Ode to Freedom, Bernstein, Berlin

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 78

  • @manugamer9984
    @manugamer9984 Рік тому +31

    Deserves WAY more than 90K views! This was the whole Europe celebrating the fall of the Iron Curtain🇪🇺

    • @arcadiaberger9204
      @arcadiaberger9204 Рік тому +1

      The whole *_WORLD_* celebrating the Sword of Damocles being sheathed.

  • @itazuke57
    @itazuke57 13 років тому +34

    I love this version; I bought the CD right after the "Wall" came down. I don't know about anyone else but I can feel the high emotions in the voices and music

    • @ad5232
      @ad5232 8 років тому +1

      John OBrien it's cathartic.

    • @rblpax6779
      @rblpax6779 3 роки тому +1

      🙏✨🌾🌟❤️

    • @arcadiaberger9204
      @arcadiaberger9204 Рік тому

      I watched the concert with my wife. When we heard that voice boom out *FREIHEIT!"* I hugged her tightly.
      By the end of the concert, we were standing, embraced, weeping, so glad to know that a terrible era of history was ending (we didn't believe, as some did, that "history was ending", but we knew history was changing for the better).
      Eastern Europe was going to be free. Indeed, the phrase "Eastern Europe" was going to become as obsolete as "USSR" and "Warsaw Pact". The Soviet Union was going to be reformed, if not dissolve. The Cold War was going to end. The Sword of Damocles was going to be sheathed.
      *_"Freiheit schoene Goetterfunken . . . ."_*

  • @Andersrifbjerg
    @Andersrifbjerg 3 роки тому +9

    You gotta love the enthusiastic jump he makes when the lyrics begin

  • @TxTrouble
    @TxTrouble 6 років тому +29

    Happy 100th Birthday, Maestro. You are missed.

  • @alicehb1606
    @alicehb1606 5 місяців тому +1

    Happy 200th Anniversary today, 5/7/2024, of the premiere of this magnificent piece, tears in my eyes, and Bernstein’s. ❤❤❤

  • @lehnmat
    @lehnmat 6 років тому +15

    I get goosebumps when I hear this

  • @tomboduch
    @tomboduch 10 років тому +16

    This is reply to Hannah Holt. The poem set to music in this symphony is an Ode to JOY. In December 1989, Leonard Bernstein was invited to conduct a performance of Beethoven's 9th Symphony in Berlin in celebration of the fall of the Berlin Wall. When the symphony is performed, it has several references to Joy--the German word for Joy is Freude. For this performance, the chorus changed the word Freude to Freiheit--the German word for Freedom. This was a special performance to celebrate the Freedom that East Berliners suddenly had.

    • @arcadiaberger9204
      @arcadiaberger9204 Рік тому

      Freiheit was the original lyric. It was changed to the more politically correct "freude" to avoid offending the tender feelings of the aristocracy.

  • @ruedigerzirkel
    @ruedigerzirkel 10 років тому +19

    The first stanza in German:
    Freude, schöner Götterfunken,
    Tochter aus Elysium,
    Wir betreten feuertrunken,
    Himmlische, dein Heiligtum.
    Deine Zauber binden wieder,
    Was die Mode streng geteilt,
    Alle Menschen werden Brüder,
    wo dein sanfter Flügel weilt.
    Translation into English:
    Joy, o wondrous spark divine,
    Daughter of Elysium,
    Drunk with fire now we enter,
    Heavenly one, your holy shrine.
    Your magic powers join again
    What fashion strictly did divide;
    Brotherhood unites all men
    Where your gentle wing's spread wide.

    • @nickdavis965
      @nickdavis965 5 років тому +14

      Freude was changed to freiheit.

  • @palesurfer1972
    @palesurfer1972 11 років тому +6

    pure joy in song like a rapture.

  • @20000pinkflamingos
    @20000pinkflamingos 13 років тому +6

    This is just simply epic. Love it!

  • @guaniamo
    @guaniamo 12 років тому +16

    There's somehing else. The original poetry by Schiller, wich was the author of the poem from which Beethoven took the lyrics for this part of the Symphony, was Ode to Freedom, but because of political reasons at the time this poetry was written, Schiller had to change the word freedom into Joy. Those words are almost similar in german. That was the reason why Berstein used this title: Ode to freedom

    • @mr.wheel86
      @mr.wheel86 6 років тому +1

      I knew it but I was searching source of it and couldn't find anything, I started to think I was crazy. Thanks dude.

    • @arcadiaberger9204
      @arcadiaberger9204 Рік тому

      True.

    • @Mussinsky1839
      @Mussinsky1839 Рік тому +2

      Way to go for Bernstein to use the authentic version!

    • @TheCure508
      @TheCure508 10 місяців тому +1

      ​@@mr.wheel86 These are not ! Due to the fall of the Berlin Wall in Berlin and the reunification in Germany, he changed the text passage😉

  • @lhaviland8602
    @lhaviland8602 3 роки тому +4

    This was the peak.

  • @ppchak77
    @ppchak77 11 років тому +4

    I am so glad that you took Furtwangler's name. Indeed, both of his recordings from 1944 and 1951 are mindblowing. However, we can't avoid the historic significance and the subtle change made in this recording.
    Live performance with a strong history always makes the 9th special, something that Karajan et. al. never understood..

    • @arcadiaberger9204
      @arcadiaberger9204 Рік тому

      Furtwangler used the ORIGINAL lyric, rather than the bowdlerized version.

  • @kirkxavier
    @kirkxavier 12 років тому +5

    向一位多年以来追求理想和正义的音乐家致敬!
    哪里能找到《冰冷的夏季》这首歌的音频呢?
    All my respect to a musician dedicated to a cause of freedom of China!

    • @arcadiaberger9204
      @arcadiaberger9204 Рік тому

      China will be free in the fullness of time.
      The whole world will be free, just as Schiller foretold.

  • @Hevenken
    @Hevenken 11 років тому +2

    Nice, it should have more views

  • @luisbilba7746
    @luisbilba7746 11 років тому +3

    0:31 the look of Joyfulness

  • @MrElmobn
    @MrElmobn 12 років тому +2

    @DrJohnize This was a special version done to commemorate the fall of the Berlin wall: It wont let me link it but look up Leonard Bernstein on wikipeda and read the last few paragraphs in the 1980s section.

  • @NachtCrus
    @NachtCrus 13 років тому +1

    @PeaceinUK its not a misappropriation, bernstein was making a statement, this was for the berlin wall coming down.

  • @holtfamilyrokz7777
    @holtfamilyrokz7777 10 років тому +7

    can anybody explain to me the story behind this piece? its for a school project. i just need to know why he called it ode to freedom. i have to present to my class a piece of classical music that relates to the word freedom. i need to know what he was being freed of when he wrote this or what he was symbolizing by writing this piece. thanks so much anything would be helpful.

    • @stevenchoza6391
      @stevenchoza6391 7 років тому +13

      Hannah Holt
      It was performed right as the Berlin Wall fell and, with it, communism in Eastern Europe. As a result, Bernstein changed the last word from Joy to Freedom to commemorate the times.

    • @Ryo-um9rl
      @Ryo-um9rl 5 років тому +1

      Hannah Holt exactly. Germany was and is reunited and free since then.

    • @celloplaysmusic7330
      @celloplaysmusic7330 2 роки тому

      The og name was "Ode an die freude" Translated to ode to joy. However this interpretation calls it "ode am die freiheit" Freiheit meaning freedom. This was a concert celebrating the fall of the berlin wall in 1989. Which reunited germany and berlin. The country was split into two for over a century. And the families separated were reunited. The lyrics were than changed to. Freiheit schoner gotterfunken. Instead of freude schoner gotterfunken

    • @arcadiaberger9204
      @arcadiaberger9204 Рік тому

      @@celloplaysmusic7330 Changed *_BACK_* to the original freitheit from the bowdlerized "freude", which it was changed to, in order to avoid offending the anti-democratic aristocracy.

  • @quinnimon
    @quinnimon 5 років тому +1

    When the Eva Flies through miles of solid earth in T-Pose

  • @pelikan93
    @pelikan93 9 років тому +1

    Ich war dabei !!!

  • @benjaminc8789
    @benjaminc8789 4 роки тому +1

    Reminds me of the diehard movie

  • @bangpow6160
    @bangpow6160 Рік тому

    I remember this being played in a documentary about the end of the Cold War. Can someone point me to the documentary?

    • @theswamppodcast390
      @theswamppodcast390 Рік тому

      CNN produced a documentary series called “The 80s” about ten years ago. One of the episodes revolves around the end of the Cold War and uses this performance during the end credits.

  • @yuseijm
    @yuseijm 5 років тому +2

    Mmm mirá con la cara que te mira Bernstein, vos venis por un video de jaime Altozano...

  • @saulcharapaqui6787
    @saulcharapaqui6787 5 років тому +1

    Estoy aquí por el video de Jaime Altozano :v

  • @illinimdg
    @illinimdg 13 років тому +2

    Is the first chair cellist a young Yo Yo Ma?

  • @derekhong1
    @derekhong1 16 років тому +4

    i can pkay this on the violin

  • @Mebeawannabe
    @Mebeawannabe 15 років тому

    Because of vanity.

  • @wgoulding
    @wgoulding 4 роки тому +17

    Played this when Biden pulled ahead in Pennsylvania.

  • @Cano46i
    @Cano46i 3 роки тому

    My Name is Elwin Manjoran and I'm from germany help me

  • @socialite1283
    @socialite1283 Рік тому

    Not ode to freedom. That's Beethoven 9th symphony, 4th movement: Ode to Joy.

    • @TheSchmauli
      @TheSchmauli Рік тому +3

      No, in this particular case they actually sang "Ode to freedom", as this concert was right after the berlin wall fell.

    • @mikeanderson1722
      @mikeanderson1722 Рік тому +1

      @@TheSchmauli Yep. The choir and orchestra were made up of performers from East & West Germany, France, England, the USSR, and the USA. They were celebrating the reunification of Germany, in Berlin. Maestro stated before the concert that he felt moved by the moment to substitute Freedom for Joy in the lyrics.
      Soviet participation in the concert still strikes me as a minor miracle, given the context.

    • @arcadiaberger9204
      @arcadiaberger9204 Рік тому

      @@mikeanderson1722 The ORIGINAL lyric was *_freiheit._*
      It was bowdlerized to "freude" to avoid offending the anti-democracy aristocracy, and changed back to celebrate the fall of the anti-democracy aristocracy of the Warsaw Pact.
      May the fall of Putin's anti-democracy aristocracy come soon.

  • @diamondlp7346
    @diamondlp7346 10 років тому

    Nutzlos