapiaud. Nous nous aimons. Deviens he j’ nous aimons. Tais-toi donc deviens.Té té don…. Vidéo très intéressante. Merci
Bonjour, c'est mon deuxième commentaire, merci pour vos vidéos, oui le Gallo a cette résonance plus souple, connaissez-vous cette histoire qu'après la seconde guerre mondiale de nombreuses familles paysannes bretonnes du pays Gallo recueillir des enfants parisiens pendant plusieurs mois pour se refaire une santé, ma mère est venue pendant plusieurs mois, elle avait gardé des relations épistolaires et après notre naissance, nous sommes venus de nombreuses fois et le Gallo y était parlé, pour nous enfants c'était curieux,
Je ne savais pas ça !! Merci beaucoup pour cette information !
je vais ajouter mon grain de sel (pour le beurre!) au débat, car je pense qu'en plaçant le contexte historique sous la période royale, Tri Yann a peut être fait une erreur de transcription phonétique avec "sans quartier" sous entendu sans quartier de noblesse, avec "cent quartiers" le quartier était un somme d'argent destinée à récompenser des roturiers par paiement régulier au trimestre (le quartier) et symbolisée par un ruban (ancêtre des médailles)...cent quartier ça fait donc une rente sur 25 ans, ce qui n'engageait guère le trésor royal car il y avait de gros risques que le bénéficiaire meure avant...
Merci pour ce commentaire, c'est peut-être en effet pour cette raison !
"erreur de transcription phonétique avec "sans quartier" " --> Je ne pense pas,
Le soldat est sans quartier, il ne fait pas de quartier, pas de prisonnier. C'est ce qui marche le mieux avec le sens du texte, le héros lui même ne comprend pas en disant que c'est point son nom quand on le nomme comme ça.
@@Delalurque pas complètement d'accord, le soldat ne fait pas de quartier, uniquement si on lui en donne l'ordre, mais le quartier existait aussi en terme de récompense et lorsque le roi Louis le fait mander c'est pour lui donner cette récompense et lui dit "cent quartiers" (ce qui fait beaucoup, je vous l'accorde) et ça collerait avec le ruban, puisque les roturiers distinguées par le roi portait un ruban...
@@maldoror9252 J'ai aussi entendu la version qui dit que sans quartier c'est les soldats sans caserne, logés chez l'habitant. Tout ça est bien mystérieux
@@maldoror9252 Oui, le sans quartier est sur ordre de l'officier.
La récompense du ruban peut être justement pour cet application à remplir cet ordre.
Dans le contexte historique, on peut se demander ce que vient faire "le roi Louis" dans la version Pelot d'Hennebont et qui sont alors les "ennemis de la nation".
la conjugaison que vous semblez attribuer à une langue bretonne était très coutumière de la population berrichone proche (bourges) dans les années 60 quand j'étais gamine, nous parlions pas mal de ces particularités de langage en famille, car nos deux parents étaient de grandes villes, toulouse et Le Havre, installés par hasard en Berry années 50.
Ce n'est pas de la "langue bretonne", le breton, qui est une langue celtique, proche du gallois et du cornique mais aussi, dans une moindre mesure, de l'irlandais et du gaélique d’Écosse. Très éloigné des langue latines.
C'est du gallo, qui a remplacé au cours des siècles, le breton en Bretagne Orientale (ou Haute Bretagne).
Un dialecte roman, comme peuvent l'être les parlers normand, picard ou angevin. Ou encore le parler d'Ile de France qui est devenu politiquement le français officiel. Donc pas étonnant qu'il résonne avec le parler berrichon.
Théorie à deux balle : Tri Yann a peut être remanié la version de la lettre pour qu'elle soit plus facilement mise en musique (rimes, rythme, etc.....)
Ben figure toi que j'y ai pensé aussi... c'est peut-être aussi bête que ça !
@@Bretonne Toujours penser au rasoir d'ockham ;-p
Super analyse
Et en pus t'es ben mignonne ❤
merci de m'avoir aidé à remarquer qu'on était vendredi 😅
Attention, des fois je publie le dimanche ahaha
Jai meme entendu une version ( surment tres chauvine) avec pello de Quiberon 😂🤣
Mais non ?! ahaha
😍😍😍😍😍😍😍
:)
Il y a quelque chose que je ne comprends pas: Si il était engagé dans l'armée républicaine, pourquoi la version de Tri Yann parle du Roi Louis ? J'ai toujours cru qu'il se trouvait du coté des royalistes à cause de ça
La guerre a été déclarée avant la proclamation de la république, donc les paroles ne sont pas incohérentes
La mélodie, -- des trois mélodies rapportées par Simone Morand , militante de la culture Gallo dans l’Anthologie de la chanson de Haute Bretagne en 1976 --deux ont été collectées et elle a composée la dernière dans les années 1930, depuis passée dans la tradition orale. Elle est cadencée sur un rythme d'an-dro, danse répandue en Basse-Bretagne plutôt qu'en pays gallo.Cette chanson est dansée en kas a-barzh dans le pays vannetais semble-t-il ?!
Il me semble que oui mais je ne suis pas une pro de la danse !
Un charme fou...la Bretagne ! 🥰 😍 J'adore cette chanson et les autres de Tri Yann. Ma chanson préférée est une chanson de Youenn Gwernig, j'adore la jouer avec ma guitare 🤩 avec mon accent Breton unique !😁🤪 Trugarez @Bretonne 💚 ua-cam.com/video/6nuQBQ62Jrg/v-deo.html 💚
Merci pour ce commentaire ! Quelle est cette chanson ?
@@Bretonne Elle s'appelle "E kreiz an noz " J'ai place le lien YT ua-cam.com/video/6nuQBQ62Jrg/v-deo.html plus haut avec mon commentaire 😙
Les forges d’hennebont . . .
Betton ça fait un peu travaux publics d'où le choix d'Hennebont qui sonne tout aussi bien et plus connu du grand public 😉
Faudrait chanter un peu ! 😉. En tout cas merci, je ne savais pas tout ça
pourquoi ne pas demander à ceux qui l'ont chanté et écrit , l'explication ? tout simplement [sourire]
bsr, avait vous lu "LE LIVRE BLEU de la bretagne" Histoire abrégée de la bretagne, charte pour une bretagne souveraine de Louis Mélennec.
Non je ne l'ai pas lu !
Pelot d'Hennebont de Tri Yann est la version suivie par les militaires. Il faut croire que l'armée française préfère l'amour vernaculaire du pays de la version Tri Yann que la version historique d'un pelot d'Betton peut être plus Jacobin que breton.
ua-cam.com/video/9QXPO_12JfU/v-deo.html
j'adore cette video, j'imagine que les bretonnants en 75 ont du "flipper leur race" en voyant Stivell faire du breton chez Jaques martin, et en plus le Martin mime pas trop mal le dans fisel.
Ahaha je n'avais jamais vu cette vidéo !! Merci beaucoup !!
Le morbihan , au nord et a l'est est dans la zone gallo ... ici , même si la region a installé des panneaux bilingues en breton , ils pourraient aussi bien etre en hindi , personne ne parle ce patois ... mais on trouve des gallesants ... 😂😂 apres , c'est vrai qu'hennebont est a l'autre bout du département ...
Tu devrais poser la question a Gabriel Yacoub tout simplement
Ah bah oui tout simplement !
Exactement c'est une chanson de section à l'école des sous officier de l'armée de l'air à rochefort
Super, merci :)
'Elled ked goulenn get er ré ag en Tri Yann zo béù hoah, eid gouied dja vénn 'ta "Hennebont" ban titr ? 😛
Je pense que Tri Yann a voulu éviter le nom de Betton, trop semblable au béton qui florissait au grand damn des premiers mouvements écologiques. la simplification du message était voulue pour que le tout venant puisse comprendre.
Trugarez did
peut être une musique contre la guerre. C'est toujours le petit qui risque sa vie pour un "Louis" avec une breloque en récompense.
Mersi braz doc'h Jean-François !
Pas tellement, car sous l'ancien régime, la guerre était surtout réservée aux nobles. C'est la République avec la conscription qui engagea de force des "petits". C'est de là que sont parties les guerres de vendée et des chouans
Laisse beton
Meilleur commentaire ahaha
Je pense que les Tri Yann ont changé les paroles pour déplacer le contexte de la chanson de la période révolutionnaire à la période royale. Car ce qui a fait le plus de mal à la Bretagne c'est la République. Pelot ne pouvait être républicain. Et le choix d'Hennebont est logique. Hennebont se situe à proximité de Lorient. Lorient est un port de guerre et de commerce qui a été fondé en 1666 sous Louis XIV. Je suppose que les militaires étaient recrutés dans les environs du port. Donc qu'un jeune Pelot s'engage à Lorient pour se battre pour le Roi, ça tient la route. D'autre part, ça permettait à Tri Yann de toucher un public de basse Bretagne en choisissant Hennebont et de haute Bretagne en conservant des passages en Gallo. Mais le plus simple serait de leur demander mdr
Et pis, Hennebont sonne ben mieux que Beuton pour les oreuilles habituieu au franceux.
C'est peut-être pour cette raison c'est vrai
🤍 c'est un chouan notre gars Pelot, ne croyez-vous pas ?
@@Bretonnefranchement j'ignorais que c'était Pelot de Betton et je sommes bien contente de l'apprendre, j'ai grandi à côté de Betton 🥰.
P'tit bémol ta narration ne correspond pas aux textes qui déroulent.