IL ROBOT SELVAGGIO Trailer 2 Italiano Ufficiale (2024)
Вставка
- Опубліковано 18 вер 2024
- Non perdetevi questo nuovo trailer ITA ➤ • 🔥 Trailer Ufficiale !
IL ROBOT SELVAGGIO Trailer 2 Italiano Ufficiale (2024) Nuovo, Dreamworks Animazione
© 2024 - Universal Pictures
"Con le voci italiane di Ester Elisha e Alessandro Roia" ... che privilegio! Non avreste dovuto.
No sul serio non avreste dovuto
Quando ho visto i nomi nel video, il mio cervello ha elaborato un elefantiaco "CHI?"
Comunque, il film andrò a vederlo, mi piace troppo quanto ho visto, le voci me le farò andar bene, che posso farci?
@@clochb Sono attori abbastanza famosi, ma anche in questo caso il bravo attore non fa il bravo doppiatore. Io speravo si fossero decisi a cambiare musica con tutte queste "guest star" ma così non sembra. Dal canto mio se lo proiettano in inglese non potrò che vederlo in originale... così non si può andare avanti.
Il film è davvero una figata da questo trailer, Ma il problema è il doppiaggio, non si possono sentire più questi talent, scegliete dei doppiatori professionali.
a me non dispiacciono
@@KorbenRulezciò non toglie che è un insulto a tutti quelli che studiano seriamente doppiaggio, devono vedere che preferiscono mettere chi di doppiaggio alla fine non ci capisce una sega perchè tanto "Se mettiamo l*i più gente andrà a vederlo" che ha senso come ragionamento, ma è molto triste.
@@thesmolkiwi6572 lo so ma volevo dire semplicemente che mi piace la voce del robot e anche della volpe
Ma che paura gli fanno i doppiatori veri? Non mordono mica!
Si fanno pure pagare di meno
Capisco usare voci di talent per personaggi secondari con poco screen time, pero' assegnargli ruoli da protagonisti, deuteragonisti e coprotagonisti dovrebbe essere illegale
Sento parlare da anni del grosso problema che in Italia il doppiaggio come professione, nonostante i nostri doppiatori pro siano fra i migliori al mondo, è pesantemente sottovalutato e sottopagato.
Il fatto che usino gente uscita dai talent o in generale gente che non sa doppiare (palesa manovra pubblicitaria a loro favore) ne è l'ennesima dimostrazione. Il pensiero dominante è "prendiamo chi capita, tanto a doppiare son capaci tutti"...
Tonino Accolla e altri big del passato staranno trivellando sepolcri...
@@clochbMi dispiace veramente tanto per loro (che si fanno il mazzo per imparare), è un lavoro estremamente impegnativo e sottovalutato da molti riguardo la difficoltà
Secondo me era meglio lasciarlo muto: era piuttosto evocativo ed emozionante
No, perché nel libro da cui è adattato il film Roz, la protagonista, parla e se non ci fossero i dialoghi la trama cambierebbe drasticamente
Credo sia un modo per dire che il doppiaggio faccia schifo...apparte alcune voci @@Isyde
Ma solo a me il design del robot di questo film ricorda quello dei robot de Il Castello Nel Cielo?
Questo video ha smorzato di molto hype del primo trailer. Per un attimo ho sognato qualcosa di realistico, senza Robot che parli necessariamente, ne soprattutto animali e nemmeno il combattimento finale visto e rivisto. Speravo in un insegnamento più grande tra robot e la Natura. Forse sono io che pretendo troppo, ma il primo video era qualcosa più adulto
Si, penso che il problema più grosso di questo film sarà ul doppiaggio. La vode del robot non si può sentire...
Ma dico io, è mai possibile per certi film che sembrano una figata pazzesca devono ricorrere per forza alle voci di doppiatori non professionisti? Io non ne posso piu. Mi devono rovinare la voglia di vedere un film bellissimo assumendo gente che di doppiaggio non sa proprio una mazza! Ne ho abbastanza di questa pratica assurda di cui stanno abusando negli ultimi anni. In questo modo togliete lavoro a coloro che hanno studiato per fare ciò. Non potete attrarre gente al cinema così. Se facevate doppiare il film ai professionisti, la gente e i soldo arrivano ed anche di più.
Certo, ci sono state delle eccezioni su gente famosa che ha doppiato, ma se la voce che scegliete non funziona, o scegliete un altro talent, o più direttamente date il compito ai professionisti!
Ne ho le scatole piene di questa situazione assurda
C'è un motivo se la saga dello spider-verse ha esclusivamente doppiatori professionisti
Ti capisco, ero entusiasta per questo film nel 1 trailer, mo adesso che ho sentito le voci mi è passata la voglia, me lo guarderò in inglese che è meglio
@@Xetami È il minimo. Sperando di vederlo al cinema in lingua originale. O se proprio dovrò farlo, me lo vedrò in streaming
Ma che cavolo stai dicendo
mi sembra di vedere un manga giapponese però ho controllato e della dreamworks
Wow un capolavoro!!!! Non vedo l'ora di andare a vederlo
Lo stile di into the spider-verse colpisce ancora
ma che bellezza è?!?!?
La prima volta che ne sento parlare bella scoperta mi piacciono anche i sorrisi degli attori
Ah. Quindi gli animali parlano in questo film.
Non me lo aspettavo. Ero convintissimo sarebbe stato un film semi-muto (tipo Appuntamento a Bellaville o il mio amico robot).
Ha ancora la mia curiosità, anche se sospetto sarà pesante emotivamente.
Il film è basato su un libro per bambini dove i personaggi dialogano. Perciò ha senso che anche qui parlano
@@VDadeMJ93 C'era sempre la possibilità che non seguivano "la logica" del libro.
Un po' come hanno fatto per Orion e il Buio.
Libro e film hanno la stessa morale ma sono due cose abissalmente diverse.
Anche Dragon Trainer è un altro esempio. Nei libri Hiccup parla con i Draghi.
@@DM006 Anche questo è vero. Però penso che sarà comunque interessante il film, sperando che l'UCI cinema a cui vado ultimamente rilasci il film anche in lingua originale...
@@VDadeMJ93 sì ma c'è da dire che il libro è il libro e il film è il film. Sta cosa qui la potevano cambiare, si può comunicare senza usare parole a volte
Non è che la giustificheranno con il robot che impara i versi degli animali e per non sentire tutto il tempo Quack o Wof Wof tradurranno a noi ma in realtà sono sempre i versi degli animali
Che importa del doppiaggio, non è più importante l'animazione? O la trama?
Che commento ignorante (se permetti)...la trama e l'animazione contano certo...ma anche il doppiaggio a un suo perché....ti aiuta ad immergerti nella storia...ti fa provare le emozioni che proviamo i personaggi
Senza il doppiaggio probabilmente molti film che ora apprezzi non apprezzeresti...non è solo un 'parlare dietro a un microfono in una sala buia'...ma è un 'far vivere il personaggio' e un 'far entrare lo spettatore in quel mondo'
i trailer che sono spoiler.. ma chi li fa..
Normale che abbiamo messo i talent... il film rischiava di essere TROPPO bello senza.
Sul serio, ma non hanno imparato niente da Hazbin Hotel? Un doppiaggio che è diventato un fenomeno nazionale e ci inchiodiamo ancora con 'sta gente qui? E sul grande schermo poi!Please stop 🙏
Ma che c'entra hazbin hotel
@@k4yo_tam Come che c'entra? Il doppiaggio è stato valorizzato grazie alle persone fantastiche che ci hanno lavorato (tutti doppiatori della madonna) qui prendono delle semi celebrità e le appiccicano con lo sputo su dei personaggi altrimenti fantastici. Data la risonanza che quel doppiaggio aveva suscitato mi aspettavo che potesse dare un briciolo di buon esempio alle produzioni animate... ma così non sembra. Poi qualcuno mi dovrà dire se questa manovra ha mai portato più gente in sala dal '94 quando scrivevano "con la voce di Vittorio Gassman" e allora lì aveva senso, adesso... cani e porci
@@SyncTheSilver1317 sì ma devi capire che la distribuzione, produzione e il target dei due prodotti sono diversi.
È ovvio che in habzin hotel non ci fossero dei talent
@@k4yo_tam Emmmhh...no. Due pesi e due misure sempre di doppiaggio si parla, il target riguarda il contenuto non certo le voci dietro ai personaggi. L'esempio che ho fatto è un obbiettivo elemento di qualità riguardo a qualcosa che ha ottenuto ottimi riscontri grazie al VERO talento di professionisti anziché presunto da celebrità senza preparazione adeguata. Se mi parli di produzione e distribuzione mettiamo benzina sul fuoco: questa gente sceglie a ca**o personalità più o meno note (voglio sapere chi è che conosce questi due qua) e si aspetta qualche posto riempito in più in sala. La gente vuole un doppiaggio buono? Hazbin hotel, esempio base, ha dimostrato che non solo è possibile ma di grande successo? Bene! Si mettono a tacere questi cani e si da al pubblico quello che vuole. Domanda e offerta di base qui...
@@k4yo_tam Le voci dei doppiatori sono state in grado di affascinarci, coinvolgerci ed appassionarci per decenni... molto prima dell'arrivo dei talent, facendoci amare i personaggi e portandoli nel cuore. Hazbin hotel ci ha ricordato, in un mare di manovre commerciali, che è ancora possibile... sia che si parli di demoni arrapati su Amazon Prime, sia che si parli di robot umanizzati in un film da grande schermo
Secondo me non dovevano proprio parlare i personaggi principali, se poi mi metti pure dei talent...
La voce del robot è insopportabile.
Spero di trovare un cinema dove lo fanno in lingua originale...