さくらんぼの実る頃 【Le temps des cerises】フランス語/日本語 Reprise par Chisà / 福山知沙

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 25

  • @guillaumelevesque3669
    @guillaumelevesque3669 9 місяців тому +4

    Magnifique!
    Et un réel plaisir de l'entendre en japonais.
    Comme le français, c'est une langue qui sonne si bien en chanson.
    Merci pour vos vidéos.

    • @chisa118jp
      @chisa118jp  9 місяців тому +1

      Merci à vous 😊

  • @長濱かつ子
    @長濱かつ子 2 місяці тому

    あたしおうたすきです。

  • @lydieducote3083
    @lydieducote3083 Рік тому +3

    Belles boucles d'oreilles ! Vous avez un immense talent. C'est un plaisir de vous écouter.

    • @chisa118jp
      @chisa118jp  Рік тому

      Merci pour votre message ! Je vais continuer à poster les vidéos ☺️

  • @ササヤン-m1e
    @ササヤン-m1e 10 місяців тому +1

    情感のこもった素晴らしい歌声です。ありがとうございます。
    歌の情景が映像として耳から入ってくるようで・・・
    凄く気持ち良さそうに歌ってらっしゃる
    鍵盤ハーモニカ、素晴らしいチョイスです
    どうしてこう、郷愁をさそうのでしょうか?

    • @chisa118jp
      @chisa118jp  10 місяців тому

      すごく嬉しいご感想をありがとうございます、励みになります!

  • @itm-g3b
    @itm-g3b 7 місяців тому +1

    いーですね。素晴らしい。高校時代 片思いの人 おもいだした。
    私 後期高齢者❗️

  • @どまーね
    @どまーね 6 місяців тому +1

    どちらの言語も素敵ですね!

  • @kahoru726
    @kahoru726 2 місяці тому

    良い!今日はじめてあなたを知りました。これから応援します。

    • @chisa118jp
      @chisa118jp  2 місяці тому +1

      ありがとうございます!がんばります。これからもよろしくお願いします^_^

  • @lydieducote3083
    @lydieducote3083 7 місяців тому +1

    De cette époque il y a une chanson très populaire et coquine mais avec de la poésie qui est "Madame Arthur" interprétée par Yvette Guilbert et surtout par la regrettée et talentueuse Juliette Gréco. Ce n'est qu'une suggestion !

  • @星の子Lucy
    @星の子Lucy 9 місяців тому +1

    とってもすてき❤
    フランセは愛のことば🇫🇷

    • @chisa118jp
      @chisa118jp  9 місяців тому

      ありがとうございます!

  • @pusayanagi3967
    @pusayanagi3967 11 місяців тому +1

    良いね🍒素敵です♥

    • @chisa118jp
      @chisa118jp  11 місяців тому +1

      嬉しいです☺️ありがとうございます!

  • @jp-jv5wn
    @jp-jv5wn 8 місяців тому +1

    SUPER !

  • @missiavu
    @missiavu 7 місяців тому +2

    Je pense, Chisà, que vous savez que cette magnifique chanson de mon "frère" franc-maçon Jean-Baptiste Clément symbolise à elle seule l'épopée de la Commune de Paris qui se termina, en mai 1871, dans un bain de sang durant la terrible "semaine sanglante".. . Avez vous également entendu parler de ma "sœur" Louise Michel, surnommée "la vierge rouge de la Commune" et de mon "frère" Jules Vallès, "l'insurgé" ?.... Chaque année, le premier mai, les francs-maçons viennent se réunir et se recueillir au "mur des fédérés", cimetière du Père Lachaise à Paris, là où furent fusillés les derniers combattants de la Commune.. .

  • @capitainenemo8224
    @capitainenemo8224 Рік тому +1

    Camarades, la commune est en lutte et demain nous vaincrons

    • @jp-jv5wn
      @jp-jv5wn 8 місяців тому

      Vive la Commune de Paris !

  • @AmongTheSuns
    @AmongTheSuns Рік тому

    Bonjour! Tres jolie!
    Have you written the japanese lyrics of the song by yourself?

    • @chisa118jp
      @chisa118jp  Рік тому

      Thank you ! The Japanese lyrics were written by singer Tokiko Kato.

  • @長濱かつ子
    @長濱かつ子 2 місяці тому

    デイズニ~のおうたですか?

  • @長濱かつ子
    @長濱かつ子 2 місяці тому

    おねえちゃんおうたじょうず、