Andrew, how incredible that you provide clear information about a lot of words so quickly - but I've come to expect that from you. The clips of native speakers is very helpful. My only problem (and this is with many of the clips on other of your videos) the volume is too low and far lower than the volume of you speaking. My hearing isn't great but not that bad but in order to benefit from the clip of native speakers I need to pause, adjust the volume and then pause/adjust again once it is over. Often it is just too short a clip to make that worth my effort. Could you match the volume levels a little more closely, please.
“No tengo tiempo de cambiar mi vida.” Q: Is “de” necessary and if so, why? “De” seems to be translated as the English word “to” in certain situations…could you do a comprehensive video about “de” or did I miss it already?
In Mexico I hear "que hora son" more than "que hora es". Is that one of those grammatically incorrect but acceptable ways to ask the time? Just thought of something: except for one o'clock (singular - es la una) all the other possible answers are plural (son las tres) so maybe "que hora son" ....... ? 😁
I'm from Mexico and it's true what you say, here we use both ways for asking the time.But it's not just Mexico, but in other Spanish speaking countries as well. Even Spaniards use both ways.I don't think either one of them is incorrect, Ithink they're interchangeable.
I'm from Spain, and I definitely have never hear anybody say "que hora son" in a daily basics 😅 I mean, you could say that and we could still understand you so no worries, but it's not common, at least in Spain. Mostly because "hora" alone is a singular word, and "son" implies plural (the singular form would be "es" : ES la 1: 45pm), so it really doesn't fit together. Maybe you could say (and I wouldn't think twice about it if I heard it) "qué horaS son" as in an informal way to ask about the time to somebody close to you. It's like a guffy way to ask about the time because the numbers you replied with are organically plural. I mean, 2 (LAS dos) 3 (LAS tres), etc is plural. So it works just as fine but it's not normal to hear it in a normal basics with everybody I guess xD
How do you say, "It's time to leave" or "It's time to clean your room"? Google Translate gives me mostly "es hora de...", but the first one was "es tiempo de salir".
Is there additional meaning to using "un buen rato" over just "un rato"? Is it used for emphasis, like "we're going to be here for a good time" as in longer than you might think?
“The last time” can be obscure. Is it translated the same if you say, “this is the last time that…” or when you say “the last time that you asked me to do this…”
What a great explanation! I had the same understanding of the words you listed but I wasn’t so sure if I was right so this video helped a ton. Btw what series are the clips from? I’d really love to know. Thanks for the video 🧡
I am so glad I found your UA-cam Channel and Real Fast Spanish. You are a most excellent teacher. I truly appreciate these video's (and your Aussie accent - I lived in Oz for 8 years!)
It just means 'we see each other' hence can be used as 'we'll meet' or (roughly) 'see you later'. I've heard people say 'nos vamos' (let's go) followed by 'nos vemos' (see you again) which go together nicely. I often say nos vemos as I'm parting from Spanish friends or when arranging to meet again.
Yes, it's difficult to find an exact translation of "meet up" or "catch up" in Spanish that doesn't sound too formal. We can use a question like "¿A qué hora nos vemos?" as a way of casually asking "what time are we going to catch up / meet up?", literally: "at what time are we going to see each other?".
@@realfastspanish First of all, I must say I very much like you lessons and appreciate the work you put in. My feeling was you were finding examples then building the subject around them. For the level I feel I am, and these lessons are aimed at, I have found the wording used virtually irrelevant. Not sentences I would normally hear or use. I felt this was a change of approach on your part. As for adding reality, because of this reason, I am not certain they do. I remain happily subscribed!
How else can we translate the word time into Spanish?
I especially liked hearing examples from native speakers.
Andrew, how incredible that you provide clear information about a lot of words so quickly - but I've come to expect that from you. The clips of native speakers is very helpful. My only problem (and this is with many of the clips on other of your videos) the volume is too low and far lower than the volume of you speaking. My hearing isn't great but not that bad but in order to benefit from the clip of native speakers I need to pause, adjust the volume and then pause/adjust again once it is over. Often it is just too short a clip to make that worth my effort. Could you match the volume levels a little more closely, please.
Great video - not sure where 'Alma' fits in, but hey!
“No tengo tiempo de cambiar mi vida.” Q: Is “de” necessary and if so, why? “De” seems to be translated as the English word “to” in certain situations…could you do a comprehensive video about “de” or did I miss it already?
The de usage confuses me, as well. I never know when it should be used.
Really insightful and helpful video-keep this type of video coming!!!
In Mexico I hear "que hora son" more than "que hora es". Is that one of those grammatically incorrect but acceptable ways to ask the time? Just thought of something: except for one o'clock (singular - es la una) all the other possible answers are plural (son las tres) so maybe "que hora son" ....... ? 😁
I'm from Mexico and it's true what you say, here we use both ways for asking the time.But it's not just Mexico, but in other Spanish speaking countries as well. Even Spaniards use both ways.I don't think either one of them is incorrect, Ithink they're interchangeable.
I'm from Spain, and I definitely have never hear anybody say "que hora son" in a daily basics 😅 I mean, you could say that and we could still understand you so no worries, but it's not common, at least in Spain. Mostly because "hora" alone is a singular word, and "son" implies plural (the singular form would be "es" : ES la 1: 45pm), so it really doesn't fit together.
Maybe you could say (and I wouldn't think twice about it if I heard it) "qué horaS son" as in an informal way to ask about the time to somebody close to you. It's like a guffy way to ask about the time because the numbers you replied with are organically plural. I mean, 2 (LAS dos) 3 (LAS tres), etc is plural. So it works just as fine but it's not normal to hear it in a normal basics with everybody I guess xD
It’s QUE HORAS SON
How do you say, "It's time to leave" or "It's time to clean your room"? Google Translate gives me mostly "es hora de...", but the first one was "es tiempo de salir".
Simply superb - thank you and well done 👏 Barry
Is there additional meaning to using "un buen rato" over just "un rato"? Is it used for emphasis, like "we're going to be here for a good time" as in longer than you might think?
Yes, that's exactly right! 👍
“The last time” can be obscure. Is it translated the same if you say, “this is the last time that…” or when you say “the last time that you asked me to do this…”
What a great explanation! I had the same understanding of the words you listed but I wasn’t so sure if I was right so this video helped a ton. Btw what series are the clips from? I’d really love to know. Thanks for the video 🧡
I would also love to know! I checked the description first hoping to find them listed.
Thank you for another great video. Very comprehensive :)
Thanks Laura 😊
Thanks, Andrew
tambien hay temporada y siglo no?
Sí, muy bien Isaiah, tienes razón 👍
no wayyy, I just searched this topic a few days ago hoping you had a video on it. Perfect timing! Great instruction as always
Thanks Thomas 🙏
otra vez otro buen vídeo
Otro palabra es edad
I am so glad I found your UA-cam Channel and Real Fast Spanish. You are a most excellent teacher. I truly appreciate these video's (and your Aussie accent - I lived in Oz for 8 years!)
Please make a video on Direct vs Indirect objects (and the pronouns)
He already did! ua-cam.com/video/pNyxIqDfRWU/v-deo.html&feature=share&EJGixIgBCJiu2KjB4oSJEQ
Hola Andrew, acabo de ver este video, muy util muchas gracias, Steve
It’s more common to say “it’s 3:00 o’clock = son las 3 en punto” / “it’s 1:00 p.m o’clock = es la 1 en punto”
This helped me so very much!
Te ayude así que mucho.
Muchas gracias!
nos vemos = we meet is interesting to me. do you have a video on this construct? That you for all your great content!
It just means 'we see each other' hence can be used as 'we'll meet' or (roughly) 'see you later'. I've heard people say 'nos vamos' (let's go) followed by 'nos vemos' (see you again) which go together nicely. I often say nos vemos as I'm parting from Spanish friends or when arranging to meet again.
Yes, it's difficult to find an exact translation of "meet up" or "catch up" in Spanish that doesn't sound too formal. We can use a question like "¿A qué hora nos vemos?" as a way of casually asking "what time are we going to catch up / meet up?", literally: "at what time are we going to see each other?".
Super helpful! Thanks for this lesson.
Very helpful. Thanks
🙏
IMO your sentences are too long.
Yes, I know I had a few longer ones in this video.
@@realfastspanish ¡un buen desafío!
Thank you, for breaking this down!
Thanks for the comment! 😊
I am not sure the use of obscure video comments work.
What do you mean by obscure video comments?
@@realfastspanish I think they are good; adds reality.
@@realfastspanish First of all, I must say I very much like you lessons and appreciate the work you put in. My feeling was you were finding examples then building the subject around them. For the level I feel I am, and these lessons are aimed at, I have found the wording used virtually irrelevant. Not sentences I would normally hear or use. I felt this was a change of approach on your part. As for adding reality, because of this reason, I am not certain they do. I remain happily subscribed!