한국어 vs 영어 디바 : 무승부 라인 : 무승부 레킹볼 : 한국어 로드호그 : 무승부 시그마 : 한국어 오리사 : 무승부 윈스턴 : 무승부 자리야 : 한국어 겐지 : 무승부 둠피스트 : 무승부 리퍼 : 영어 캐서디 : 무승부 메이 : 무승부 바스티온 : 무승부 솔져 : 영어 솜브라 : 한국어 시메트라 : 한국어 애쉬 : 영어 에코 : 무승부 위도우메이커 : 영어 정크랫 : 무승부 토르비욘 : 무승부 트레이서 : 영어 파라 : 무승부 한조 : 한국어 루시우 : 무승부 메르시 : 무승부 모이라 : 영어 바티스트 : 한국어 브리기테 : 무승부 아나 : 한국어 젠야타 : 무승부 5년 동안 익숙하게 들어왔던 대사라서 치우친 판정이 있을 수 있지만 그걸 감안하면 무승부인 캐릭터들 성우가 진짜 잘했다는 걸 알 수 있음 ㅋㅋ
1:11 시그마는 우리 한국이 연기가 존나 지리는듯
그쪽이 한국인이라 그런겨
ㄹㅇ....진짜 컨셉이랑 젤 잘 어울림
@@didjfnsodnto284j3n2k 정승욱 성우를 연기로 까네.... 뭐 개취니까
난 이거 말고 우리 팀 시그마 궁대사가 너무 긴듯
@@didjfnsodnto284j3n2k 응 아님
6:51 한조 우리나라가 대박이라니까
전 미국이 젤 좋은거같아여 한조는
일본 발음이 재일 후진듯
ㅇㅈ 우리나라 한조가 분위기는 제일인듯
한국한조는 캐릭터 외형처럼 중후한 맛이 있는데
미국은 목소리가 너무 젊다
한국에서 나온 찰떡 일본어
08:45 초월은 중국어로 들으니까 진짜 초월할꺼 같음 ㅋㅋㅋㅋㅋ 관세음보살의 기운이 느껴짐
관세음보살ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이거다
ㅋㅋㅋㅋㅋ거의 뭐 현실 천수관음보살급
근데
젠야타 중국산 로봇 아님
깐쇼 뉘우침
0:24 음머~ 다운!
0:28 히 월 타히!
1:39 동키 콩
4:09 와칸다 니몰로다
4:50 밥이 설렁탕
ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋ밥이 설렁탕 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋ
ㅅㅂ 설렁탕 ㅋㄱㄱㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄱㅋㅎㅋㅋㅎㅋㅋㅋㅋㅋ
호흡곤란으로 뒤질뻔
ㅋㅎㅋㄹㄲㅋㄹ
바스티온 대박이다... 모든 나라 성우가 목소리가 완전 '똑같다!'
어이 바스티온은 혼자 100개 국어를 할수있다고!
헐르
윈스턴도..!
0:01 디바
0:18 라인하르트
0:30 레킹볼
0:44 로드호그
1:10 시그마
1:27 오리사
1:41 윈스턴
1:57 자리야
2:15 겐지
2:40 둠피스트
2:58 리퍼
3:15 맥크리
3:34 메이
3:47 바스티온
3:59 솔져
4:12 솜브라
4:25 시메트라
4:38 에쉬
4:54 에코
5:10 위도우 메이커
5:26 정크렛
5:44 토르비욘
6:04 트레이서
6:36 파라
6:51 한조
7:10 루시우
7:25 메르시
7:39 모이라
7:53 바티스트
8:06 브리기테
8:20 아나
8:34 젠야타
ㄲㅡㅌ
애쉬 4:38
정성 추
맥...크리?
@@샤벳상어맛쿠키-r3r현 콜 캐서디이요
4:28 시메 영어 목소리 개쩐다ㄷㄷ
야 휘파람 마스터 했다 해
@@고긱기ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
2:54 목포의 잼민이!
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아
한국이 가장 좋다고 말하기는 어렵지만 캐릭터 성격이나 이미지를 잘 고려한듯.
목소리랑 매치가 잘돼
ㄹㅇ
다른 국가는 캐릭터 성격반영이 잘 안 된 느낌이라고 해야하나 몇개는 해외가 더 좋은것도 있긴 한데 대체로 몰입은 한국어가 더 잘됨
그건 우리가 한국인이라 그렇게 들리는거
@맹꺼리외국인들도 일본옵치는 뭔가 매치안된다긴 하더라
@@haleem1822 그건 니가 한국인이라 그래
와ㄷㄷ한국어가 정말 좋은거였네...
위도우메이커,정크렛은 한국어가 너무 잘어울림..
실제로 겐지랑 한조 궁극기 대사는 외국에서 엄청난 극찬을 받음
대부분 외국인들이 한국 게 최고라고 함
위도우는 인정하는데 정크렛은 미국판이 백배 나은데.?? 한국판은 목소리 초딩 느낌이 약간 있는데 미국판 정크는 힙하고 시원시원함
저도 개인적으론 정크랫은 미국이 좋은 것 같아요
07:02 아니 일본한조는 똥참으면서 녹음했나
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ 화장실 ㄱ
일본캐릭인데 왜 일본더빙이 젤 별로같냐
왜 원어 더빙이 젤 별로냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
0:14 캬 식빵
전 할미빵이라고 들리네요
3:11 쓰바~ 쓰~바아~~
0:15
뻘궁 땜에 화난 리퍼
ㅋㅋㅋ 팀보이스에서 자주 들리는 소리지@@medicrick3068
미국솔져 대사는 진짜 다 죽여버릴 기세로 말해서 개간지남ㅋㅋㅋ
반면의 일본대사는 중2병
3:15
한국,미국,일본 : 개간지나는 현상금사냥꾼
중국 : 오..!칭따오..!
일본 그냥 술먹은 아저씨같은데ㅋㅋ
06:49 한국 한조가 일본 한조보다 간지날 수가....
대사도 한국이 훨씬 간지남
류가 와가 테키오 쿠라우(용이 나의 적을 삼킨다)
류요 와가 테키오 쿠라에(용이여 나의 적을 삼켜라)
한국이 명령조라서 훨씬 간지남
겐지랑 한조가 일본인인데 한국어가 더 낳음
@@김상입-d8j 뭘 낳아?
@@김상입-d8j 닌 국어 다시 배워라
@@김상입-d8j 응애
한국 한조 궁 대사가 진짜 개지리는듯ㅋㅋㅋ
2:50 메테오 스트라이크
메테오 스토롸익크
궁극기 이름이 ㅅㅂ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 존나 쎄보임
일본이랑 중국은 개찐따같다
다음 : 목포의 잼민이!
0:24 앙 마흐 따흥
미국 솔저 ㅈㄴ 멋있어..
놀랍게도 로드호그랑 동일 성우임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
1:35 에 오리사 목소리가 일본 애니 캐릭 목소리 ㅎㄷㄷ
8:28 ㅇ..아니 이렇게 젊은 캐릭이 아닌데;;
8:31 ㅇ..아니 이렇게 늙은 캐릭이 아닌데;;
ㄹㅇㅋㅋ
ㅇㄴ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뭐야 나인줄 ㅋㅋ
@@응아니야-o7e 너 머야
ㄹㅇㅋㅋㅋㄲㅋㄱ
2:07 일본 남자 에니 영웅
0:35 해명하래 해명하래
1:14해리포터 보는줄 알았넼ㅋㅋㅌㅋㅋ
6:52한조는 일본빼고 자연스러운데
겐지도 마찬가지임ㅋㅋㅋ
왜 원어가 젤 별로냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
4:19 목소리좋네요
한국: 익숙해서 인지는 모르겠지만 자연스러움
미국: 이겜 만든나라라서 자연스러움
일본: 반은 목소리 좋고 자연스럽지만 반은 걸러야함
중국: .....
그래도 중국대사도 남성대사들 빼고는 대부분괜찮은듯
@@이름할게없내 근데 중국은 언어 특성상 잘 나오기 힘들긴해요
중국 대사 답없어서 블자가 미국어 몇개 넣은듯 ㅋㅋ
일본이 좋은건 개좋은데 어떤건 애매하다
일본캐릭들 일본성우가 오히려 구림ㅋㅋ 특히 한조
한국 : 익숙
영어 : 영화같음
일본 : 애니같음
중국 : 어... 그러니까... 그게...;;
8:17 민중 지지해?
민주주의를 지지하겠다는 뜻인가?
7:17 구석구석비토
걍 한국성우분들이 짱인듯
ㅇㅈ
이건 인정이지
ㅇㅈ
ㅇㅈ
ㄹㅇ
3:11 내 웃음벨😂😂😂😂😂
4:05 일본 솔져 몇십년 젊어진듯
루시우는 한국 버전이 존나 유쾌함
아니 겐지나 한조는 왜 우리나라 성우들이 일본어가 더 자연스럽냐 ㅋㅋ
7:02 으가 마라 미끼오 꾸레
0:18 한국어 영어 다 플레이해봤지만
한국어가 궁 반응하기 더 좋음.
망치 나가신다의 "망"이 너무 무서움
당연히 한국인이니깐 그런거아니냐 ㅋㅋㅋ
7:17은 죠나단이 불타버릴만큼 히트!! 이러는것 같네 ㅋㅋ
죠나단 성우 맞음ㅋㅋㅋㅋ
@@mocaran7288 아 진짜요?ㅋㅋ
@@mocaran7288헐
선라이트옐로오버드라이브..
4:11 솜브라는 한국버전이 ㄹㅇ좋다
0:9 톡토기~
0:11 칼빵!
0:10 0:15
시그마 궁은 우리나라가 넘사다
ㄹㅇㅋㅋ
광기가 느껴짐
난 원본하고 일본게 더 좋은데
뒤에 두개는 광기어린목소리같고 한국건 좀더 머리가 깨꿋해진느낌? 제정신 찾은 느낌임
한국인:우리나라가 성우가 더빙을 잘 하긴 해
미국인:우리나라가 성우가 더빙을 잘 하긴 해
일본인:우리나라가 성우가 더빙을 잘 하긴 해
중국인:우리나라가 성우가 더빙을 잘 하긴 해
Het universum zingt voor mij!
2:51 메태오 스트라이크!!!
0:05
0:21
0:52
1:11
2:14
3:02
3:14
4:03
아니 디바 언어는 전세계 사람들도 한국어로 해야 되는거 아닌가 ;
3:29 멋~있~다~~~
3:30 붕쉐따
마지막에 따 부분 개 웃기네
일본 몇몇은 캐릭터 특징이나 연령 등을 못잡은 느낌...
3:07 쓱을쓱을쓱을
3:10 스바~~스바~~
한국어의 대단함을 알게되는 영상이었다
1:40 이건 뭐야ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 혼자서 100개 국어 다 하겠네
약간 기계음 섞여있는 목소리는 한국이 최고인듯
3:10 수박.... 수박!!!!
2:08 왜 찾아 시메로 들리지
솔져랑 리퍼는 미국이 뭔가 소름돋게 좋다
3:11 스바.. 스바!!!
정크렛 비교
한: 독창적인 대사와 개쩌는 목소리
미: 간결한 대사와 개쩌는 목소리
일: 미국대본 국어책 읽기
중: 텐션 좀 많이 낮은 미국
한국:🖒
미국:👍
일본:💥
중국:60퍼 직접녹음 40퍼 미국 그대로 배끼기
중국 발음의 특성상 발음이 어렵다고 했나? 그래서 미국꺼 쓰는거라고 들었습니다
한국어 vs 영어
디바 : 무승부
라인 : 무승부
레킹볼 : 한국어
로드호그 : 무승부
시그마 : 한국어
오리사 : 무승부
윈스턴 : 무승부
자리야 : 한국어
겐지 : 무승부
둠피스트 : 무승부
리퍼 : 영어
캐서디 : 무승부
메이 : 무승부
바스티온 : 무승부
솔져 : 영어
솜브라 : 한국어
시메트라 : 한국어
애쉬 : 영어
에코 : 무승부
위도우메이커 : 영어
정크랫 : 무승부
토르비욘 : 무승부
트레이서 : 영어
파라 : 무승부
한조 : 한국어
루시우 : 무승부
메르시 : 무승부
모이라 : 영어
바티스트 : 한국어
브리기테 : 무승부
아나 : 한국어
젠야타 : 무승부
5년 동안 익숙하게 들어왔던 대사라서 치우친 판정이 있을 수 있지만 그걸 감안하면 무승부인 캐릭터들 성우가 진짜 잘했다는 걸 알 수 있음 ㅋㅋ
딴건 몰라도 디바 정크는 미국판이 훨 연기 기깔나는게 노골적으로 느껴지는데.. 한국판 디바는 걍 잼민이 같고 정크는 미치광이(?) 느낌이 나기는 한데 미국판은 좀 진짜 광기느낌
@@도현수-n8n미국 디바는 진짜 아닌것같은데
오버워치가 제일 케릭터랑 성우랑 매치가 잘되네 ㅠㅠ apex레전드는 왜이러는거여 ㅠㅠ 한국어 버전으로 하고 싶어도 겁나 어색해서 못하는데 ㅠ
개인적 생각:
한국어: 대부분 찰짐
원본: 원본 맛
일본어: 섹시함
중국어: 이국적
0:24 맘마 다운
겐지랑 한조궁은 영어가 더 임팩트도 있고 대사가 강조도 잘 되는듯
한국판이 낫다 말하는건 아니지만
영판도 일본어 문장으로 따지면 어색한 문장
동의하기 힘드네요ㅎㅎ,,
ㅇㅈ
한조는 ㅇㅈ
와 중국어 젠야타 개지리네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
난 일본어를 할줄알아서 귀에 매우 익은편인데도 일본버전이 제일 거지같다..(주관적)영어발음 현지화할때마다 진짜 패버리고싶네.. ㅋㅋ 영웅들 출신국가 원어로 된 더빙도 하나도없고 그냥 개판..
미국버전 위도우의 프랑스어가 진짜 멋진데 영상엔없어서 아쉽..개인적으로 맥크리, 위도우, 솔져, 리퍼는 영어버전이 넘사고 나머진 한국꺼가 최고인듯
08:38 내가들을려고 댓씀
중국은 영어성우꺼 그대로 쓴게 많구나
중국은 지네나라언어도 미국꺼씅
@@신워플쉽니다 영어판 메이 성우가 중국인이잖어?
3:10 수으박~수으박~
오버워치 음성은 한국,미국이 원탑이다
미국이 역시 좋네 ㅋㅋ 당연하지만
3:11 스으으으바스으으으바
0:14 관심법~
둠피는 한국이 탑이네 ㅋㅋㅋ역시 안장혁 성우님 ㅋㅋㅋ
0:10 옹동이
7:18 죠나단...?
나라별 궁긍긱 대사 다 매력있네요~ 따라하고 싶어요
중국어는 못 알아 들어서 잘 모르곘는데 한국은 영문을 거의 그대로 쓰려고하는것같은데 일본은 자기들 입맛대로 바꾸는 경향이 있네
4:04....?뭔스?
시메트라는 진짜 고급지네
겐지, 한조 대사는 원래 일본언데 왜 일본어가 제일 어색하냐
0:15 하 킹받
일본, 중국 아나는 목소리가 너무 젊네. 할머니 목소리 표현 못하나
역시 한국 성우분들 짱짱
3:22 이츠 텐 뉴~
7:17 나만 죠죠 생각나나
0:14 햇 반!
근데 바스티온 왤케 마법의 똥가루 하는것 같누 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3:07 씨글씨글씨글!!!!!!!!
영어 파라 진짜 좋다
애쉬 궁극기 대사는 미국이랑 우리나라랑 진짜 똑같다 ㄷㄷ
디바 중국어 궁극기 은근 중독적임
난 이럴줄알았는데
시그마
한국:프리페서 쓰리폽메에
미국:프트리페서 뜨리뽑메에
일본:프리도페소 쏘리도포메에
중국:프라파서 쒀리도메오
중국 기대안해서 그런가 몇개빼곤 괜춘한뎈ㅋㅋㅋㅋ
0:28 장삐쭈 느낌 나네
3:47 쀼쀼쀼 쀼 쀼쀼 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3:07 일본: 지네 지네 지네
중국: 쓰바.. 쓰발!
개인적인 각 영웅별 순위
디바: 한미일중
라인: 한미일중
레킹볼: 한미일중
로드호그: 똑같음
시그마: 한미중일
오리사: 다 별로
윈스턴: 똑같음
자리야: 한미중일
겐지: 한일미중
둠피: 한미일중
리퍼: 미한일중
맥크리: 미한일중
메이: 미중한일
바스: 똑같음
솔저: 미한중일
솜브라: 한일중미
시메: 한미중일
에쉬: 미한일중
에코: 한미일중
위도우: 미한일중
정크렛: 한미일중
토르비욘: 한국 제외하고 다 별로
트레: 한미일중
파라: 미한중일
한조: 한미중일
루시우: 한미중일
메르시: 한미중일
모이라: 한미일중
바티: 한일미중
브리: 한미일중
아나: 한미일중
젠야타: 중미한일
루시우는 미국인데
와 한조 성우님미첫다 묵직한목소리랑 발음 넘산데 ㄷㄷㄷ
의외로 중국 더빙도 목소리에 성격이 많이 느껴지는 느낌
1:57 자리야 듣다가 일본어 어???
3:35 메이도 3개국은 다 같은데 일본만 다르냐 ㅋㅋ
3:59 솔져랑 4:12 솜브라도 일본만 왜죄다 의역해놨냐고
그나저나 서버 바꾸면서 찍어야 할텐데 수고하시네.
서버를 바꾸는게 아니라 음성설정이 가능함
@@enjoylife2729 어디서요?
@@김호지-g9g 배틀넷 설정에서요