[애절한 중국 경극 노래] “나는 본디 사내아이로 계집아이도 아닌데…” | 진짜 우희와 가짜 패왕의 이야기 | 영화 패왕별희 | 청데이 FMV | 《난각 | 難卻》병음/가사

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 22

  • @gr2320
    @gr2320 10 місяців тому +91

    아ㅠㅠㅠ중학생때 새벽에 패왕별희보고 한세달은 힘들었던거같음 ㅠㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ너무 가슴아파서 십년이 지날동안 두번은 못보고 있었는데 오늘은 다시보고싶어지네ㅠㅠ

  • @ogata_babo
    @ogata_babo 9 місяців тому +18

    노래 너무 황홀하다... 뎨이를 위한 노래 그 자체 같아서 들을수록 마음 찢어짐 근데 너무 좋아서 끊을수가 없다..

  • @leedofan
    @leedofan 7 місяців тому +46

    패왕별희는 꼭... 다 봐야함
    세기의 명작이라해도 과언이 아닐만큼
    중국의 역사와 감정선을 연기를 너무잘함
    장국영이랑 공리의 감정연기가 돋보이는 작품이었음

  • @잠자자-g6b
    @잠자자-g6b 2 місяці тому +13

    볼 때마다 마음 찢어지는 영화.... 처음부터 끝까지 모든 등장인물이 각자의 입장에서 서러운 삶이었음.

    • @팽귀인
      @팽귀인 19 днів тому

      좋은 표현이네요 각자의 입장에서 서러운 삶이였다니

  • @박성원-q4k
    @박성원-q4k Рік тому +23

    안그래도 이 노래 가사와 멜로디와 패왕별희가 너무나 잘 어울려서 FMV 없을까 싶었는데, 있었네요. 잘 보고 갑니다.

  • @leedofan
    @leedofan 7 місяців тому +27

    1:56 연기미친거아님? 와;;

    • @user-ph9vt7in8L
      @user-ph9vt7in8L 3 місяці тому

      가수 배우도 모자라 경극까지 마스터해버린 그는...

  • @초이-u8f
    @초이-u8f 4 місяці тому +6

    2:33 장풍의, 장국영 연기에 소름 쫙..

  • @user-ph9vt7in8L
    @user-ph9vt7in8L 3 місяці тому +8

    경극분장 한 장국영이 너무 예뻐서 또 기억이 나죠

  • @주진김-r1v
    @주진김-r1v Рік тому +16

    편집 너무 잘하셨다 정말

  • @blog_swyscv
    @blog_swyscv Рік тому +6

    아 그리고 영상 편집 최고!!

  • @호그와트-s9t
    @호그와트-s9t 2 місяці тому +3

    노래랑 영상 편집이 찰떡이네요

  • @Jay_BanG
    @Jay_BanG 5 місяців тому +2

    비디오와 노래가 너무 찰떡이에요...ㅠㅠ 채널 주인장님! 패왕별희 뮤직비디오 잘 만들어주셔서 감사합니다~ 많이 보고싶은 꺼거~ ㅠㅠ

  • @최경선-e2p
    @최경선-e2p 8 місяців тому +4

    옛날이 뭐든 좋았던것같아요 전화기도 없던 시절 욕심이 없던시절이 ㅠㅠ;;

  • @blog_swyscv
    @blog_swyscv Рік тому +5

    번역이 없는줄알고 올렸는데 있었네요 ㅜㅜ 근데 너무 잘하셨습니다. 구독하고 겹치지 않게 하도록 할께요 ㅜㅜ

    • @사녀-h8q
      @사녀-h8q  Рік тому +7

      안녕하세요, 원래 채널 찾아주시는 분들이 평화롭게 개인적 감상을 하셨음해서 따로 답글을 안 다는 편인데 전하고픈 말이 있어 남깁니다.
      겹치셔도 됩니다. 저도 제가 좋아하는 노래들 개인적으로 번역하는 재미+이런 좋은 노래를 취향이 맞는 다른 사람들이 들어줬음 해서 만든 작은 채널이예요. 제가 노래 주인도 아닌데 곡이 겹치는 게 무슨 상관인지요.
      같은 노래라도 역자마다 번역 스타일이 다 다르니 번역이 많아지면 골라 듣는 재미가 생기는 법이지요.
      물론 제 번역을 참고하시는 분들이라면 ”이 사람(사녀)의 번역을 조금 참고했다“라고 설명란 끝물에 한 마디 해주시면 기쁘겠지만요.
      눈치 보지 마시고 좋아하시는 곡 맘껏 번역하세요. 감사합니다.

    • @blog_swyscv
      @blog_swyscv Рік тому +1

      @@사녀-h8q 오.. 감사합니다. 시작한지 3개월 되었는데..저에겐 여러 일이 있어서 혹시 겹쳐서 기분이 안 좋으실까 걱정했습니다. 댓글로 하나 배워갑니다! 만약 제가 좋아하는 곡이랑 겹치게 된다면 꼭 글에 사녀 채널을 남길께요!! 🫡🫡 그리고 채널이 자주 놀러 올께요! 영상 편집 진짜 최고!!

  • @user-xv12703
    @user-xv12703 9 місяців тому +6

    슬프다

  • @スミヤマ
    @スミヤマ 6 місяців тому +2

    難卻은 한국어로 읽으면 "난각"이 되고 중국어로 읽으면 "난취에"입니다.
    한국어 "난처(難處)"하고는 아무런 상관이 없는데 뒤죽박죽이 되어있네요.

  • @j54706815
    @j54706815 Рік тому +5

    ❤❤❤❤