"Tu es la lumière de mes yeux / Ti je drita e syve t'mi / texte et musique Enris Qinami

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 лют 2025
  • Tu es la lumière de mes yeux
    Tu es la fleur qui fleurit en tout lieu.
    Tu es la Lune, les étoiles et le Soleil,
    Tu es le Ciel même, pour qui sait écouter.
    Partout je contemple Ta lumière,
    Dans chaque voix, Ta présence tout entière.
    Dans chaque fleur, Ton émanation,
    Chaque pétale, un parfum de Ta création
    .
    Je t'ai senti dans chaque jacinthe,
    Et dans le chant du rossignol, Ton empreinte.
    Ton odeur de jasmin,
    Qui embaume le jardin.
    La beauté que Tu as créée
    Dans l'univers s'est reflétée.
    À la rose Tu as donné l'odeur,
    Et au rossignol, sa voix enchanteur.
    Ô rossignol chante sans arrêt,
    Éclot belle rose dans ta Majesté.
    Pour dire au monde entier.
    Que seule Ta Présence est Vérité.
    لا إله إلا الله محمد رسول الله
    La ilaha illa Allah, Muhammad rasul Allah
    Traduction et chant en albanais Enris Qinami
    ________
    Ti je drita e syve t'mi
    Je vetë lulja në saksi,
    Ti je hana, yjtë e dielli
    Je ti nuri, je vetë qielli.
    Nurin tënd kudo shikoj
    Në ç’do zë ty të dëgjoj.
    Në çdo lule gjindesh ti
    N'çdo petale erë t'kam ni.
    Të kam ni në ç’do zymbyl,
    T'kam nigju në ç’do bylbyl,
    Era jote jaseminë,
    Falma falma bukurinë.
    Bukurinë që ke kriju
    Gjithësinë e ka mulu,
    I ke dhonë erë trandofilit
    I ke dhonë dhe zë bilbilit.
    Pra ka hak me knu bilblli
    E me çelun trandofili
    Për me thonë se n'kë dynja,
    Vetëm Ti je, tjetër s'ka.
    لا إله إلا الله محمد رسول الله
    La ilaha illa Allah, Muhammad rasul Allah
    _______
    The light of my eyes art thee
    the flower in the pot art thee
    the moon, stars and the sun
    the light and the sky art thee.
    Thine light everywhere I see
    in every voice I hear thee
    thou art in every single flower
    in every petal I've smelled thee.
    In every hyacinth I've scented thee
    in every nightingale I've harked thee
    jasmine is thine perfume
    please Thine beauty gift me.
    The beauty Thou did originate
    the cosmos has been covered by it
    Thou have given fragrance to the rose
    to the nightingale voice Thou have gifted.
    Hence to sing it's nightingale's right
    the rose's blooming is justified
    for them to say that in this world
    none but Thee does abide.
    Translation Trandofilishta
    ________
    ركــبــتُ بـحـراً مـن الدمـوعِ ســفــيـنـهُ جـسـمـي النـحـيـل فــمــزَّقَــت ريــحــهُ قــلوعــي
    مُـذ عـصـفَـت سـاعـةُ الرحـيـل
    يــا جــيـرةً خـلّفـت عـيـونـي
    تـجـري عـلى خـدّي كـالعُـيون
    خـيَّبـتموا في الهوى ظنوني
    مــا هـكـذا كـانـت الظـنـون
    مـنّـوا ولا تـطـلُبوا منوني
    فــإنَّ هــجــرانَــكُــم مــنــون
    وجــمــلوا الدار بـالرجـوع
    وبـــردوا لوعـــةَ العــليــل
    وسـامِـحـوا الطـرفَ بالهجوعِ
    وقــصّــروا ليــليَ الطــويــل
    واللَه واللَه مــا ســقـانـي
    كــاس الردى غــيـرُ هـجـرِكـم
    أفـنـيـتُ فـي حـبّـكُـم زمـاني
    ومـــا وفّـــيـــتُ بـــوَعــدِكــم
    عـنـدي من الشوق ما كفاني
    فـــلا تـــزيــدوا بــصــدّكُــم
    فـرَّقـتموا في الهوى جموعي
    وســؤتـمـوا صـحـبَـة الدليـل
    ومــا نـظَـرتُـم إلى خـضـوعـي
    ووفــقــتــي وقــفـةَ الذليـل
    لا إله إلا الله محمد رسول الله
    La ilaha illa Allah, Muhammad rasul Allah
    Partie en arabe chanté par Abderrahmane Mameri
    Choaïb Abou Madyane El Ansari El Andaloussi, (Sidi Boumediène)
    Arrangement : Dervish Spirit
    Saz et chant en albanais Enris Qinami
    Chant en arabe Abderrahmane Mameri
    Vidéo Rafik Ben Youcef
    Dervish Spirit est en résidence à la Maison Soufie de Paris

КОМЕНТАРІ • 1

  • @qinamienris
    @qinamienris 2 роки тому +1

    Mash'Allah Nur ala Nur,
    Lumière sur Lumière 🌠