00:00 - úvod 00:30 - "vezmu to v rychlosti" xD 00:42 - úvod do básně, autorův kontext 02:00 - proč je báseň tak slavná? 04:40 - problémy s překladem 6:46 - děj 8:13 - odbočka k praktické ukázce problematiky překladu 11:20 - konec odbočky a návrat k ději 12:45 - formální ztvárnění básně 18:05 - básnické prostředky 20:00 - obsah a výklad básně 26:30 závěr
Ten pocit, když máte O myších a lidech v seznamu a maturujete v pátek, ale video bude až v sobotu :( Za Havrana moc děkuji, naprostá spása na poslední chvíli
Ahoj, tento komentář sem úplně nepatří, ale chci ti moc poděkovat, protože jsem dneska odmaturoval za dva z knihy Spalovač Mrtvol. Použil jsem spoustu tvých pojmů a hlavně toho, že byl Ladislav Fuks homosexuál a možná proto psal o jiné menšině. Porota byla nadšená a já spokojený, děkuji mnohokrát
Skvěle řečeno. Nicméně si myslím, že havran může symbolizovat také autorovu prázdnotu v srdci. Havran je tam proto, aby mu ji připomínal. Jeho zobák může dále symbolizovat, jak je ta vzpomínka na Lenoru zabodnutá v jeho srdci, a proto ji nemůže dostat ven.
Moje oblíbená báseň, můj oblíbený autor a opět skvěle pojaté video =] A taky se nemůžu ubránit "otázce", zajímal by mě Tvůj názor na Mechanický pomeranč
Ahoj, coby osoba, která s depresí zkušenosti má, jsem rozhodně pro třetí možnost výkladu. A ono "nevermore" i na otázku, zda bude dotyčný šťastný po smrti, rozhodně depresi/šílenství neodporuje - smrt je konec utrpení, ale to neznamená nutně štěstí. A pokud se navíc pohybujeme v době, kdy je sebevražda smrtelný hřích, pak smrt vlastní rukou znamená jízdenku na přímý spoj do pekla... Zatímco Lenore je v nebi.
wow, úžasné video :D a čistě hypoteticky, když se mluvilo o havranovi jako o depresi a že mu vlastně na klid po smrti říká ne, i když logicky by ho v sebevraždě měl podporovat... tak si myslím, že právě tím odmítáním v něm vzbuzuje ještě větší depresi, protože vypravěč ví, že ani smrt mu neuleví a je odsouzen k nekončícímu trápení... jenom moje úvaha
Myslím, že výklad o depresi stále může být použitelný i s tou sebevraždou. Může jít o to, že ví, že se s ní už nesetká ani po smrti, ale přesto ten jeho život už podle něj třeba ztratil smysl.
Američané si te básně tak považují, že ji přiblížili i těm, kdo by v životě do knihovny nesahli. Homer Simpson. V semdesatkach vyšel v KPP, spolu s deskou v podání Jiřího Adamiry, a to právě s tím překladem od Nezvala 1929.
Zajímavý rozbor, škoda jen, že to není překlad od Vrchlického. Přijde mi, že více sedí (zvukem a rýmováním) k původní básni (i když taky sem tam chybí epifora). Nicméně i tak děkuji za zpracování.
Skvělé video, děkuji moc za rozšíření obzorů. Já nikdy ten Nezvalův překlad neměla moc ráda, protože se mi obecně nelíbila volba slov (neznělo to tak vznešeně a naléhavě jako u Vrchlického) a teď konečně mám další argumenty, proč není dobrý 😂!
No ono tohle se fakt nedá přeložit. U Vrchlického je zase problém jednak ta lumírovská čeština (vymýšlení novotvarů, krácení slov kvůli rytmu), jednak gramatické rýmy (nikdy víc plus ženský přechodník - dělajíc, vrhajíc, praskajíc... To je trochu líné). Myslím že Mojmír Trávníček a Ludvík Kundera sestavili v samizdatu souhrnné vydání všech překladů, ale nevím, jestli se to dá někde sehnat.
Ja jsem sice báseň nečetla (shame on me), takže je logické, že jsem si udělala mylné zavěry pouze na základě děje - nezažila jsem tu atmosféru, to metrum, ani ty tropy... Ale z toho, co jsem věděla, jsem si havrana vždycky vykládala jako jakéhosi posla. Vycházela jsem tedy z Poeových povídek, které jsou pro mě velmi zajímavou četbou, ale které zkrátka nelze logicky vysvětlit nějakým obecným pravidlem, které by platilo pro všechny. Tak nějak se mi nelíbí Povídky členit na hororové a detektivní, ale líbí se mi definice Povídek od nakladatelství Dobrovský, které je shrnulo jako vzrušující temné příběhy. To podle mě vystihuje celou sbírku. Jsou to prostě temné příběhy, a tak jsem se spokojila s tím, že se v nich dějí ne vždy vysvětlitelné temné věci, ať už souvisí s nadpřirozenem, či jde o souhru někdy až zvrhlých náhod (ale to už se dostává k polemice mezi náhodou a osudem, od toho radši dál). A tak jsem si stejně vyložila Havrana. Buďto se tam pták objevil náhodou, náhodou uměl zrovna to slovo a náhodou to byl havran (který obvykle není symbolem ničeho dobrého), a nebo to byla skutečně "nadpřirozená bytost", která tam byla za nějakým účelem. Zkrátka jsem havrana viděla jako posla, jako znamení od jeho ženy, která se buďto po smrti stala zlou (motiv Svatební košile) a proto ho trápí, nebo spíš mu chce sdělit to, co každý z nás touží vědět, totiž jak vypadá a jestli existuje život po životě. A bohužel pro něj neměla dobré zprávy...
já bych si dokázala i představit, že zrovna to, že po smrti nedosahne toho sveho stesti muze znacit v jake mire depresi může dotyčný být. Tu bych si to interpretovata tak, že muze byt v takove depresi, ktera ho dopraovazi k tomu, že si ani žadne stesti nezaslouzi syntax na nic, za to se omlouvam :D
00:00 - úvod
00:30 - "vezmu to v rychlosti" xD
00:42 - úvod do básně, autorův kontext
02:00 - proč je báseň tak slavná?
04:40 - problémy s překladem
6:46 - děj
8:13 - odbočka k praktické ukázce problematiky překladu
11:20 - konec odbočky a návrat k ději
12:45 - formální ztvárnění básně
18:05 - básnické prostředky
20:00 - obsah a výklad básně
26:30 závěr
6 dní do mé maturity. Tvůj obličej znám pomalu lépe než obličeje mých rodičů.
Souhlas, jestli zvládnu ústní z ČJ, tak jen díky tomuto jedinci!
Asi tak 😂
Same here.
same
feeluju
Ten pocit, když máte O myších a lidech v seznamu a maturujete v pátek, ale video bude až v sobotu :( Za Havrana moc děkuji, naprostá spása na poslední chvíli
Když mi pošleš mail, nahraju ti dnes aspoň nesestříhané audio přes úschovnu.
@@davidjirsa8582 petr.kaiser1@seznam.cz Mockrát děkujii :-)
@@UhmeplayVEVO v pohodě, dorazilo to?
@@davidjirsa8582 Ano dorazilo, ještě jednou moc děkuji.
@@davidjirsa8582 Tak za tohle zpětně velký palec nahoru, takovouhle vstřícnost jsem snad u nikoho neviděl :D
Ahoj, tento komentář sem úplně nepatří, ale chci ti moc poděkovat, protože jsem dneska odmaturoval za dva z knihy Spalovač Mrtvol. Použil jsem spoustu tvých pojmů a hlavně toho, že byl Ladislav Fuks homosexuál a možná proto psal o jiné menšině. Porota byla nadšená a já spokojený, děkuji mnohokrát
Tohle co děláš je zkrátka úžasné. Díky moc
Skvěle řečeno. Nicméně si myslím, že havran může symbolizovat také autorovu prázdnotu v srdci. Havran je tam proto, aby mu ji připomínal. Jeho zobák může dále symbolizovat, jak je ta vzpomínka na Lenoru zabodnutá v jeho srdci, a proto ji nemůže dostat ven.
Moje oblíbená báseň, můj oblíbený autor a opět skvěle pojaté video =]
A taky se nemůžu ubránit "otázce", zajímal by mě Tvůj názor na Mechanický pomeranč
Ahoj, coby osoba, která s depresí zkušenosti má, jsem rozhodně pro třetí možnost výkladu. A ono "nevermore" i na otázku, zda bude dotyčný šťastný po smrti, rozhodně depresi/šílenství neodporuje - smrt je konec utrpení, ale to neznamená nutně štěstí.
A pokud se navíc pohybujeme v době, kdy je sebevražda smrtelný hřích, pak smrt vlastní rukou znamená jízdenku na přímý spoj do pekla... Zatímco Lenore je v nebi.
wow, úžasné video :D a čistě hypoteticky, když se mluvilo o havranovi jako o depresi a že mu vlastně na klid po smrti říká ne, i když logicky by ho v sebevraždě měl podporovat... tak si myslím, že právě tím odmítáním v něm vzbuzuje ještě větší depresi, protože vypravěč ví, že ani smrt mu neuleví a je odsouzen k nekončícímu trápení... jenom moje úvaha
Přesně moje myšlenky :D člověk, co neprošel ani menší depresí, si to asi takhle neuvědomí
Hm dost možná, občas člověku nestačí umět číst, když mu chybí nějaká životní zkušenost...
Natočíte prosím Utrpení mladého Werthera?
Myslím, že výklad o depresi stále může být použitelný i s tou sebevraždou. Může jít o to, že ví, že se s ní už nesetká ani po smrti, ale přesto ten jeho život už podle něj třeba ztratil smysl.
DIKY BOHU ZA TEBE!
Super, Poea mám moc ráda. Budu se těšit na O myších a lidech, to zrovna potřebuji. :)
Američané si te básně tak považují, že ji přiblížili i těm, kdo by v životě do knihovny nesahli. Homer Simpson. V semdesatkach vyšel v KPP, spolu s deskou v podání Jiřího Adamiry, a to právě s tím překladem od Nezvala 1929.
Úspěšně odmaturováno z Havrana! 🥳
Děkuji tisíckrát, bez vás by to nešlo!! 🖤
Hell yeah, vecer si dam pivo.
Díky tomuhle jsem zjistil, že kdybych byl rodilý mluvčí a četl Havrana v originále, tak by se mi nejspíš líbil. V češtině jsem mu na chuť nepřišel.
14:22 nebo 15:00 Literární výklad se vším všudy.
Maturita za dva dny a cele dva dny zasvětím Psychologii a Tobě řečnicky spravovaným rozborům! Díky moc
Tohle se mi hrozně hodí! Díky moc! Jste nejlepší..
Nechces udělat mechanický pomeranč nebo pana prstenu? :)
havran be like: nuh uh, nevermore
Zajímavý rozbor, škoda jen, že to není překlad od Vrchlického. Přijde mi, že více sedí (zvukem a rýmováním) k původní básni (i když taky sem tam chybí epifora). Nicméně i tak děkuji za zpracování.
Ty pouze vyučuješ, nebo také tvoříš? Rád bych si přečetl Tvojí poezii, jestli nějakou máš. Jinak videa skvělá, sledovat tě je takové příjemné hobby :)
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
Havrani jsou cool!
A není ten havran duše Lenor?
Skvělé video, děkuji moc za rozšíření obzorů. Já nikdy ten Nezvalův překlad neměla moc ráda, protože se mi obecně nelíbila volba slov (neznělo to tak vznešeně a naléhavě jako u Vrchlického) a teď konečně mám další argumenty, proč není dobrý 😂!
No ono tohle se fakt nedá přeložit. U Vrchlického je zase problém jednak ta lumírovská čeština (vymýšlení novotvarů, krácení slov kvůli rytmu), jednak gramatické rýmy (nikdy víc plus ženský přechodník - dělajíc, vrhajíc, praskajíc... To je trochu líné). Myslím že Mojmír Trávníček a Ludvík Kundera sestavili v samizdatu souhrnné vydání všech překladů, ale nevím, jestli se to dá někde sehnat.
moc moc moooc Vás prosím, v pondělí mám ústní a potřebovala bych Obsluhoval jsem anglického krále :(
zkus tohle: ua-cam.com/video/eXuW-PEBvLc/v-deo.html
Jooo o Havana i o myších a lidech jsem si chtěla zrovna napsat ❤️ děkuju
Ahoj, dneska tu chyběla nějaká vsuvka o autorovi. Schválně?
Ne, zapomněl jsem.
Ja jsem sice báseň nečetla (shame on me), takže je logické, že jsem si udělala mylné zavěry pouze na základě děje - nezažila jsem tu atmosféru, to metrum, ani ty tropy... Ale z toho, co jsem věděla, jsem si havrana vždycky vykládala jako jakéhosi posla. Vycházela jsem tedy z Poeových povídek, které jsou pro mě velmi zajímavou četbou, ale které zkrátka nelze logicky vysvětlit nějakým obecným pravidlem, které by platilo pro všechny. Tak nějak se mi nelíbí Povídky členit na hororové a detektivní, ale líbí se mi definice Povídek od nakladatelství Dobrovský, které je shrnulo jako vzrušující temné příběhy. To podle mě vystihuje celou sbírku. Jsou to prostě temné příběhy, a tak jsem se spokojila s tím, že se v nich dějí ne vždy vysvětlitelné temné věci, ať už souvisí s nadpřirozenem, či jde o souhru někdy až zvrhlých náhod (ale to už se dostává k polemice mezi náhodou a osudem, od toho radši dál).
A tak jsem si stejně vyložila Havrana. Buďto se tam pták objevil náhodou, náhodou uměl zrovna to slovo a náhodou to byl havran (který obvykle není symbolem ničeho dobrého), a nebo to byla skutečně "nadpřirozená bytost", která tam byla za nějakým účelem.
Zkrátka jsem havrana viděla jako posla, jako znamení od jeho ženy, která se buďto po smrti stala zlou (motiv Svatební košile) a proto ho trápí, nebo spíš mu chce sdělit to, co každý z nás touží vědět, totiž jak vypadá a jestli existuje život po životě. A bohužel pro něj neměla dobré zprávy...
Děkuji za pěkné videa u maturity pomohly :)
Seš jeden z jediných literárních vzorů, se kterým jsem se za dobu svého během svého studia setkal nejsem studijní typ btw
já bych si dokázala i představit, že zrovna to, že po smrti nedosahne toho sveho stesti muze znacit v jake mire depresi může dotyčný být. Tu bych si to interpretovata tak, že muze byt v takove depresi, ktera ho dopraovazi k tomu, že si ani žadne stesti nezaslouzi
syntax na nic, za to se omlouvam :D
Píseň s aluzemi na Havrana má i Wabi Ryvola, jmenuje se "Věřím".
Krásný díl, šlo by prosím udělat ještě jeden na Jámu a kyvadlo?
Půlnoc má tři slabiky?
Jj, moje chyba, v tom textu je to v 6. pádu "půlnoci".
David Jirsa Aha, nic se nedeje:)
Sedmá Elegie: Viktor Preiss + Hans Zimmer (The Thin Red Line)
ua-cam.com/video/Pvft1tVSOQQ/v-deo.html
to je proto že znal klíč k poznání , mzda hříchu je smrt
Natočil bys rozbor na některé z těchto děl? Robinson Crusoe, Maryša, Obsluhoval jsem anglického krále. Díky moc
hahavran 😁
thanks
Ano, Tvuj názor na Mechanický pomeranč??????
Prosinec mi symbolizuje spíš narození.. ale je pravda, že se Poe inspiroval spíš v antice, než v Bibli..
Nebyl jsi někdy v AZ-kvizu? Zdá se mi tvůj obličej celkem povědomý, a pokud jsi to byl ty, tak se ti tam docela dařilo 😀😀
díky moc za tohle video, je naprosto úžasně pojaté a opravdu moc zajímavé, s přípravou na maturitu mi neskutečně pomohlo😉 a díky za to, co děláte!
a jmenuje se "již víckrát ne"
Naprosto skvělé. Děkuji
Docela záchrana ;) díky moc
prosím.. co jsou to formální básnické prostředky? :D
Totéž co básnické figury, akorát to líp zní ;)
Skvele video!
Děkuji
Super video, ale proč je název napsán malými písmeny?
Zajímavé. Jsi po dvou a půl letech první, kdo na to poukázal. Upřímně, čekal jsem to dřív 😁.. Není k tomu konkrétní důvod, jen umělecká volba.🙂
50% videa je skvělý informativní obsah a dalších 50% jsou jen hlasitá polknutí
Úžasné video, ačkoliv se stále nemohu rozhodnout, zda mám raději překlad Nezvala, či Vrchlického.
Podkoní a žák, šlo by to do konce týdne ? Prosím.