Istotna informacja dla słuchaczy i widzów. Tworząc te odcinki, staram się wymawiać nazwy miejsc i krajów w sposób zbliżony do tego, jak robią to mieszkańcy lub osoby, które odwiedzają te miejsca. Szanuję polskie nazewnictwo, dlatego zapisuję je w tytule i stosuję polskie końcówki. Natomiast w kwestii wymowy, proszę, nie mówcie 'Gujana' na 'Guyana' będąc w podróży, ponieważ odwiedzając ten kraj, nie usłyszycie tej formy. French Guiana to zupełnie inna sprawa ale usłyszycie to w tym nagraniu. Zakładam, że zarówno w Polsce, jak i na lekcjach geografii, wymowa 'Gujana' w odniesieniu do obu regionów jest uważana za poprawną. Jeśli coś przeoczyłam, dajcie znać. Polski sposób wymowy może czasami prowadzić do większych nieporozumień za granicą niż korzyści. Dlatego od dawna przestałam stosować polskie formy przebywając za granicą, ba, nawet podczas rozmowy z osobą z Polski. Stay tuned! Stay awesome!
Istotna informacja dla słuchaczy i widzów.
Tworząc te odcinki, staram się wymawiać nazwy miejsc i krajów w sposób zbliżony do tego, jak robią to mieszkańcy lub osoby, które odwiedzają te miejsca. Szanuję polskie nazewnictwo, dlatego zapisuję je w tytule i stosuję polskie końcówki. Natomiast w kwestii wymowy, proszę, nie mówcie 'Gujana' na 'Guyana' będąc w podróży, ponieważ odwiedzając ten kraj, nie usłyszycie tej formy. French Guiana to zupełnie inna sprawa ale usłyszycie to w tym nagraniu.
Zakładam, że zarówno w Polsce, jak i na lekcjach geografii, wymowa 'Gujana' w odniesieniu do obu regionów jest uważana za poprawną. Jeśli coś przeoczyłam, dajcie znać. Polski sposób wymowy może czasami prowadzić do większych nieporozumień za granicą niż korzyści. Dlatego od dawna przestałam stosować polskie formy przebywając za granicą, ba, nawet podczas rozmowy z osobą z Polski.
Stay tuned! Stay awesome!