Muchas gracias por esta presentación. Hace tiempo, mi práctica clínica en un hospital psiquiátrico puso entre paréntesis muchos de los conceptos que son tenidos por el stablishment como eterna y universalmente válidos. Creo que las ideas de Guattari y Deleuze gozan hoy de una vitalidad y aplicabilidad sorprendente.
Las "máquinas deseantes" resuenan en la ópera "La Ciudad Ausente", obra maestra de Ricardo Piglia y Gerardo Gandini. Es imposible que Piglia no conociera "El Anti-Edipo". La ópera, un museo de la historia, de la música, de las máquinas olvidadas pero aún de secreta actividad y de efectos inesperados, que guarda en un rincón inaccesible la "femme-machine" que siempre espera eternamente al que nunca vendrá
atención: en alemán todas las letras, vocales y consonantes, se pronuncian. Debe evitarse por lo tanto la pronunciación "afrancesada" "Gét" dado que en francés no existen las palabras graves (y menos aún las esdrújulas), sólo hay palabras agudas. La "o" seguida de "e" (equivalente a "ö", "o" con diéresis), se pronuncia como una fusión de ambas vocales. Es, por lo tanto, "Göte" con el acento en la "ö", es decir una palabra de acentuación grave.
Muchas gracias por esta presentación. Hace tiempo, mi práctica clínica en un hospital psiquiátrico puso entre paréntesis muchos de los conceptos que son tenidos por el stablishment como eterna y universalmente válidos. Creo que las ideas de Guattari y Deleuze gozan hoy de una vitalidad y aplicabilidad sorprendente.
Las "máquinas deseantes" resuenan en la ópera "La Ciudad Ausente", obra maestra de Ricardo Piglia y Gerardo Gandini. Es imposible que Piglia no conociera "El Anti-Edipo". La ópera, un museo de la historia, de la música, de las máquinas olvidadas pero aún de secreta actividad y de efectos inesperados, que guarda en un rincón inaccesible la "femme-machine" que siempre espera eternamente al que nunca vendrá
Me interesa el curso de E, Bernasconi
atención: en alemán todas las letras, vocales y consonantes, se pronuncian. Debe evitarse por lo tanto la pronunciación "afrancesada" "Gét" dado que en francés no existen las palabras graves (y menos aún las esdrújulas), sólo hay palabras agudas. La "o" seguida de "e" (equivalente a "ö", "o" con diéresis), se pronuncia como una fusión de ambas vocales. Es, por lo tanto, "Göte" con el acento en la "ö", es decir una palabra de acentuación grave.