Boda de Sr y Sra Pacman Los simpsons (Castellano)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 вер 2024
  • Episodio en el que Homer debe realizar el espectáculo del descanso de la SuperBowl y se inspira con la TV.

КОМЕНТАРІ • 65

  • @LUISMILENIO
    @LUISMILENIO 8 років тому +101

    comecocos :v eso es muy onda vital XD

    • @agonistadenoche7806
      @agonistadenoche7806 7 років тому +3

      Tortugaysion Teisyon pues es la traduccion literal...

    • @chicosinimportancia3159
      @chicosinimportancia3159 6 років тому +1

      Victor Esteban Jackson Esperanza si entiendo.Solo que paa nosotros queda un poco mal.

    • @juani_ado
      @juani_ado 5 років тому +3

      Ya ves Bruno Díaz

    • @cepilloTV
      @cepilloTV 4 роки тому

      y también A todo Gas y el Tío Golpeador =XDDDD

  • @Susanoo90
    @Susanoo90 Рік тому +8

    Pacman se llamó comecocos desde los 80. Tan común es el nombre que, por extensión, todos los videojuegos eran comecocos. Esto no es raro, pues hubo países donde a las consolas se les llamaron comúnmente "nintendos". A pesar de los lamentables comentarios, es la forma más adecuada de traducirlo, pues no basta con cambiar palabra por palabra, sino adaptarlas a la cultura local, donde solo verás llamarle Pacman a quienes están en contacto con el mundillo de los videojuegos. Por otra parte, resultan ridículos los comentarios burdos de gente que, 20 años después, vienen criticando.
    Lo mismo ocurre con "onda vital". ¿Qué recorrido habría tenido entonces llamarle kamehameha? No comprendéis que se trataba de uno de los primeros animes en España, tras éxitos como Mazinger Z, Heidi, Marco o Candy Candy, que además llegó a través de Francia, que le dio su toque. Si, a pesar de ser censurado, fue criticado duramente, ¿era necesario incluir palabras extrañas que pudieran sonar satánicas? Porque el kamehameha se menciona en el opening, no es que lo desconocieran. Por otra, podéis leer la de problemas que tuvo el doblaje. Mérito tiene que lo terminaran. Además, por la época, lo justo es que se compare con Zero y el dragón mágico. Esta es la versión mexicana de Dragon Ball, 4 años después de que empezara en España.
    Por último, las bromas de "jaja onda vital" resultan tan ingeniosas como el chiste del perro Mistetas, porque los propios españoles nos reíamos del doblaje en los inicios de UA-cam, pero los latinos habéis venido con retraso, nunca mejor dicho, a hacer la gracia con un chiste agotado.

    • @Maxi-Gonz.
      @Maxi-Gonz. Місяць тому

      Espera, ¿Pac-Man allá se llamó "Comecocos"? ¡Creí que solo era joda!

    • @Susanoo90
      @Susanoo90 Місяць тому

      @@Maxi-Gonz. Hasta el punto de que si hubieran dicho "Pacman", en el momento de la emisión, hubiera sonado a chino a la mayoría.

  • @wizzthewizardmagic4875
    @wizzthewizardmagic4875 4 роки тому +30

    Que manera de matar una buena escena con el comecocos

    • @wizzthewizardmagic4875
      @wizzthewizardmagic4875 4 роки тому +1

      Flipo tio, se os a ido la olla macho, que mogollon santiago ostias ostias olè
      Y por cierto me referia a la escena cuando los casan, no por el castellano

    • @Carlos_Min
      @Carlos_Min Рік тому

      ​@@wizzthewizardmagic4875 acaso tu país no tiene de propia gerga al hablar osea tan básicos sois ?

  • @Redinkered
    @Redinkered 7 років тому +31

    México: Pacman
    Estados unidos: Pacman
    Japon: Pacman (Puckman)
    Sudamerica: Pacman
    España: Comecocos :u

    • @parrish6696
      @parrish6696 6 років тому +2

      Lets get phisical= pongamonos en forma
      Españistan= hagamos fisico
      Songohanda ataca otra vez

    • @cometaHavoc
      @cometaHavoc 6 років тому +1

      En España también se le dice Pac-Man, sólo que lo tradujeron así porque iokezenomeimporta

    • @enrique.thebest19
      @enrique.thebest19 5 років тому +1

      Jajja dejen en paz a los gallegos q también es divertido a su manera

  • @enrique.thebest19
    @enrique.thebest19 5 років тому +12

    Algunos chistes son más divertidos en gallego q en latino. Pero bueno es mi opinión.. Ya cada uno le va lo q le va.. 😂

  • @NeroOhara
    @NeroOhara 7 років тому +50

    comecocos vital :v

  • @sandrapaola4274
    @sandrapaola4274 8 років тому +8

    que episodio es este

  • @benjamincardenas4
    @benjamincardenas4 3 роки тому +18

    Come cocos? Ostia tío, señor gallego. Se le dice Pac-man

  • @davidzapata2319
    @davidzapata2319 4 роки тому +2

    Y que Hay del don pepe y los grobos

  • @luisalfredosanchez1797
    @luisalfredosanchez1797 3 роки тому +8

    *Comecocos* 😂😂😂😂😂😂

  • @lucmart1470
    @lucmart1470 7 років тому +19

    mucha onda vital por aqui :v

  • @lunatico123
    @lunatico123 4 роки тому +2

    Comecocos,??????

  • @Viciro
    @Viciro Рік тому

    Onda vital

  • @Gloppa
    @Gloppa 5 років тому +1

    Sonic conoses el valor de tu vida

  • @ggizitut1894
    @ggizitut1894 7 років тому +9

    come cocos WTF!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @albesalbesalbes
    @albesalbesalbes  5 років тому +4

    Pongáis como os pongáis... PACMAN en España se le conoce popularmente como COME COCOS... de nada..

    • @salomonabasolo9111
      @salomonabasolo9111 4 роки тому +6

      Y en el resto del mundo es PACMAN, hasta parecen cavernícolas inventando palabras tontas

    • @salomonabasolo9111
      @salomonabasolo9111 Рік тому

      @@elbandidobandit616 no te preocupes, es entendible, en ambos casos penetramos a tu madre 😱😱

  • @jesusgomez-wt8oo
    @jesusgomez-wt8oo 3 роки тому +1

    Ejej quema cocos :D

  • @ElAvalonDeLauti
    @ElAvalonDeLauti 6 років тому +6

    ¿ComeCocos? ¿Onda Vital? Es un infierno vivir en España :v

    • @eligox1201
      @eligox1201 6 років тому +3

      Yo soy español y me dan cáncer xD

    • @victorserrano2834
      @victorserrano2834 6 років тому +2

      El Trio Anime: Madara,Vegetto y Frost jajajaj un infierno es vivir en latam, ni puedes salir a la calle ya te están robando

    • @davidd9140
      @davidd9140 2 роки тому +3

      En España hay comida

  • @drfredz
    @drfredz 2 роки тому

    Joderrrrr tío

  • @adrianko2001
    @adrianko2001 3 роки тому +4

    como siempre el doblaje español arruinando todo.

  • @mauriciorios9507
    @mauriciorios9507 5 років тому +1

    jo come cocos la mejor traducción española hasta ahora 😂😂😂😂😂😂

  • @ArkkitehtiMark
    @ArkkitehtiMark 6 років тому

    no es la superbowl, es el super bowl

  • @kissloveandsexpuebla
    @kissloveandsexpuebla 4 роки тому +1

    Será Mucho Mejor Que El Show De Medio Tiempo De Jennifer Lopez Y De Shakira
    Boda De Pacman>>>Espectáculo Latino

  • @hugovera9457
    @hugovera9457 2 роки тому +1

    Comecocos? Lol eso no da risa

  • @ericksalazarvillalpando2140
    @ericksalazarvillalpando2140 4 роки тому +2

    Onda vital, come cocos, a todo gas, el bromas.
    La siguiente víctima de los españoles, será la película de Sonic, o para ellos "el prisas"

    • @superd2234
      @superd2234 5 місяців тому +2

      Primero, onda vital sólo fue en Dragon Ball Z. En las demás es Kamahameha.
      Segundo, comecocos tiene sentido, literalmente es una bolita amarilla que va comiendo cocos. Aunque a mí me gusta más Pac-Man.
      Tercero, a todo gas solo fue en la primera película y como sobrenombre. A partir de esa se usó el nombre original, Fast and Furious.
      Cuarto, el bromas ni siquiera existe. Es de una parodia. En España se llama El Joker.
      Y por último, el prisas es de parodias también. En Sonic se conoce a los personajes por sus nombres originales. Pero en el doblaje latino de la serie Sonic X he llegado a escuchar que llaman a Tails y a Knuckles como Colas y Nudillos.

  • @Angel-sq2hm
    @Angel-sq2hm 2 роки тому

    onda vital