La voz del Joker en latino *SI* está buena, pero el hecho de que no tenga a Rubén León o Pepe Toño, no hace que Darío lo haga mal. La voz es excelente y punto
El problema fue que la producción de doblaje fue en México y Rubén León es de Venezuela,pero aún así me hubiera gustado también que hubieran hecho el intento
@@matiasolivos9043 Totalmente, me hubiera encantado que hubieran hecho una combinación de doblaje mexicano y castellano O sea Joker con la voz en castellano y los demás en latino, aunque la voz de Batman en castellano también es buena, me jugaré en castellano alguna vez
La voz en latino de Batman es buena, pero en español de España la hace el señor Claudio Serrano, el cuál creo que es un peso pesado del doblaje de allá, por lo que a mí me gusta más la voz de España
@@grunge_punksubtitulos8588 si no me equivoco Claudio Serrano ha sido desde siempre la voz de Batman aquí en España P.D: Lo he mirado y Claudio empezó a doblar a Batman a partir de Batman begins, además de que es la voz de Altair de assassin's creed y la voz habitual de Ben Affleck, Paul Rudd, Christian Bale y empezó a doblar en 1986 por lo cual se puede decir que es un peso pesado aquí en España
@@jotira38 lo sé, llevo jugando los juegos de Arkham desde el primer título en español de España y le queda muy bien la voz a Batman así, además de que dobla a Altaïr en Assassin's Creed, un gran trabajo de doblaje
Hay que reconocerle a Darío Ripoll su interpretación, es técnicamente un star talent y su único personaje en el doblaje (traficando rimas xD) es el Guasón y ese tipo pone a temblar actores. Sin duda uno de los mejores actores de doblaje latino del payaso junto a Pepe Toño Masías y Rubén León
Lo más triste es que City iba a tener doblaje latino con Sergio Coto como Batman y José Orozco como el Guasón pero a Rocksteady le dió paja invertir y lo cancelaron :'(
No, hay muy pocos doblajes que hace bien el castellano pero siendo yo latino, reconozco que el de castellano es mejor, es la mejor vos de joker que he escuchado en español, cuando jugué el juego por primera ves me enamore del doblaje castellano.
Me pasa lo mismo, y creo que es porque en batman arkham asylum y city, al tener el juego en español solo estarían las voces en castellano, por lo que me acostumbre. En latino esta muy bien pero prefiero en castellano 🙂🤪
@@juansabogal5943 jaja recuerdo lo mismo yo jugué estos videojuegos en castellano y escucharlo en latino se me hace raro jaja . Pero si soy sincero la traducción a castellano en la mayoría de videojuegos son mejores que en latino. No soy de España . Por ejemplo la traducción del juego de splinter cell la voz de sam fisher es increíble en español de España .
Es cierto, a mi me gusta mucho mas la del castellano, son mucho mas serias en cambio las del latino son las originales del batman original, tambien me gusta mucho que en castellano sea Bruce Wayne y no Bruno Diaz, siento que las del castellano encajan mucho mas que las del latino, es la primera vez que siento que el doblaje castellano es mejor que el latino.
No entiendo por que los desarrolladores pusieron el aspecto del Joker en Batman supongo que lo hicieron para que se entienda que en ese momento Batman estaba siendo controlado por el Joker, a mi me encanto esos breves momentos en una parte del juego donde Batman esta siendo controlado por el Joker pero sin cambiar su aspecto con los ojos verdes y esa sonrisa en la cara de Batman fue genial.
Francamente, para mí creo que las voces que mejor de hacen son Joker en castellano, ese tono loco, pero a su ves sarcástico e impredecible, pudiendo sonar serio y normal en unos momentos para luego pasar de forma totalmente extrema a algo más agresivo o desquiciado (en latino no está mal pero joder... Se queda muy atrás, solo lo noto burlesco y furioso... Nada más) Y Batman en latino: joder, esa voz tan imponente, tan siniestra pero a la ves tan heróica, Idzi Dukiewic (o como se escriba xD) es el Batman definitivo (el de españa está bien, pero más que tono heroico, suena solo intimidante)
Eso si, el joker de latino suena mas loco, me hubiera gustado que el joker de la serie de los 90 creo en latino hubiera dado su voz, hubiera quedado genial, tenía una voz muy sarcástica y a la vez armoniosa, daban ganas de escucharlo hablar
Las Voces del Latino quedan exactas a los personajes. Es idiota aquel quien dice que la voz del Joker en Latino está mal por no haberla hecho su actor de preferencia. Se echa de ver quién es aquel que no sabe apreciar un verdadero trabajo de Actuación de Doblajes.
La verdad me gusta más la voz del Joker en castellano, eso no quiere decir que el latino me parezca una mrd. Idiota es el que se cierra en su pensamiento hacia una idea y cree que no hay mejor doblaje u otras cosas que no sean representativas de su cultura
A mí sí que me gusta más Joker en castellano, admito que hicieron un doblaje genial con el En latino no está mal pero enserio prefiero a Joker en castellano y a Batman en latino
Le cambiaron la voz al guasón en España? Por qué yo me hule Asylum y City en ese español y era distinta o solo le falta la emoción a la voz Pd: parece que es el mismo actor pero con un tono menos loco
Me quedo con el de España, la verdad no sé el porque pero la voz del joker tiene mucha más gracia al hablar. Nota: para ESTE joker, porque creo que en el joker de origins queda mucho mejor
@@LD0104 Llego tarde a la conversación, pero supongo que debería hacerte acordar de Bruno Díaz, Ricardo Tapia, Aguja Dinámica, Guasón, Arturito (R2-D2) o de Alberto el Hambriento (una traducción oficial al latino de Galactus). Solo por si acaso, no soy de España, y tampoco vivo allí
Como latino debo admitir que pese a que la voz en latino no sea mala, la voz en español de España del guasón le queda mucho mejor almenos al Joker de Mark Hamill.
La verdad prefiero el doblaje en castellano ya los 2 juegos anteriores, el batman Arkham Asylum y el Arkham city, me los pase en castellano y me gusta la risa del joker en castellano o en ingles, ya que la versión del joker en latino la risa no es tan buena, y eso que yo soy chileno, aún así preferio la voz en castellano. 🙂🙂🙂
comparto tu opinion, el joker en castellano es mas natural, como que en latino no alcanzan a entender al payaso loco despues de todo aqui en mexico los payasos son ridiculos, mediocres e infantiles parecido al chavo pero no con ese performance que caracteriza al chavo
@@teamdark4 yo creo que sí ubieran puesto el actor de doblaje del joker en latino de la película Batman el caballero de la noche, al juego batman arkham knight ubiera quedado genial, ya que su voz y risa son más creibles. Bueno esa es mi opinión 🙂
@@flaviomaureira2639 no, el de la película era para la película, era una vos más conspirativa y malévola, en el juego el joker es casi sacado de los cómics, con su característico humor y personalidad, pero comparto tu opinión del castellano, es increíble, también soy chileno y jugué el asylum en su tiempo en castellano ye fascinó, es demasiado bueno, me encanta la parte en que el guason le pregunta a cara cortada de, ¿porque no has detenido a batman?
@@matiasolivos9043 pues recurrieron al mismo actor de las peliculas para los juegos de Injustice. Jose Padilla se lucio haciendo el Joker en los 4 juegos de Arkham como el resto de actores de doblaje como Rafael Azacarraga como Bane o Jorge Garcia como el pinguino
EL Joker Castellano esta brutal, la voz de Batman se me hace un poco aguda a lo habitual en latinoamerica. realmente falto Ruben Leon en el latino, habria dado batalla al Joker español.
Soy Argentinos y mi favorito siempre será el de España en la serie Arkham, es genial el trabajo que hicieron ahí y demuestra que el doblaje en Castellano puede dar un trabajo igual o hasta superior que el Latino
No es una mala voz la versión latina, pero no le va del todo, no tiene el peso del personaje. La voz castellana está mejor lograda. Siendo de América, prefiero jugar Arkham Knight en castellano, el trabajo de doblaje es superior a mi gusto. Una cosa son las voces (actores) y otra cómo se hace el doblaje (dirección); el castellano tiene un mejor trabajo en esto último.
Soy español y la verdad la voz de batman en latino me gusta bastante más que la de el castellano pero la voz de el Joker en España es de verdad impresionante
Si, en latino tiene algo de viejo pero que no va con el, en castellano tiene vos de cobarde y loco, lo que lo hace genial, y el joker es espectacular en castellano.
El batman en español latino queda perfecto pero lo unico malo es que le dicen bruno osea porque weeee diganle bruce o también en vez de guason, joker y el doblaje del joker en castellano es el mejor.
:v me gusta más la del castellano y la voz de batma me encanta también en castellano pero admito que la voz de batman pega con el personaje y la del joker me gusta mucho más el castellano
@@sergiogonzalez5067 naa, la vos de batman esta bien, es seria y detectivesca, solo porque tenga acento no significa que esté fea, aunque habla muy bajo.
Veamos que cara les queda cuando os diga que José Padilla (el actor que le da voz a Joker) es quien da voz en España al director Skiner en los Simpsons, a Saft Branigan en Futurama y su papel más sorprendente y el que de seguro no esperan. Este hombre le da voz a nada más y nada menos que al mismísimo Mickey Mouse.😁
No me convenció Darío Ripoll en Arkham Origins, y desde luego que aquí tampoco 😅 y lo peor es que comparten las fallas de decir Bruno Díaz, Guasón, etc. El actor del castellano soberbio y mejor por mucho, nada más que decir. 👌🏽 Pero no habrá nada mejor que vivir la aventura con las grandes voces de Mark Hamill y Kevin Conroy.
Exacto, lo de Guasón lo entiendo, sobretodo porque siempre ha sido así, pero ¿Bruno Díaz? Eso me pareció de más. Aunque he de decir que por alguna razón me gusta más la voz de Idzi Dutkiewicz (doblaje latino) que la de Kevin Conroy.
@@galsdttir8980 Idzi tiene buen porte y una voz que impone, muy fresca para el murciélago, mejor que lo que te puede ofrecer un René García o un Framk Maneiro. Y aunque de repente se siente el cincuentazo en la voz de Kevin me quedo con él por el cariño que le tengo a su trabajo desde la serie animada.
A ver incultos, Bruno Diaz y Guason NO son errores, son su Nombres Oficiales de Latino América y no lo digo yo lo dice Warner y DC comics. No hay error, el error por lo que veo son ustedes al nacer
¡Qué idiota! ¿Qué haber dicho "Bruno Díaz" es un error? Es el nombre en Latino. John = Juan James = Jaime Phillips = Félix Roderick = Rodrigo ¿Qué el castellano está mejor? No es malo, pero se nota que no sabes un culo de Doblaje.
@@felix_silva97 batman se llama Bruce Wayne, no Bruno Díaz, los nombres no se traducen, y tanto la voz del joker como la de el espantapájaros es muy superior en castellano
En lo personal ambas voces son magníficas e hicieron un muy buen trabajo!! Me quedo con ambas felicidades a los actores pero los de LATINO AMÉRICA PARECEN VOCES DE CINE!!!!! PERFECTO LOS ACTORES LATINOS SON DE MÉXICO O DE DONDE SON?
Literal el actor de voz del joker del castellano es muy bueno es el mejor pero el latinoamerics tambien es bueno pero es lo unico que zafa del idioma castellano del juego despues todo le gana el latino
El de español a mi parecer fue muy bueno igualmente le da mas toque de alegria al joker El latino le da mas oscuridad al personaje En mi opinion hicieron un buen trabajo Aunque me quejo de batman ahi hay mucho que debatir ._.
Yo lo hacía cambiando el idioma de la consola directamente (de español EEUU a español España) una vez que inicias el juego ya tendrás el doblaje cambiado
Si bien tanto latino como castellano hicieron un trabajo espectacular, debo decir que en las peliculas o al menos en castellano, estos mismos dobladores lo hacen mejor todavia, por ejemplo el batman de españa, claudio serrano en las peliculas batman tiene una voz mucho mas imponente que aqui cuando dobló el juego, se distinguía a bruce de batman, que aqui pasa igual, pero no es tan exagerado el cambio de tonalidad.
@@teamdark4 lo de "el bromas" fue un meme riendonos de los titulos inventados que se inventavan los de hisapanoamerica como lo de "roberto estropajo" o "carlos el topo que gira" y los cientos de titulos que se invetaron alli diciendo que eran de aqui
Sería muy osado de mi parte decir que lo hizo mal, sin embargo nunca me agradó la voz; el tono que le da siento que no le queda tan bien. Igual mi pega más grande con el doblaje en este juego es que hayan mantenido eso de "Bruno Días", "Industrias Días" ._.
de hecho "joker" no tiene traduccion como tal lo mas parecido seria "comodin" lo de guason creo que nacio de los comic junto con lo de llamar a bruce bruno o a dick ricardo
Jamás voy a entender como en España su doblaje es tan miserable taaaan mierda pero en los videojuegos si doblaje es espectacular es tan increíble no se porque no es así en series y pelis
El que hace de Batman en latino es Kratos y Toreto verdad? tiene la misma voz... yo lo juegue siempre en el doblaje de españa, porque toda la saga tiene el mismo dobaje, no como en latino que ponian en cada juego al que a ellos les daba la gana o directamente no los doblaban como el city... el castellano creo que esta bastante equilibrado, en el latino la voz del joker no me gusta demasiado, parece que leyera las lineas
La voz de Toreto en Batman y la del duende verde del espantapájaros no hay quien supere eso
Cierto mi familia
el actor de doblaje es idzi dutkiewicz, hace tambien la de tony stark y la de kratos en el nuevo god of war, es simplemente una chingoneria
Jesse Conde ya tiene 40 años en el doblaje, como el espantapájaros es increíble
Yo no soporto a toreto como batman y se me es chistoso que digan barbara pronunciandolo en Inglés y que luego digan Bruno Díaz o guasón xD.
El que hace la voz del Joker en latino es el pelón que sale en vecinos
La voz del Joker en latino *SI* está buena, pero el hecho de que no tenga a Rubén León o Pepe Toño, no hace que Darío lo haga mal. La voz es excelente y punto
Sip, pero el castellano la supera por mucho.
@@matiasolivos9043 jaaa! Oite, osea no digo que esté mal el castellano es muy bueno pero esta lejos de superar al latino
No está buena esta super exagerada y parece hecho por un amateur
@@literallyme4307 otro crítico más
@@rodrigogarcia3869 ni de broma el de latino supera al de castellano
0:39
Cuando ella termina contigo y te dice que
todo se acabó, pero se desconcierta al ver
que no tienes miedo.
Y pensar que en el doblaje latino es el actor de vecinos "el bipolar" quien presta la voz al joker en éste juego
Alchile no me puedo imaginar al Dario Ripoll hablando como el Joker xD
no te automoriste
Neta?!
La voz del Joker en español latino debió ser Rubén león.
Exacto, o por último Pepe Toño Macias
El problema fue que la producción de doblaje fue en México y Rubén León es de Venezuela,pero aún así me hubiera gustado también que hubieran hecho el intento
La voz de joker en latino es la de luisito en vecinos
También ubiera sido bueno Rubén León en la película del joker
@@sonicxdraw.oficial Cuando salio pense que iban a hacer el doblaje en venezuela por esto.
Soy de latinomérica, pero prefiero MIL VECES la versión de España. El actor que hace al Joker se LUCIÓ en toda la serie de Arkham en general.
Si la verdad se la rifo totalmente cada palabra que decía quedaba perfecto con el personaje (tmb soy latino)
Tiene un buen doblaje aun que sea castellano.
Si hubiera sido el que hizo la voz del joker de la serie, seguramente hubiera sido sublime en latino
El doblaje latino no tiene comparación, el castellano es horrible
@@charlyg5848 tienes papás bro ?
Hicieron un muy buen trabajo en Castellano.
Totalmente de acuerdo, le pese a quien le pese!
El actor que lo interpreta es un actor de doblaje muy talentoso, José Padilla.
Es mejor en castellano.
En general en España hacen muy buenos doblajes en los videojuegos
A mi Me gusto mucho mejor que en las películas 😁
@@brandonernesto1512 concuerdo.
0:44 el espantapájaros y su voz toda seductora
11:17 España
22:48 Latino
El no tengo miedo Crane es más épico en el latino.
Ambos doblajes son buenos pero Batman se escucha mejor en latino.
Sip, pero el mejor es el joker en castellano.
@@matiasolivos9043 Totalmente, me hubiera encantado que hubieran hecho una combinación de doblaje mexicano y castellano
O sea Joker con la voz en castellano y los demás en latino, aunque la voz de Batman en castellano también es buena, me jugaré en castellano alguna vez
La voz en latino de Batman es buena, pero en español de España la hace el señor Claudio Serrano, el cuál creo que es un peso pesado del doblaje de allá, por lo que a mí me gusta más la voz de España
@@grunge_punksubtitulos8588 si no me equivoco Claudio Serrano ha sido desde siempre la voz de Batman aquí en España
P.D: Lo he mirado y Claudio empezó a doblar a Batman a partir de Batman begins, además de que es la voz de Altair de assassin's creed y la voz habitual de Ben Affleck, Paul Rudd, Christian Bale y empezó a doblar en 1986 por lo cual se puede decir que es un peso pesado aquí en España
@@jotira38 lo sé, llevo jugando los juegos de Arkham desde el primer título en español de España y le queda muy bien la voz a Batman así, además de que dobla a Altaïr en Assassin's Creed, un gran trabajo de doblaje
Hay que reconocerle a Darío Ripoll su interpretación, es técnicamente un star talent y su único personaje en el doblaje (traficando rimas xD) es el Guasón y ese tipo pone a temblar actores. Sin duda uno de los mejores actores de doblaje latino del payaso junto a Pepe Toño Masías y Rubén León
Pues el señor tiene experiencia en actuación, eso ya es algo.
@@antagonist6240 shilenzio eshpañolete
@@antagonist6240 shilenzio connnio, caía ia eshpañolete
@@guiltyhxc Escucha, ofende mucho cuando haseis eso de escribir las "c" castellanas como "sh".
Y sí, he escrito "hacéis" mal a propósito
Me hubiera gustado que el juego de return to Arkham Asylum y City también tuviera el español latino... Es una lastima por eso
Lo más triste es que City iba a tener doblaje latino con Sergio Coto como Batman y José Orozco como el Guasón pero a Rocksteady le dió paja invertir y lo cancelaron :'(
@@s.m.d.8221 parece que no fue rocksteady sino Warner
Que? Pero si está en latino
@@Rowuar el city no está en latino
Los dos juegos si están en latino ((Asylum tiene su versión latino en el remaster)), solo no tienen doblaje
La voz de Darío Ripoll merece más amor
Steph yo te doy amor a ti
La voz de Claudio Serrano para Batman es perfecta 👌
Prefiero el latino, pero no está mal el de españa
Soy méxicano pero me gusto mas el castellano pero solo el del guason los demas personajes prefiero latino
@@SirCaballero2008 X2
Gana por mucho la voz de Mark Hamill en inglés
@@danielghale7981 eso no se compara.
No, hay muy pocos doblajes que hace bien el castellano pero siendo yo latino, reconozco que el de castellano es mejor, es la mejor vos de joker que he escuchado en español, cuando jugué el juego por primera ves me enamore del doblaje castellano.
Ok, la voz para el Batman latino es buena, pero la del Joker en castellano me gusta mucho más que la del latino, y eso que no soy de España 🤔👌💥
Me pasa lo mismo, y creo que es porque en batman arkham asylum y city, al tener el juego en español solo estarían las voces en castellano, por lo que me acostumbre. En latino esta muy bien pero prefiero en castellano 🙂🤪
Eso!! A mí me gusta mucho la voz del Joker en castellano, pero en latino como que pudieron mejorar un poco más, yo tampoco soy de España
@@juansabogal5943 jaja recuerdo lo mismo yo jugué estos videojuegos en castellano y escucharlo en latino se me hace raro jaja . Pero si soy sincero la traducción a castellano en la mayoría de videojuegos son mejores que en latino. No soy de España . Por ejemplo la traducción del juego de splinter cell la voz de sam fisher es increíble en español de España .
Es cierto, a mi me gusta mucho mas la del castellano, son mucho mas serias en cambio las del latino son las originales del batman original, tambien me gusta mucho que en castellano sea Bruce Wayne y no Bruno Diaz, siento que las del castellano encajan mucho mas que las del latino, es la primera vez que siento que el doblaje castellano es mejor que el latino.
@@juansabogal5943 tenes que cambiar el idioma de la ps4 a español españa, te cambia automaticamente.
No entiendo por que los desarrolladores pusieron el aspecto del Joker en Batman supongo que lo hicieron para que se entienda que en ese momento Batman estaba siendo controlado por el Joker, a mi me encanto esos breves momentos en una parte del juego donde Batman esta siendo controlado por el Joker pero sin cambiar su aspecto con los ojos verdes y esa sonrisa en la cara de Batman fue genial.
Porque necesitaban una excusa para que el joker vuelva (y en lo personal, creo que lo hicieron genial)
el joker de españa y batman latino sincronia al 100%
Estas en lo correcto
Nah
Claudio Serrano hace demasiado bien a Batman
@@Ivangulis pero Idzi Dutkiewicz lo destronó como Batman (no te lo tomes a mal, igual es muy bueno, ambos lo son)
@@Ivangulis suena mucho más épica la voz de Batman en latino, que en castellano a decir verdad
@@justAlex_04 no
El latino se lo lleva de calle solo que la cargaron en la voz del guason latino y España se escucha genial la voz del joker
Francamente, para mí creo que las voces que mejor de hacen son
Joker en castellano, ese tono loco, pero a su ves sarcástico e impredecible, pudiendo sonar serio y normal en unos momentos para luego pasar de forma totalmente extrema a algo más agresivo o desquiciado (en latino no está mal pero joder... Se queda muy atrás, solo lo noto burlesco y furioso... Nada más)
Y
Batman en latino: joder, esa voz tan imponente, tan siniestra pero a la ves tan heróica, Idzi Dukiewic (o como se escriba xD) es el Batman definitivo (el de españa está bien, pero más que tono heroico, suena solo intimidante)
denle una birra a este hombre
Eso si, el joker de latino suena mas loco, me hubiera gustado que el joker de la serie de los 90 creo en latino hubiera dado su voz, hubiera quedado genial, tenía una voz muy sarcástica y a la vez armoniosa, daban ganas de escucharlo hablar
Se ve si le sabes Luisito
Me encantó el periódico "El Joker murió, a Gotham no le importa"
Las Voces del Latino quedan exactas a los personajes.
Es idiota aquel quien dice que la voz del Joker en Latino está mal por no haberla hecho su actor de preferencia.
Se echa de ver quién es aquel que no sabe apreciar un verdadero trabajo de Actuación de Doblajes.
Exacto, saludos
La verdad me gusta más la voz del Joker en castellano, eso no quiere decir que el latino me parezca una mrd.
Idiota es el que se cierra en su pensamiento hacia una idea y cree que no hay mejor doblaje u otras cosas que no sean representativas de su cultura
@@erikmendez3935 Claro, el castellano no es mala.
Pero si quieres saber a profundidad del tema, pregúntaselo a algún estudiante o actor de doblaje.
A mí sí que me gusta más Joker en castellano, admito que hicieron un doblaje genial con el
En latino no está mal pero enserio prefiero a Joker en castellano y a Batman en latino
Le cambiaron la voz al guasón en España? Por qué yo me hule Asylum y City en ese español y era distinta o solo le falta la emoción a la voz
Pd: parece que es el mismo actor pero con un tono menos loco
Que villanesco, luisito
Que guanson xd
Ay algo en lo que todos estamos de acuerdo la entrada de batman en los dos idiomas en legendario
Que feliz se ve el Joker con sus taquitos y su sombrero
Hacer un vídeo para apreciar y comparar el doblaje de un juego, y no dejar de pegar escopetazos todo el rato.
Genio.
es que no lo aprecias desde el lugar correcto, seguro y eres mexicano
El guasón jajajajajajajajaja
Mark Hamill siempre será la mejor voz del Joker
Sabes q estan hablando de doblajes al español, no del audio Original verdad?
Ambos doblajes son muy buenos. La razón por la que el latinoamericano se queda muy corto es sencilla: Bruno Díaz
Bruno Díaz es el nombre oficial para Bruce, la diferencia es que para nosotros los latinos no españolizan palabras inglesas las crean de cero.
@Esteban :D es que el problema de Dick es que se traduce como Pito, pichula, Tula.
@Esteban :D por eso se usa Ricardo
@@doc.shamuel5052 explica lo de guasón, suena bastante ridículo, también con gatubela 🤦🏿♀️🤦🏿♀️, no les costaba nada dejarlos como joker y catwoman.
El doblaje latino es mejor en todo menos en Bruno Díaz y el Joker
Jesse Conde como Crane, es fantástico
Soy Venganza, soy la noche...Soy Batman!! En la vos latino se escucho increíble.
Me quedo con el de España, la verdad no sé el porque pero la voz del joker tiene mucha más gracia al hablar.
Nota: para ESTE joker, porque creo que en el joker de origins queda mucho mejor
El de España es la voz de Joker que oímos en Batman Arkham asylum
Y es mas carismático
Troy BAKER 😁 en inglés para Origins y El castellano son ambos las mejores en mi opinión.👌💥
Aquí es donde si me gana el doblaje de España al latino tan solo la voz del Joker esta muy bien
Deriva :v
tengo que admitirlo :(
Naaa solo la voz del guason la de batman latino se lo lleva de calle al español es más imponente
La onda vital triunfa con las super nenas y pepe globos a todo gas
@@LD0104 como con Bruno Díaz
@@LD0104 Llego tarde a la conversación, pero supongo que debería hacerte acordar de Bruno Díaz, Ricardo Tapia, Aguja Dinámica, Guasón, Arturito (R2-D2) o de Alberto el Hambriento (una traducción oficial al latino de Galactus). Solo por si acaso, no soy de España, y tampoco vivo allí
Como latino debo admitir que pese a que la voz en latino no sea mala, la voz en español de España del guasón le queda mucho mejor almenos al Joker de Mark Hamill.
La verdad prefiero el doblaje en castellano ya los 2 juegos anteriores, el batman Arkham Asylum y el Arkham city, me los pase en castellano y me gusta la risa del joker en castellano o en ingles, ya que la versión del joker en latino la risa no es tan buena, y eso que yo soy chileno, aún así preferio la voz en castellano. 🙂🙂🙂
comparto tu opinion, el joker en castellano es mas natural, como que en latino no alcanzan a entender al payaso loco despues de todo aqui en mexico los payasos son ridiculos, mediocres e infantiles parecido al chavo pero no con ese performance que caracteriza al chavo
@@teamdark4 yo creo que sí ubieran puesto el actor de doblaje del joker en latino de la película Batman el caballero de la noche, al juego batman arkham knight ubiera quedado genial, ya que su voz y risa son más creibles. Bueno esa es mi opinión 🙂
@@flaviomaureira2639 no, el de la película era para la película, era una vos más conspirativa y malévola, en el juego el joker es casi sacado de los cómics, con su característico humor y personalidad, pero comparto tu opinión del castellano, es increíble, también soy chileno y jugué el asylum en su tiempo en castellano ye fascinó, es demasiado bueno, me encanta la parte en que el guason le pregunta a cara cortada de, ¿porque no has detenido a batman?
@@matiasolivos9043 pues recurrieron al mismo actor de las peliculas para los juegos de Injustice. Jose Padilla se lucio haciendo el Joker en los 4 juegos de Arkham como el resto de actores de doblaje como Rafael Azacarraga como Bane o Jorge Garcia como el pinguino
No se cómo nadie se ha dado cuenta de que el verdadero doblaje que está realmente cabrón es el de el espantapájaros en latino
Siiii, creo que el doblador es el del duende verde
@@diegomartinezprieto9201 si lo es, Jesse Conde
EL Joker Castellano esta brutal, la voz de Batman se me hace un poco aguda a lo habitual en latinoamerica. realmente falto Ruben Leon en el latino, habria dado batalla al Joker español.
Me preguntó cómo hubiera sido la voz del guasón si lo hubiera doblado Pepe Toño Macías
El de injustice es buen ejemplo
Así es
Batman the dark knight y injustice tienen a Pepe Toño Macías
Aún así está bien asi
no se pero en latino se siempre se siente muy producido, en cambio con la española la noto mas natural en cuanto a voz
vives en una alcantarilla?
o es mame?
Soy Argentinos y mi favorito siempre será el de España en la serie Arkham, es genial el trabajo que hicieron ahí y demuestra que el doblaje en Castellano puede dar un trabajo igual o hasta superior que el Latino
compartir es amor
No es una mala voz la versión latina, pero no le va del todo, no tiene el peso del personaje.
La voz castellana está mejor lograda. Siendo de América, prefiero jugar Arkham Knight en castellano, el trabajo de doblaje es superior a mi gusto. Una cosa son las voces (actores) y otra cómo se hace el doblaje (dirección); el castellano tiene un mejor trabajo en esto último.
denle una birra a este hombre
Soy español y la verdad la voz de batman en latino me gusta bastante más que la de el castellano pero la voz de el Joker en España es de verdad impresionante
que buen comentario tome buen hombre su like
El latino me gusta más pero la voz de el Espantapájaros me gusta más en castellano
Si, en latino tiene algo de viejo pero que no va con el, en castellano tiene vos de cobarde y loco, lo que lo hace genial, y el joker es espectacular en castellano.
La voz de Jesse Conde es insuperable
@@matiasolivos9043 tiene una voz muy intimidante (y muy seductora xd)
Así que el mayor miedo del Joker es, ser olvidado?
No....es ser olvidado por Batman, y dejar de vivir para el y por el.😔
La voz de batman, en catellani, es la miama de altaïr
El batman en español latino queda perfecto pero lo unico malo es que le dicen bruno osea porque weeee diganle bruce o también en vez de guason, joker y el doblaje del joker en castellano es el mejor.
En los videojuegos prefiero el castellano, en las películas el latino sin dudas
:v me gusta más la del castellano y la voz de batma me encanta también en castellano pero admito que la voz de batman pega con el personaje y la del joker me gusta mucho más el castellano
Pero porque rayos pega disparos cada 2 por 3 acaso ve algo que nosostros no?
lo que siente el bromas por no saber donde esta
10:14En la version de españa suena mas sentimiento de no ser olvidado 21:46 mientras la de latino se pierde
uwu
Yo soy de Mexico pero en los juegos de Batman crecí con el Castellano
la voz de joker en castellano esta muy bien pero la de batman esta muy fea.
@@sergiogonzalez5067 naa, la vos de batman esta bien, es seria y detectivesca, solo porque tenga acento no significa que esté fea, aunque habla muy bajo.
Claudio Serrano hizo un buen trabajo el problema es que en este juego y en el origins hizo un tono más agudo y eso no me termina de gustar
Veamos que cara les queda cuando os diga que José Padilla (el actor que le da voz a Joker) es quien da voz en España al director Skiner en los Simpsons, a Saft Branigan en Futurama y su papel más sorprendente y el que de seguro no esperan. Este hombre le da voz a nada más y nada menos que al mismísimo Mickey Mouse.😁
No me convenció Darío Ripoll en Arkham Origins, y desde luego que aquí tampoco 😅 y lo peor es que comparten las fallas de decir Bruno Díaz, Guasón, etc.
El actor del castellano soberbio y mejor por mucho, nada más que decir. 👌🏽
Pero no habrá nada mejor que vivir la aventura con las grandes voces de Mark Hamill y Kevin Conroy.
Exacto, lo de Guasón lo entiendo, sobretodo porque siempre ha sido así, pero ¿Bruno Díaz? Eso me pareció de más. Aunque he de decir que por alguna razón me gusta más la voz de Idzi Dutkiewicz (doblaje latino) que la de Kevin Conroy.
@@galsdttir8980 Idzi tiene buen porte y una voz que impone, muy fresca para el murciélago, mejor que lo que te puede ofrecer un René García o un Framk Maneiro.
Y aunque de repente se siente el cincuentazo en la voz de Kevin me quedo con él por el cariño que le tengo a su trabajo desde la serie animada.
A ver incultos, Bruno Diaz y Guason NO son errores, son su Nombres Oficiales de Latino América y no lo digo yo lo dice Warner y DC comics. No hay error, el error por lo que veo son ustedes al nacer
¡Qué idiota!
¿Qué haber dicho "Bruno Díaz" es un error? Es el nombre en Latino.
John = Juan
James = Jaime
Phillips = Félix
Roderick = Rodrigo
¿Qué el castellano está mejor?
No es malo, pero se nota que no sabes un culo de Doblaje.
@@felix_silva97 batman se llama Bruce Wayne, no Bruno Díaz, los nombres no se traducen, y tanto la voz del joker como la de el espantapájaros es muy superior en castellano
En lo personal ambas voces son magníficas e hicieron un muy buen trabajo!! Me quedo con ambas felicidades a los actores pero los de LATINO AMÉRICA PARECEN VOCES DE CINE!!!!! PERFECTO LOS ACTORES LATINOS SON DE MÉXICO O DE DONDE SON?
Ambas versiones me encantaron dado que jugué ambas.
Final del joker el joker *te nesecitoooooo...* yo:No me duele me lástima aaaaaa.....😭😭
Curiosidad para el que le interese: el que hace la voz en castellano de joker es el doblador habitual de mickey mouse xD
Los dos doblajes están bien hechos a mi parecer; no están nada mal.
Ambas están bien, van al parejo, no sé de qué se quejan JAJA
Soy de mexico y toda mi vida preferi el castellano en los videojuegos
tome su like buen hombre
Me gusta el latino que bueno que escogieron a dario ripoll es un buen guasón y el castellano es una porqueria like si te gusta el latino.
No wey esta vez no xD
Le queda mejor esta voz al Guasón que la de José Antonio Macías
Me encanta ambos el latino y castellano
ponte trucha amigo, no vaya a ser que te engañen con el hijo y no sea tuyo
no se si es de broma pero en españa no se llama bromas, se llama joker
buena esa
Se ve que si le sabes luisito
Yo pedia a Ruben Leon para el Guazon!
La verdad La voz en latino del joker está bien pero prefiero en castellano y viceversa con la voz de Batman
De hecho la voz del espantapájaros en castellano es mejor en este juego que en Arkham asylum
En Asylum en castellano sonaba muy bien
Literal el actor de voz del joker del castellano es muy bueno es el mejor pero el latinoamerics tambien es bueno pero es lo unico que zafa del idioma castellano del juego despues todo le gana el latino
El de español a mi parecer fue muy bueno igualmente le da mas toque de alegria al joker
El latino le da mas oscuridad al personaje
En mi opinion hicieron un buen trabajo
Aunque me quejo de batman ahi hay mucho que debatir ._.
Hablas de Claudio Serrano si a mi punto de vista no me gusto el tono que hizo en este juego y en arkham origins
@@r0pp360 el de arkham city es genial
De qué hablas de la voz
@@r0pp360 si, de que más jaja
Si la voz de Claudio es mucho mejor en arkham asylum y arkham city en especial en arkham asylum
lo de doblaje latino es buenisimo
sin ruben leon en el doblaje del joker no es lo mismo , la mas parecida queda siendo la voz que tuvo en castellano
Like A Los Qué Les Guste La Voz Del Guasón En Latino.
@the punisher chacal33EDIT: y tu no tienes ni 1 like 🤨Y el comentario de arriba tiene 4 likes
Ni uno ni otro, el idioma original le supera❤️
Yo soy de españa asique prefiero el de españa, pero el de latam es muy guay también :D
no tienes que ser tan condecendiente el español castellano es mejor
Quieres un churro?
@@teamdark4 :v khe, supongo k no sabría como abalizar el doblaje latino ya que no estoy acostumbrado a él :v
@@aaronbrowser5272 a mí me gusta más el doblaje castellano y eso que soy México🤔
como pongo el juego en español latino?
Yo lo hacía cambiando el idioma de la consola directamente (de español EEUU a español España) una vez que inicias el juego ya tendrás el doblaje cambiado
El batman torero
Si bien tanto latino como castellano hicieron un trabajo espectacular, debo decir que en las peliculas o al menos en castellano, estos mismos dobladores lo hacen mejor todavia, por ejemplo el batman de españa, claudio serrano en las peliculas batman tiene una voz mucho mas imponente que aqui cuando dobló el juego, se distinguía a bruce de batman, que aqui pasa igual, pero no es tan exagerado el cambio de tonalidad.
No se quien Ós ha metido a los latinos que en España se llama al Joker el bromas. En la puta vida 😂😂😂😂😂😂
Lobesno tio que mas podria ser en las tierras ibericas
@@teamdark4 lo de "el bromas" fue un meme riendonos de los titulos inventados que se inventavan los de hisapanoamerica como lo de "roberto estropajo" o "carlos el topo que gira" y los cientos de titulos que se invetaron alli diciendo que eran de aqui
Espantapajaros en castellano en ves de dar miedo da risa XD
Su voz no es nada intimidante
@@elbatsi6379 sip, así tiene que ser, el espantapájaros no es alguien que intimide, su toxina y aspecto lo hace, es un lunatico obsesivo cobarde.
Y el latino del guason esta culerisimo
*Bruno Díaz*
Nunca supe cómo poner el juego en latino
Siempre me sale en castellano
La primera vez que me gusta más un doblaje de España
No olvidar que al Joker le decian Guason en Latam
que es un guason?
Al menos lo pronuncian bien xd
@@teamdark4Un payaso, bromista, burlón. Basicamente el joker xd
El batman que rie
Sería muy osado de mi parte decir que lo hizo mal, sin embargo nunca me agradó la voz; el tono que le da siento que no le queda tan bien. Igual mi pega más grande con el doblaje en este juego es que hayan mantenido eso de "Bruno Días", "Industrias Días" ._.
Lo siento, se que es la tradución literal, pero no me puedo tomar en serio cada vez que dicen "Guasón".XD
por fabor buen hombre suscribase a binance usando mi codigo
de hecho "joker" no tiene traduccion como tal lo mas parecido seria "comodin" lo de guason creo que nacio de los comic junto con lo de llamar a bruce bruno o a dick ricardo
El Joker latino fué más chingón por qué era bipolar y se andaba comiendo a Mairin Villanueva. (Bueno, más o menos) 😅
como que el joker en latino querra decir el wasón
El de castellano para mi esta mejor
La voz de mi pais (España ) suena mucho mejor al menos para mí tanto el joker, espantapájaros y Batman que el latino
Emmm no está bien el título es "el guasón" contra "el joker"
que te hace pensar eso?
La mera neta el castellano esta mejor da muchísimo miedo el Joker con esa voz a diferencia del de latino que parece estar como enfermo o resfriado.
Jamás voy a entender como en España su doblaje es tan miserable taaaan mierda pero en los videojuegos si doblaje es espectacular es tan increíble no se porque no es así en series y pelis
El espantapájaros manipulo al Joker desde asylum?.
El que hace de Batman en latino es Kratos y Toreto verdad? tiene la misma voz... yo lo juegue siempre en el doblaje de españa, porque toda la saga tiene el mismo dobaje, no como en latino que ponian en cada juego al que a ellos les daba la gana o directamente no los doblaban como el city... el castellano creo que esta bastante equilibrado, en el latino la voz del joker no me gusta demasiado, parece que leyera las lineas
Solo en los juego saben aser doblajes
tome señor un buen like