Fred Åkerström Liksom en herdinna

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 жов 2024
  • Fred Åkerström (1937-1985) Fredmans Epistel nr 80 Liksom en herdinna
    Carl Michael Bellman
    Arr: Hans Whalgren
    Fred sjunger Bellman 1969
    Liksom en Herdinna, högtids klädd,
    Vid Källan en Juni dag,
    Hopletar ur gräsets rosiga bädd
    Sin prydnad och små behag.
    Och ej bland Väpling, Hägg och Siren,
    Inblandar Pärlors strimmande sken,
    Innom den krants i blommors val,
    Hon flätar med lekande qval.
    Så höljde min Nymph på Floras Fest,
    Et enkelt och skiftat flor;
    Då hon utaf Mollberg buden til gäst
    Ut til Första Torpet for.
    Det Torpet lilla, straxt utom tulln,
    Där kräftan ljustras röd i Kastrulln,
    Och dit Brunsvikens bölja klar
    I vatrade vågor sig drar.
    Helt tunn i en Nankins Tröja snörd,
    Vår Ulla sitt Intåg höll;
    Tunt lyft af Zephiren Halsduken rörd,
    I vicklade skrynklor föll;
    Dess Front sågs ej i bucklor mer spridd,
    Och Nymphens Kjortel, knappad i vidd,
    Ej vådligt mer i ögat stack,
    Och Skon bar nu ingen hvit klack.
    Märk, mellan Gärdsgårdars krökta led,
    Hur' Torpet det sluttar ner;
    Til vänster bland Granars måssiga hed,
    Den vägen man rundad ser,
    Där Bonden tung med rullande hjul,
    Illfänas til sitt rankiga skjul,
    Och i solgången hinner fram,
    Med Kycklingar, Kalfvar och Lam.
    Just där innom Torpets högda gräs,
    På granrisadt farstu-golf,
    Steg Ulla utur sin gungande Chaise,
    En Söndag, så klockan Tolf,
    Vid pass då Jofur åskan bestämt,
    Och Dandryds klockor pinglade jämt,
    Och Tuppen gol i källar-svaln,
    Och Svalan flög långt in i saln.
    Nu började Tumlarn gå ikring,
    Och Mollberg han damp af stoln;
    Vår Nymph med sin arm och blixtrande ring,
    Slog Tallstrunten ut på kjoln.
    Herdinnan trumf i bordet hon slog,
    Och kjorteln öfver axlarna drog;
    Och Mor på Torpet, utan krus,
    Måst borga vårt Herrskap sitt rus.
    På backen mot luckan Hästen gul
    Upreser sin man i sky;
    Så Korg och Blankarder, Skenor och Hjul
    Med lossnade skrufvar fly.
    I eldad brunst han trängtar sin kos,
    Och frustar med en gnäggande nos.
    Men Ulla, kullstjelpt som en Fru,
    Med Mollberg hon snarkar ännu.

КОМЕНТАРІ • 16

  • @olavmartinkvam4184
    @olavmartinkvam4184 День тому

    You are rhe best voice

  • @jeansroses7249
    @jeansroses7249 11 місяців тому +2

    a national treasure! I am so glad to have studied swedish, which let me enjoy his music better. He has a way to convince you that he is that guy he's singing about.

  • @user3141592635
    @user3141592635 7 років тому +7

    Jag är en stor älskare av Fred Åkerströms tolkningar av Bellman. Rösten, helt obetalbar.

  • @martinlindalen6278
    @martinlindalen6278 6 місяців тому

    Förbannat bra, tiden går på gott och ont. Vare sig Sverige är bra eller dåligt skall inte jag yttra mig om men de som vet de vet.

  • @for1sekundsedan180
    @for1sekundsedan180 6 років тому +6

    Svävande, förflyttar en i tid och rum. Magisk.

  • @mikaelskog496
    @mikaelskog496 8 років тому +7

    Otroligt bra! Bellman och Åkerström lever i musiken och kulturarvet - så länge vi lyssnar på Bellman finns det hopp!

  • @saltabiten6088
    @saltabiten6088 3 роки тому +3

    Min favvo .

  • @fresjobell
    @fresjobell  14 років тому +3

    Från baksidan på vinylversionerna av skivorna "Fred sjunger Bellman" och "Fred sjunger Ruben Nilson" och den sista bilden från en samlings cd.

  • @leonie9652
    @leonie9652 11 місяців тому

    So schön!

  • @henrysmithson7335
    @henrysmithson7335 8 років тому +3

    Carl Michael Bellman Fredman's Epistles and songs
    trans Paul Britten Austin
    I have this good book

    • @FredricEric
      @FredricEric 6 років тому +1

      Paul Britten Austin was Ingmar Bergman's brother-in-law.

  • @Calleisak
    @Calleisak 14 років тому

    Var fick du tag på de här bilderna?

  • @ahmetkocager6126
    @ahmetkocager6126 8 років тому +2

    can anyone translate lyrics to english?

    • @lillapabo8809
      @lillapabo8809 8 років тому +4

      search for "Fredmans epistel 80" and use google translate and you'll get a rough suggestion of what it's about. There is also a page on wikipedia in english that has translated the first part:
      As a Shepherdess splendidly dressed
      By the spring one day in June
      gathers from the grass's rosy bed
      adornments and accents for her dress
      and not among clover, wild cherry and lilac
      does she mix the shimmer of pearls
      within her chosen wild flower wreath
      that she's twining with playful care.

  • @fotkvinnan
    @fotkvinnan 13 років тому +5

    Ingen sjunger Bellman bättre.