견우와 직녀 අහස් කුමරියගේ ආදරකතාව

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 вер 2024
  • මෙම කතාවේ අන්තර්ගතය පහළින් දක්වා ඇත.
    කතාවේ මූලාරම්භය රොමැන්ටික් චීන ජනප්‍රවාදයකි, The Cowherd and the Weaver Girl.[1][a] එය කොරියානුවන් විසින් සම්මත කරන ලදී. කොරියානු අනුවාදයට අනුව, ස්වර්ගීය රජෙකුට දක්ෂ වියන්නෙකු වූ ජික්නියෝ (ජික්නියෝ; 織女) නම් දියණියක් සිටියාය. දිනක්, ඇය රෙදි වියන අතරතුර ජනේලයෙන් පිටත බැලූ විට, ඇය ක්ෂීරපථය හරහා එතෙර සිටින Gyeonu (牽牛) නම් එඬේරෙකු වූ තරුණයෙකු දැක ඔහු සමඟ ආදරයෙන් බැඳුණාය. පියා දෙදෙනාට විවාහ වීමට අවසර දුන්නේය. පසුව, ජික්නියෝ ඇඳුම් රෙදි විවීම ප්‍රතික්ෂේප කළ අතර, ග්‍යොනු එළදෙනුන් සහ බැටළුවන් හොඳින් රැකබලා ගත්තේ නැත. රජු දැඩි කෝපයට පත් වූ අතර, වසරකට වරක් පමණක් හමුවීමට ඉඩ සලසමින් යුවළට වෙන්ව ජීවත් වීමට නියෝග කළේය. සෑම වසරකම හත්වන මාසයේ හත්වන දින, ඔවුන් එකිනෙකා හමුවීමට උද්යෝගිමත් වූ නමුත්, ක්ෂීරපථය තරණය කිරීමට නොහැකි විය. කෙසේ වෙතත්, මෙම යුවළ සඳහා ක්ෂීරපථය හරහා පාලමක් සෑදීමට කපුටන් සහ මැග්පීස් එක්ව කටයුතු කළහ. ටික වේලාවකට පසු, ඔවුන්ගේ දුක නැවත පැමිණියේ, නැවත හමුවීමට තවත් වසරක් බලා සිටීමට ඔවුන්ට සිදු වූ බැවිනි. කපුටන් සහ මැග්පීස් යුවළගේ හිස මත පිහාටු නොමැති බව විශ්වාස කෙරේ. එදින රාත්‍රියේ වැස්ස නම් එය යුවලගේ කඳුළු යැයි විශ්වාස කෙරේ.[3]
    චිල්සොක්හි, කොරියානුවන් සම්ප්‍රදායිකව හොඳ සෞඛ්‍යයක් සඳහා ස්නානය කරති. මීට අමතරව, තිරිඟු පිටි නූඩ්ල්ස් සහ ග්රිල් කළ තිරිඟු කේක් අනුභව කිරීම සම්ප්රදායික වේ. Chilseok පසු සීතල සුළං තිරිඟු සුවඳ විනාශ කරන බැවින්, තිරිඟු මත පදනම් වූ ආහාර රස විඳීමට ඇති අවසාන අවස්ථාව ලෙස Chilseok හැඳින්වේ. මිනිසුන් miljeonbyeong (තිරිඟු පෑන්කේක්) ලෙස හඳුන්වන තිරිඟු පෑන්කේක් සහ අසුකි බෝංචි වලින් ආවරණය කරන ලද තැම්බූ සහල් කේක් එකක් වන sirutteok ද අනුභව කළහ.
    #(details copied from wikipedia and translated by Google translate)
    ඔබ මුල් වරට මෙම පාඩම නරඹනවා නම් කොරියානු භාෂාව මුල සිට ඉදිරිපත් කල පාඩම් මාලාව නැරඹීම සුදුසු වේ.එහිදී කොරියානු භාෂාව ඉගෙනීමට අවශ්‍ය හෝඩිය ඇතුලත්ව මූලික කරුණු සාකඣ්ජා කර ඇත.පහත් ලින්ක් එකෙන් ඔබට කොරියානු භාෂාව මුල සිට ඉගෙන ගැනීමට අවශ්‍ය ගොනුවට පිවිසිය හැක.
    • කොරියානු හෝඩිය 1 Korea...
    කොරියානු කතන්දර නැරඹීමට පහත සබැදිය භාවිත කරන්න.
    • කොරියානු කතන්දර - කැලේ...
    කොරියානු ව්‍යකරණ ඉගෙනීමට පහත සබැදිය භාවිත කරන්න.
    • Korean grammar කොරියාන...
    තොරතුරු සදහා අපගේ වට්සප් අංකය අමතන්න
    0704592364
    එමෙන්ම අපගේ බ්ලොග් අඩවියට පිවිසීමෙන් ඔබට පාඩම් වල PDF නොමිලේම ලබා ගත හැක.
    옛날에 한 공주가있었습니다. 그녀는 하늘에서 살았습니다. 그 공주의 이름은 직녀였습니다. 그녀는 한 농부를 좋아했습니다. 그의 이름은 견우였습니다. 왕이 그들의 관계를 좋아하지 않았습니다. 그러나 견우와 직녀는 서로를 좋아했습니다. 그 왕은 화가났습니다. 그가 그들을 떨 어뜨 렸습니다. 그가 견우를 동쪽으로 보냈고, 직녀를 서쪽으로 보냈 습니다. 그래서 그들은 서로를 볼 수가 없었습니다. 그들은 매일 울었 습니 다. 왕은 안타까워했습니다. 왕이 그들에게 일년에 한 번씩 만나도록 허 락해주었습니다. 까마귀 떼와 까치 떼가 그들을 도왔습니다. 까마귀 떼와 까치 떼가 그들을 위해 다리를 만들었습니다. 견우와 직녀는 매년 다 리 위에서 울었습니다. 그들의 눈물이 비가되었습니다.

КОМЕНТАРІ • 8