А я, будучи переводчиком и немножко музыкантом, могу сказать, что перевод еще лучше. Ведь нужно, чтобы верхние ноты попадали в гласные "а" или "е". Еще можно "о", но уже не очень. И совсем нельзя, чтобы верхние ноты попадали в гласные "и", "ы", "у". Во-первых, не звучат, во вторых, вокалист их даже спеть не сможет, ибо голосовой аппарат устройство имеет. Т.е. пространства для творческого перевода у Ю.Кима было совсем не густо, а справился блестяще.
@@ФедорВолчков-э4ц полностью идентично не переведёшь, а ведь ещё нужно чтобы и рифмы были, и число слогов совпадало (иначе не споёшь). Основные моменты хорошо переданы (тем более общее настроение), а детали не так важны.
Настало время, пробил час, Мы начинаем наш рассказ, О жизни смерти и любви, Как это было в наши дни. Дневник история ведёт, И каждый век и каждый год Заносит в летопись её, Предание своё. Пришла пора соборов кафедральных, Гордых крестов, Устремлённых в небеса. Великий век открытий гениальных, Время страстей, Потрясающих сердца! Лишь ты, артист и трубадур, Творец полотен и скульптур, Особым даром наделён Воссоздавать лицо времён. Пусть ты отвержен и забыт Но всюду песнь твоя звучит, И оживают вместе с ней Преданья наших дней. Пришла пора соборов кафедральных, Чёрных костров, Для пылающих сердец. Пора событий грозных и фатальных, Век катастроф - Век убийца и творец! Пришла пора пиратов и поэтов! Мрачных пиров, Карнавалов на крови, Пришла пора закатов и рассветов, Дней и ночей Для страданий и любви. Грядущий век заменит век вчерашний, Придёт и уйдёт Новых варваров орда, Поднимутся и снова рухнут башни, Но песнь о любви Не умолкнет никогда! Не умолкнет никогда!
Эх, 2002 год:) Я был на этом мюзикле:) В тот самый момент, когда Квазимодо играл Вячеслав Петкун:)) Правда, в моей жизни был один момент - Нотр Дам де Пари стал утешением для меня. Я тогда должен был пойти на Норд Ост, но я заболел ангиной. И на следующий день узнал, что произошел захват заложников. Я неделю благодарил Господа Бога, что он спас меня. А мюзикл Нотр Дам де Пари стал утешением для меня.. Великолепный мюзикл. Великолепные песни!!
Отличный перевод! Тут много ругают наших певцов... Я сам люблю французскую версию, но в в сравнении всё получается очень сложно... это всё-таки разные языки... а что касается перевода... мне понравился... поэтический перевод -- это всегда большая трудная задача... С уважением Ромул Елисеев
Действительно, молодцы! Поэтический текст должен иметь и музыкальное совпадение. Я знаю в итальянском переводе, там ритмика изменена. Здесь всё замечательно.
Все вечно ругают нашу русскую версию, но, как по мне, у наших тоже очень достойно получилось. Что касается Гренгуара, то французский исполнитель, конечно, задал высокую планку, тут не поспоришь. Ну, наш поэт уж точно не хуже. А касаемо грима, из-за которого все так негодуют, хочу сказать, что он такой "несуразный" для того, чтобы последним рядам хоть как-то было видно лицо актёра. Во французской он более сдержанный потому что они знали, что будут снимать и часто транслировать на ТВ, и сделали его менее броским для телезрителей, наши же сделали упор на театральных зрителей (это лишь предположение, а так я не знаю, как там на самом деле дела обстоят с этим. Да и с другой стороны, думаете наши театралы настолько глупы, что не понимают, как "странно" выглядит такой марафет?).
Слышно, что голос хороший, но не для этой партии. Кто слышал Брюно тот поймёт. А здесь на припева молоко киснет🤪 Грим отдельная тема😂, но, помню артисты рассказывали, что были ограничены в бюджете и не было гримеров, приходилось рисоваться самим, кто уж как смог.😱
2022, уже поседевший Брюно тряхнул стариной и вышел на сцену еще раз в роли Грингуара... с ровно таким же гримом, который здесь на блондине-Дыбском. Видимо, цвет волос все же накладывает отпечаток.
Помню смотрел титры французского там, стояло «О, Люцифер, позволь мне хоть раз, дотронутся до волос Эсмеральды», а у нас «Я душу дьяволу продам за ночь с тобой…». Подумал, что у них тоньше, элегантней :(
Мне кажется, это вообще актуальная песня, когда слушала оригинал, было не понятно, но услышав этот вариант, просто поняла, что это про наш мир, хоть сейчас и не сжигают никого😔
настало время,пробил час! мы начинаем наш рассказ о жизни, смерти и любви, как это было в наши дни. дневник история ведет, и каждый век, и каждый год заносит в летопись ее предание свое. пришла пора соборов кафедральных, гордых крестов, устремленных в небеса. великий век открытий гениальных, время страстей, потрясающих сердца! лишь ты артист и трубадур, творец полотен и скульптур, особым даром наделенный воссоздавать лицо времен. пусть ты отвержен и забыт- но всюду песнь твоя звучит и оживает вместе с ней преданья наших дней. пришла пора соборов кафедральных, черных костров для пылающих сердец. пора событий грозных и фатальных, век катастроф, век убийца и творец! пришла пора пиратов и поэтов, мрачных пиров, карнавалов на крови! пришла пора закатов и рассветов, дней и ночей для стьраданий и любви! грядущий век заменит век вчерашний, придет и уйдет новых варваров орда! поднимутся и снова рухнут башни, но песнь о любви не умолкнет никогда! не умолкнет никогда!
Проблема в том, что он стремиться быть не хуже, чем Бруно - и в вокале, и в ритмике, и в пластике. Это очень заметно. И это в тот момент было неизбежно. И это артистическая ошибка. Сейчас, уверен, он уже сам это понял. Но именно эта ошибка заставляла людей их сравнивать. И именно она мешала русской версии - вместо того, что придумали авторы, мюзикл превратиля в вечное соревнование.
У меня такое странное ощущение, что его гримировали под кошку... Ладно, преступим к важному. Песня красивая, мне так кажется. Гренгуар - на втором месте по любимости(после Фролло), в эта песня на третьем месте после"ты гибель моя" и "бель"...
Ну что вы так, и грим и вокал вам не угодил, не надо сравнивать с Брюно, по вокалу с ним никто не сравнится, а грим шикарный, его же из задних рядов должны видеть
Послушав русскую версию "Соборов..." я стала еще сильней ценить такой глубокий,такой филигранной голос Брюно Пельтье во французской версии. Если во французской версии тебя "торкает" с первых нот мюзикла и ты понимаешь,что ты будешь слушать его даже если ничего не понимаешь по французски,то русская версия такого эффекта не дает. Слабо,очень слабо! Но,конечно,оригинал на то и оригинал,чтобы быть даже не просто лучшим,а единственным и неподражаемым.
Во французской версии очень грамотно выстроен текст. Русский текст Юлия Кима петь просто невозможно! Он хромает почище Квазимодо. отсюда шедевры типа "ты гибель мАя" (а также июня, июля, ну и августа заодно) и "все тут, пля, шут"! Ну и французская школа эстрадно-джазового вокала и музыкального театра впереди планеты всей, старая и сильная. Как и канадская. Один Джон Эйзен в "Ромео и Джульетте" чего стоит, как можно так танцевать и петь одновременно - за гранью понимания. Мистер стальной пресс. А у нас с "Нотр Дама" мюзикл фактически только и начался. Маракулин, Ли и Дольникова, на мой взгляд, очень удачно подобраны, не уступают оригиналам. Дольникова даже гораздо сильнее Сегары. Макарский тоже неплох. Но Стоцкая, Дыбский и Петкун на этих ролях - просто эпик фейл!
Эх... Ожидала, что найду в себе что-то такое же, как было, когда услышала Бруно Пеллетье. Вот... Влюбил в себя и голосом, и взглядом... Но нет. Мой друг перепевал эту вещь в оригинале... Я рыдала просто, сползла по стенке и рыдала. Насколько это было круто! И честно... Лучше бы мой друг спел Гренуара вместо этого чувака
Н-да... после Брюно Пельтье невыносимо больно слушать эту божественную песню в адаптированной русской версии. Лучше уж честно ставить свои российские оригинальные мюзиклы. Потому что нам, талантливому народу, как-то даже неприлично перерабатывать чужой музыкальный продукт.
Ольга Уланова мне пение Дыбского напоминает пение кота, которому наступили на хвост. Хоть и голос хороший, но не тянет, а местами кажется, что фальшивит. Но справедливости ради, должна сказать, что первую русскую версию смотрела с большим удовольствием, пока не появился интернет и французская ДВД версия (которую уже заблокировали). Тогда русская версия рухнула в пропасть. А Пелетье и Гару покорили меня навсегда. Два моих любимых исполнителя по сей день. По возможности хожу на их концерты.
Andrei Vlasiuk ой, да каждый день пою, но так, чтобы никто не слышал😂. А если ты профи, то будь готов к критике и сравнению, а иначе не высовывайся (это, конечно образно, не Вам лично😉)
Все не так. Брюно (Гренгуара) Пельтье перепеть невозможно. Хорошо спето, но не "ах". Не атмосферно как сейчас говорят. Брюно спел так, что ,можно сказать: "Да, это - начало хорошей истории. Её открытие." А тут - эстрада. Это неплохо, повторюсь, но - эстрада.
Текст (слова) песни «Пора кафедральных соборов» Настало время, пробил час, Мы начинаем наш рассказ, О жизни смерти и любви, Как это было в наши дни. Дневник история ведёт, И каждый век и каждый год Заносит в летопись её, Предание своё. Пришла пора соборов кафедральных, Гордых крестов, Устремлённых в небеса. Великий век открытий гениальных, Время страстей, Потрясающих сердца! Лишь ты, артист и трубадур, Творец полотен и скульптур, Особым даром наделён Воссоздавать лицо времён. Пусть ты отвержен и забыт Но всюду песнь твоя звучит, И оживают вместе с ней Преданья наших дней. Пришла пора соборов кафедральных, Чёрных костров, Для пылающих сердец. Пора событий грозных и фатальных, Век катастроф - Век убийца и творец! Пришла пора пиратов и поэтов! Мрачных пиров, Карнавалов на крови, Пришла пора закатов и рассветов, Дней и ночей Для страданий и любви. Грядущий век заменит век вчерашний, Придёт и уйдёт Новых варваров орда, Поднимутся и снова рухнут башни, Но песнь о любви Не умолкнет никогда! Не умолкнет никогда!
как бы это сказать, "мяса" нет. Актёр звучит как хорошее исполнение в караоке: хорошо, но не великолепно, как молодой Пельтье. Чёрт, да даже в 2020ом Бруно фигачит эту песню круче!
такой молодой он здесь, этот мюзикл как-то мимо меня прошёл, но помню смотрели в московской оперетте Монте-Кристо с Дыбским в роли Эдмона Дантеса, это было великолепно. Примерно в 2012г или около того...
Пхаха, полёта…. Пельтье в этом плане как раз послабей, не совсем открывается, динамики в песне нет. Исполнение чисто проходное, на фоне таких исполнителей как Гару, выглядет очень слабо
Читаю и прихожу в ужас. Все повторяется. Есть все, кроме открытий гениальных. Это вижу на примере своих детей. Которые уехали. Не знаю на счет гениальных, но отличные химик, экономист, программист. Трое сыновей. И кто выиграл? Все там устроились и все хорошо. Россия, ты сошла с ума
+Анна Гречаник Вот очень все правильно сказали. Дыбский эту песню исполняет идеально, мне одинаково нравится и как Бруно Пельтье ее исполняет на французском и как Владимир Дыбский на русском))) очень захватывающе и душевно.
Михаил Коган Брюно тоже тенор, но его диапазон почти 4 октавы, потому тянет и баритон и выше. А здесь голос хорош, но не звучит в этой теме. Поёт как с зубной болью.
@@sirin3791 Брюно баритон-мартен по западной классификации,т.е. высокий баритон,у него роскошный голос,с уникальным тембром изумительной красоты,он великолепен в любой роли.После тех партий которые исполняет Брюно,другие смотрятся блекло.Посмотрите на него в мюзикле "Дракула",и получите удовольствие.
@@ИринаПавлова-у5м Дракулу, смотрела и была на его концертах. Согласна с каждым словом, Брюно шикарный всегда! В одном из интервью он сказал, что всегда считал себя тенором, но с возрастом понял, что комфортней петь баритоном. Это слышно по его последним альбомам, голос гораздо ниже, чем раньше, но не менее крут. Помимо голоса, Брюно отличный актёр и каждая его песня как мини спектакль, это круче любых вокальных даных. Даже когда он просто проговаривает слова в пол-голоса, чувствуется как он отдаётся каждой клеточкой. Его исполнение даже сравнивать ни с кем не хочется.
Браво Владимир! А в отношении макияжа посмотрите на Bruno на юбилейном спектакле. Всё иное. И Владимиру ставить это в упрёк нереально! Всему своё время! А Владимир однако хорош!
Мне кажется, и пение, и перевод просто замечательные! Слушаю с мурашками! Но актер изо всех сил пытается повторять Бруно. А эта пластика ну совсем не его
Это должно исполняться только на родном языке☝️ Наша речь портит весь шарм этой великолепной музыки и очаровательного действа😰 Не хочу ни кого обидеть…но представте в роли молодогвардейца или Есенина… французского или английского актера???!!! Взбесит любого из нас☝️
Мне понравилось. Очень удачно написан текст. Хорошо лёг на музыку. В отличие, скажем, от итальянской версии, где им приходилось "скульптура и архитектура" нараспев триолями петь, что звучит, по-моему, коряво
У нас это музычка сегодня включала, а когда нам не понравилось, схватила однокла за кудри(у него очень красивые кудрявые волосы) и чуть его в парту лицом не вжала, это треееееееееш
Пельтье спел лучше. Потому что было очень культурно. Тут исполнитель поет срезким акцентом на а что немного портит картину. Но и конечно там было оформление сцены лучше
А мне понравилось! Хоть и пишут что француз лучше. Грим конечно ужасный, а поёт отлично! И мне очень часто импортные темы интересно знать о чём поют. Поэтому стараюсь и оригинал послушать и в переводе. Вета.
Товарищи, очень нужна ваша помощь. Кто видел это представление вживую в Москве в 2002 году? Пожалуйста, опишите подробно ваши ощущения и в целом опыт. Где это было, когда, как вам артисты, звук, декорации? Очень надо.
Настало время, пробил час! Мы начинаем наш рассказ о жизни, смерти и любви, как это было в наши дни. Дневник история ведет, и каждый век, и каждый год заносит в летопись ее предание свое. Пришла пора соборов кафедральных, гордых крестов, устремленных в небеса. Великий век открытий гениальных, время страстей, потрясающих сердца! Лишь ты артист и трубадур, творец полотен и скульптур, особым даром наделенный воссоздавать лицо времен. Пусть ты отвержен и забыт- но всюду песнь твоя звучит и оживает вместе с ней преданья наших дней. Пришла пора соборов кафедральных, черных костров для пылающих сердец. Пора событий грозных и фатальных, век катастроф, век убийца и творец! Пришла пора пиратов и поэтов, мрачных пиров, карнавалов на крови! Пришла пора закатов и рассветов, дней и ночей для страданий и любви! Грядущий век заменит век вчерашний, придет и уйдет новых варваров орда! Поднимутся и снова рухнут башни, но песнь о любви не умолкнет никогда! Не умолкнет никогда!
Будучи переводчиком, могу сказать, что перевод действительно великолепный!
будучи полным лохом в этом плане перевода я всегда любил Маргариту Пушкину и даже ни разу её фото не видел за 43 года )))
А я, будучи переводчиком и немножко музыкантом, могу сказать, что перевод еще лучше. Ведь нужно, чтобы верхние ноты попадали в гласные "а" или "е". Еще можно "о", но уже не очень. И совсем нельзя, чтобы верхние ноты попадали в гласные "и", "ы", "у". Во-первых, не звучат, во вторых, вокалист их даже спеть не сможет, ибо голосовой аппарат устройство имеет. Т.е. пространства для творческого перевода у Ю.Кима было совсем не густо, а справился блестяще.
Перевод супер!
Это кривой перевод
@@ФедорВолчков-э4ц полностью идентично не переведёшь, а ведь ещё нужно чтобы и рифмы были, и число слогов совпадало (иначе не споёшь). Основные моменты хорошо переданы (тем более общее настроение), а детали не так важны.
Настало время, пробил час,
Мы начинаем наш рассказ,
О жизни смерти и любви,
Как это было в наши дни.
Дневник история ведёт,
И каждый век и каждый год
Заносит в летопись её,
Предание своё.
Пришла пора соборов кафедральных,
Гордых крестов,
Устремлённых в небеса.
Великий век открытий гениальных,
Время страстей,
Потрясающих сердца!
Лишь ты, артист и трубадур,
Творец полотен и скульптур,
Особым даром наделён
Воссоздавать лицо времён.
Пусть ты отвержен и забыт
Но всюду песнь твоя звучит,
И оживают вместе с ней
Преданья наших дней.
Пришла пора соборов кафедральных,
Чёрных костров,
Для пылающих сердец.
Пора событий грозных и фатальных,
Век катастроф -
Век убийца и творец!
Пришла пора пиратов и поэтов!
Мрачных пиров,
Карнавалов на крови,
Пришла пора закатов и рассветов,
Дней и ночей
Для страданий и любви.
Грядущий век заменит век вчерашний,
Придёт и уйдёт
Новых варваров орда,
Поднимутся и снова рухнут башни,
Но песнь о любви
Не умолкнет никогда!
Не умолкнет никогда!
Для вас отдельное место в раю, спасибо за текст.
Благодарю 🍇
Обожаю этот мюзикл) какждый год в новогоднюю ночь смотрю) 🌃
С наступающим Новым 2024 Годом 🎄
А где смотрите? С ютуба? Качество такое себе. Хорошего, что-то не могу найти.
@@АлексейКоновалов-о3ътоже в поисках, если найдёте, пожалуйста скажите)
С наступающим 2025
Тут в комментах все знатоки и макияжа, и вокала. А я вот слушаю - и мурашки. И текст классный.
Я слушала это двадцать лет назад с мурашками. И сейчас такое же восприятие.
Ага, так это образ! Артист в образе века
Полностью согласна!!!
Эх, 2002 год:) Я был на этом мюзикле:) В тот самый момент, когда Квазимодо играл Вячеслав Петкун:)) Правда, в моей жизни был один момент - Нотр Дам де Пари стал утешением для меня. Я тогда должен был пойти на Норд Ост, но я заболел ангиной. И на следующий день узнал, что произошел захват заложников. Я неделю благодарил Господа Бога, что он спас меня. А мюзикл Нотр Дам де Пари стал утешением для меня.. Великолепный мюзикл. Великолепные песни!!
Здравствуйте. Можете примерную дату назвать, когда на мюзикл ходили? Или время года хотя бы. Пожалуйста.
Всего лишь «неделю» благодарили?! Вы всю жизнь должны Его благодарить!
Хорошо, что не бросили ходить на мюзиклы ❤
@@АлексВолченко это был примерно ноябрь 2002 года. Театр Оперетты на Большой Дмитровке.
Шикарное исполнение, с таким голосом на Гримм даже не смотрю... я помню по тв смотрела в лохматых годах, так до сих пор за душу цепляет
Отличный перевод! Тут много ругают наших певцов... Я сам люблю французскую версию, но в в сравнении всё получается очень сложно... это всё-таки разные языки... а что касается перевода... мне понравился... поэтический перевод -- это всегда большая трудная задача... С уважением Ромул Елисеев
Перевод даже не близок к оригиналу
Он оригинальный
Посмотрите оригинал
Igor а Вы сами его видели? Русский интерпретация близка по смыслу, но это совсем не перевод.
соглашусь. Даже такой мастер как Маршак допускал в своих переводах вольности. А тут всё-таки получилось сделать максимально близко по смыслу.
Один из лучших переводов за всю историю человечества. Браво переводчикам.
Только это не перевод, а стихи по мотивам... посмотрите оригинальный текст.
Действительно, молодцы! Поэтический текст должен иметь и музыкальное совпадение. Я знаю в итальянском переводе, там ритмика изменена. Здесь всё замечательно.
@@BikerInsideSPbне душните
@@BikerInsideSPbименно что прекрасная адаптация. Я владею французским свободно и говорю: браво
@@BikerInsideSPbфффф
Все вечно ругают нашу русскую версию, но, как по мне, у наших тоже очень достойно получилось. Что касается Гренгуара, то французский исполнитель, конечно, задал высокую планку, тут не поспоришь. Ну, наш поэт уж точно не хуже. А касаемо грима, из-за которого все так негодуют, хочу сказать, что он такой "несуразный" для того, чтобы последним рядам хоть как-то было видно лицо актёра. Во французской он более сдержанный потому что они знали, что будут снимать и часто транслировать на ТВ, и сделали его менее броским для телезрителей, наши же сделали упор на театральных зрителей (это лишь предположение, а так я не знаю, как там на самом деле дела обстоят с этим. Да и с другой стороны, думаете наши театралы настолько глупы, что не понимают, как "странно" выглядит такой марафет?).
О, этот мюзикл вюбил меня в этот жанр бесповоротно!!! Российская версия прекрасна, молодцы!!!
Благодарю ❤❤❤❤❤❤❤❤ Если начинаю слушать, то раз десять на французском, а потом раз двадцать на русском. Эта музыка обладает волшебством!
тоже подумала - исполнение великолепное, а грим лучше бы сделали как у Брюно Пелитье в аналогичной роли.
Бруно не заменит никто. Его исполнение великолепно, лишь оно мне нравится.
Бруно - самый лучший Гренгуар.
У нашего Грингуара силы и глубины голоса нет.
Слышно, что голос хороший, но не для этой партии. Кто слышал Брюно тот поймёт. А здесь на припева молоко киснет🤪 Грим отдельная тема😂, но, помню артисты рассказывали, что были ограничены в бюджете и не было гримеров, приходилось рисоваться самим, кто уж как смог.😱
@Александр Гримм может и оговаривался в правилах франшизы, но гримёр то не предоставлялся, уж как смогли...🤪
2022, уже поседевший Брюно тряхнул стариной и вышел на сцену еще раз в роли Грингуара... с ровно таким же гримом, который здесь на блондине-Дыбском.
Видимо, цвет волос все же накладывает отпечаток.
Да ладно вам, макияж аккуратный, хорошо выделяет лицо, мне очень нравится, такой красивый 😊😊😊
Неплохо, лучше многих. Но Пелетье, конечно, недосягаем.
Помню смотрел титры французского там, стояло «О, Люцифер, позволь мне хоть раз, дотронутся до волос Эсмеральды», а у нас «Я душу дьяволу продам за ночь с тобой…». Подумал, что у них тоньше, элегантней :(
а про юбку у них разве тонко?
Прекрасная песня в отличном исполнении
Обожаю этот мюзикл. Привет тем, кто смотрит в августе 2020г.)
привет)
Сентябрь))
Октябрь
Декабрь
смотрю в феврале 2021
Why are people talking about makeup? Who cares? What a wonderful voice!! ♥️
Красивый голос, но Бруно Пеллетье - недосягаем для всех!
у французов более назальный и звонкий звук, нельзя с русским сравнивать
Живу в Париже почти 30 лет.
Много знаю перевод вступления, но... Российский Грегуар роскошен.
Спасибо вам огромное автору за это видео!!!!!😍😍😍😍
Он мне почему-то Кель Таласа напомнил из World of Warcraft)
А у французского то Гренгуара всё-таки и голос сильнее и красивей, и облик благородней.
@War10ck,вы это французский назвали лягушачьим? Хах
War10ck вы демагог
@@евгенийкострюков-к4щ если вам булочка не понравилась вы тоже будете сами печь или не будете покупать такую больше?
Ему не нужен благородный облик, читайте Гюго)
Канадского, Пеллетье - канадец.
Cringoire -великолерен! Голос потрясающий! Этот образ очень хорош для этого исполнителя! Здорово! Красиво! Ярко!
"Поднимутся и снова рухнут башни..." пророческий текст оказался, блин((
новых варваров бардак
карнавалов на крови.Черных костров для пылающих сердец. Удивительно. Прошло совсем немного времени а мы другими глазами смотрим на все это.
@@натальяпопова-т4у, орда, а не бардак. Чем вы только слушаете...
Мне кажется, это вообще актуальная песня, когда слушала оригинал, было не понятно, но услышав этот вариант, просто поняла, что это про наш мир, хоть сейчас и не сжигают никого😔
Перевод гениальный просто!
Парень спел отлично, но это не Брюно...
настало время,пробил час!
мы начинаем наш рассказ
о жизни, смерти и любви,
как это было в наши дни.
дневник история ведет,
и каждый век, и каждый год
заносит в летопись ее предание свое.
пришла пора соборов кафедральных,
гордых крестов,
устремленных в небеса.
великий век открытий гениальных,
время страстей,
потрясающих сердца!
лишь ты артист и трубадур,
творец полотен и скульптур,
особым даром наделенный
воссоздавать лицо времен.
пусть ты отвержен и забыт-
но всюду песнь твоя звучит
и оживает вместе с ней
преданья наших дней.
пришла пора соборов кафедральных,
черных костров
для пылающих сердец.
пора событий грозных и фатальных,
век катастроф,
век убийца и творец!
пришла пора пиратов и поэтов,
мрачных пиров,
карнавалов на крови!
пришла пора закатов и рассветов,
дней и ночей
для стьраданий и любви!
грядущий век заменит век вчерашний,
придет и уйдет
новых варваров орда!
поднимутся и снова рухнут башни,
но песнь о любви
не умолкнет никогда!
не умолкнет никогда!
Лучше оригинала нет,никто не перепел.пелитье красавчик
Но я рада, что могу слушать и на русском. Много исполнителей обращались к этому шедевру. Великая музыка. Перевод превосходный.
Добрый вам день Уважаемый Автор этого Чудесного Видео Спасибо вам Огромное за прекрасное видео С Уважением К вам Катя Ушакова!!!!😍😍😍😍
Я не согласна, хоть отвечаю через три года своим оппонентам- наш гренгуар и голосом и гримом тоже хорош, хватит сравнивать с Брюно Пеллетье
Наш лучше! А уж ФроллО- Маракулин- вообще непревзойденный!
Вы серьезно?@@ТатьянаГубина-и1и
Проблема в том, что он стремиться быть не хуже, чем Бруно - и в вокале, и в ритмике, и в пластике. Это очень заметно. И это в тот момент было неизбежно. И это артистическая ошибка. Сейчас, уверен, он уже сам это понял. Но именно эта ошибка заставляла людей их сравнивать. И именно она мешала русской версии - вместо того, что придумали авторы, мюзикл превратиля в вечное соревнование.
Спел отлично, если учитывать то, то это адаптация, а не оригинал. Но макияж...Ребят? Куда смотрели гримерщики????
Ребята говорили, что у них из-за ограниченного бюджета гримеров не было, и рисовали они себя сами.
да, как у бабы гулящей
Курили в сторонке
Спел хуёво, если честно
Синих теней перебор немного это да в остальном то все отлично. Вокал сильный
Этого Гренгуара заказали с AliExpress)
Сравнивать данное исполнение с исполнением Брюно Пельтье , можно сказать неуместно........
Пробирает до самого сердца. И мурашки по коже. Чувстввешь высокие вибрацыи
Шедеврально!!! ... карнавалов на крови....как точно сказано.
Бруно самый прекрасный, повторить невозможно
❤как я с Вами согласна 👍
Очень красивый голос
У меня такое странное ощущение, что его гримировали под кошку... Ладно, преступим к важному. Песня красивая, мне так кажется. Гренгуар - на втором месте по любимости(после Фролло), в эта песня на третьем месте после"ты гибель моя" и "бель"...
Он в образе века
Ну что вы так, и грим и вокал вам не угодил, не надо сравнивать с Брюно, по вокалу с ним никто не сравнится, а грим шикарный, его же из задних рядов должны видеть
Перелье оптимально лучший)))
Пелетье?
@@АлексВолченко ага
Вот это музыка как она есть, такую музыку помимо прочего ещё и уважаешь.
Оо, помню, смотрела этот мюзикл 20 лет назад)
Блеяние.
Ну хоть не ужасно спел. А я думала только Пелетье с этой песней можно без слез испанского стыда слушать
Послушайте Маттео Сетти
Спасибо, это было прекрасно!
ГЕНИАЛЬНО. Адаптация на высоте
Очень здорово!!!
Послушав русскую версию "Соборов..." я стала еще сильней ценить такой глубокий,такой филигранной голос Брюно Пельтье во французской версии.
Если во французской версии тебя "торкает" с первых нот мюзикла и ты понимаешь,что ты будешь слушать его даже если ничего не понимаешь по французски,то русская версия такого эффекта не дает. Слабо,очень слабо! Но,конечно,оригинал на то и оригинал,чтобы быть даже не просто лучшим,а единственным и неподражаемым.
Lili Chemisova А в русской версии надо слушать ТЕКСТ! Сорри, что ответ через год )))
Может я глухой, но по-моему, разницы в голосе почти нет и переведено красиво.
Во французской версии очень грамотно выстроен текст. Русский текст Юлия Кима петь просто невозможно! Он хромает почище Квазимодо. отсюда шедевры типа "ты гибель мАя" (а также июня, июля, ну и августа заодно) и "все тут, пля, шут"!
Ну и французская школа эстрадно-джазового вокала и музыкального театра впереди планеты всей, старая и сильная. Как и канадская. Один Джон Эйзен в "Ромео и Джульетте" чего стоит, как можно так танцевать и петь одновременно - за гранью понимания. Мистер стальной пресс. А у нас с "Нотр Дама" мюзикл фактически только и начался.
Маракулин, Ли и Дольникова, на мой взгляд, очень удачно подобраны, не уступают оригиналам. Дольникова даже гораздо сильнее Сегары. Макарский тоже неплох. Но Стоцкая, Дыбский и Петкун на этих ролях - просто эпик фейл!
Lili Chemisova согласна на все 100%
Эх... Ожидала, что найду в себе что-то такое же, как было, когда услышала Бруно Пеллетье. Вот... Влюбил в себя и голосом, и взглядом... Но нет. Мой друг перепевал эту вещь в оригинале... Я рыдала просто, сползла по стенке и рыдала. Насколько это было круто! И честно... Лучше бы мой друг спел Гренуара вместо этого чувака
Послушайте как поет Бруно Пельтье
Н-да... после Брюно Пельтье невыносимо больно слушать эту божественную песню в адаптированной русской версии. Лучше уж честно ставить свои российские оригинальные мюзиклы. Потому что нам, талантливому народу, как-то даже неприлично перерабатывать чужой музыкальный продукт.
Ольга Уланова мне пение Дыбского напоминает пение кота, которому наступили на хвост. Хоть и голос хороший, но не тянет, а местами кажется, что фальшивит. Но справедливости ради, должна сказать, что первую русскую версию смотрела с большим удовольствием, пока не появился интернет и французская ДВД версия (которую уже заблокировали). Тогда русская версия рухнула в пропасть. А Пелетье и Гару покорили меня навсегда. Два моих любимых исполнителя по сей день. По возможности хожу на их концерты.
Попробуйте сами спеть
Andrei Vlasiuk ой, да каждый день пою, но так, чтобы никто не слышал😂. А если ты профи, то будь готов к критике и сравнению, а иначе не высовывайся (это, конечно образно, не Вам лично😉)
Без Брюно Пельтье невыносимо больно слушать пение этого типа.
Не вытягивает, не старается. Не понимает, о чём поёт и что, вообще, делает на сцене :D
Да...
Мне нравится,и не понимаю почему другие критикуют, сначала попробуйте спеть лучше и потом указывайте
Лучший Гренгуар в нашей версии!!!!!!
Религия, которой нечего дать, даёт векселя на жизнь после смерти.
Все не так. Брюно (Гренгуара) Пельтье перепеть невозможно. Хорошо спето, но не "ах". Не атмосферно как сейчас говорят. Брюно спел так, что ,можно сказать: "Да, это - начало хорошей истории. Её открытие."
А тут - эстрада. Это неплохо, повторюсь, но - эстрада.
Как эта песня актуальна сейчас!
До Бруно Пеллетье ему плыть лет тысячу и так он не доплывет.
Поёт классно, но лучше бы ему штукатурку на лицо клали бы.
Текст (слова) песни «Пора кафедральных соборов»
Настало время, пробил час,
Мы начинаем наш рассказ,
О жизни смерти и любви,
Как это было в наши дни.
Дневник история ведёт,
И каждый век и каждый год
Заносит в летопись её,
Предание своё.
Пришла пора соборов кафедральных,
Гордых крестов,
Устремлённых в небеса.
Великий век открытий гениальных,
Время страстей,
Потрясающих сердца!
Лишь ты, артист и трубадур,
Творец полотен и скульптур,
Особым даром наделён
Воссоздавать лицо времён.
Пусть ты отвержен и забыт
Но всюду песнь твоя звучит,
И оживают вместе с ней
Преданья наших дней.
Пришла пора соборов кафедральных,
Чёрных костров,
Для пылающих сердец.
Пора событий грозных и фатальных,
Век катастроф -
Век убийца и творец!
Пришла пора пиратов и поэтов!
Мрачных пиров,
Карнавалов на крови,
Пришла пора закатов и рассветов,
Дней и ночей
Для страданий и любви.
Грядущий век заменит век вчерашний,
Придёт и уйдёт
Новых варваров орда,
Поднимутся и снова рухнут башни,
Но песнь о любви
Не умолкнет никогда!
Не умолкнет никогда!
А что это Гренгуар так разукрашен? Пельтье гораздо колоритнее и визуально, и вокально
Пришла пора заборов капитальных
Очень красивый голос, однако, как по мне тонковат. В этом плане Брюно Пеллетьер - неподражаем
как бы это сказать, "мяса" нет. Актёр звучит как хорошее исполнение в караоке: хорошо, но не великолепно, как молодой Пельтье. Чёрт, да даже в 2020ом Бруно фигачит эту песню круче!
@@АлексейСаныч-ж5л очень хорошо, на мой взгляд, спел тогда ещё совсем молодой Алексей Гоман. Постановка в Мурманске. Такой чистый голос, класс!
Я была на концерте! Он лучший!
Макияж театральный. Люди из зала должны видеть мимику певца, а не просто блин лица.
Вот вот
такой молодой он здесь, этот мюзикл как-то мимо меня прошёл, но помню смотрели в московской оперетте Монте-Кристо с Дыбским в роли Эдмона Дантеса, это было великолепно. Примерно в 2012г или около того...
А мне очень понравилось, мне ближе русская версия! Браво!!!
Великолепно!!
Полёта в голосе нет. Когда Брюно уходит на припев, прям взлетает душа вслед за его голосом. А тут... Ну ничё так, отличное караоке-исполнение
Пхаха, полёта….
Пельтье в этом плане как раз послабей, не совсем открывается, динамики в песне нет. Исполнение чисто проходное, на фоне таких исполнителей как Гару, выглядет очень слабо
Вы правы на 1000000%! Для караоке самое оно!
+10000000!
Потрясающе .💓💓💓
Читаю и прихожу в ужас. Все повторяется. Есть все, кроме открытий гениальных. Это вижу на примере своих детей. Которые уехали. Не знаю на счет гениальных, но отличные химик, экономист, программист. Трое сыновей. И кто выиграл? Все там устроились и все хорошо. Россия, ты сошла с ума
видимо негатив и минусы, от тех кто никогда не был на сцене, перед хоть каким-то объёмом зала...
Душу выворачивает наизнанку! Во французской версии чувствую шарм.
Эта версия хорошая , но мне чего-то не хватает !
Я посмотрела ещё итальянскую версию и поняла, что наши очень даже замечательно звучат... Хотя с оригиналом ничего не сравниться...
+Анна Гречаник Вот очень все правильно сказали. Дыбский эту песню исполняет идеально, мне одинаково нравится и как Бруно Пельтье ее исполняет на французском и как Владимир Дыбский на русском))) очень захватывающе и душевно.
В этой песне каждое слово надо вбивать молотом в душу, а не тянуть за яйца...
Все пишут чего то не хватает...ребята!я вам скажу...))) тенор ибо!попросите спеть это бас баритоном или просто баритоном и все вам ляжет в масть)
Михаил Коган Брюно тоже тенор, но его диапазон почти 4 октавы, потому тянет и баритон и выше. А здесь голос хорош, но не звучит в этой теме. Поёт как с зубной болью.
@@sirin3791 Брюно баритон-мартен по западной классификации,т.е. высокий баритон,у него роскошный голос,с уникальным тембром изумительной красоты,он великолепен в любой роли.После тех партий которые исполняет Брюно,другие смотрятся блекло.Посмотрите на него в мюзикле "Дракула",и получите удовольствие.
@@ИринаПавлова-у5м Дракулу, смотрела и была на его концертах. Согласна с каждым словом, Брюно шикарный всегда! В одном из интервью он сказал, что всегда считал себя тенором, но с возрастом понял, что комфортней петь баритоном. Это слышно по его последним альбомам, голос гораздо ниже, чем раньше, но не менее крут. Помимо голоса, Брюно отличный актёр и каждая его песня как мини спектакль, это круче любых вокальных даных. Даже когда он просто проговаривает слова в пол-голоса, чувствуется как он отдаётся каждой клеточкой. Его исполнение даже сравнивать ни с кем не хочется.
А я был на этом спектакле, когда ещё совсем шпендеком был
Превратили мужика в Зазу Наполи
Зрителям из зала только такой макияж будет видно. И выглядеть это будет нормально.
Голос божественный. Красивый актер.
класс
💯💪👍👍👍
Браво Владимир! А в отношении макияжа посмотрите на Bruno на юбилейном спектакле. Всё иное. И Владимиру ставить это в упрёк нереально! Всему своё время! А Владимир однако хорош!
Подскажите как фамилия исполнителя?
@@ЛенаМарсова-н8ц дыбский
Александр Постоленко_бывший солист"Новые самоцветы",также играл в мюзикле"Ромео и Джульетта".
wow....this Russian version
just looks like a Russian version
are they Russian actors?
both casting and adapting are better than the english version
Yes
Bruno is the best
Мне кажется, и пение, и перевод просто замечательные! Слушаю с мурашками! Но актер изо всех сил пытается повторять Бруно. А эта пластика ну совсем не его
Леонтьев так молодо выглядит 👍
Это должно исполняться только на родном языке☝️
Наша речь портит весь шарм этой великолепной музыки и очаровательного действа😰
Не хочу ни кого
обидеть…но представте в роли молодогвардейца или Есенина… французского или английского актера???!!!
Взбесит любого из нас☝️
Лучший поэт русской версии- Ростислав Колпаков.
Макияж конечно топовый)) А так супер. Вторая по качеству постановка, после французов
Не соглашусь, явно не вторая
До Пельтье ему далеко
Мне понравилось. Очень удачно написан текст. Хорошо лёг на музыку. В отличие, скажем, от итальянской версии, где им приходилось "скульптура и архитектура" нараспев триолями петь, что звучит, по-моему, коряво
😊😊😊😊я подумала, что это пенкин. Но это не он.😊
А вы эстрада талантливая говорите... Вот где талант
Если бы от этой песни зависла судьба всего мюзикла, он бы не состоялся никогда. Плохо...
Я была уверена, что в тв версии для первого канала Гренгуаром был Постоленко. Много лет назад по телевизору смотрела и отчетливо помню Александра.
Да. Постоленко был хорош.
У нас это музычка сегодня включала, а когда нам не понравилось, схватила однокла за кудри(у него очень красивые кудрявые волосы) и чуть его в парту лицом не вжала, это треееееееееш
А мне очень понравились слова.
и мне. Местами наивно, но в целом не понимаю претензий к русскому либретто
Плюсую. Очень красиво
Браво!
Пельтье спел лучше. Потому что было очень культурно. Тут исполнитель поет срезким акцентом на а что немного портит картину. Но и конечно там было оформление сцены лучше
я помню, 2003 год, мне очень понравилось!
А мне понравилось! Хоть и пишут что француз лучше. Грим конечно ужасный, а поёт отлично! И мне очень часто импортные темы интересно знать о чём поют. Поэтому стараюсь и оригинал послушать и в переводе. Вета.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Товарищи, очень нужна ваша помощь. Кто видел это представление вживую в Москве в 2002 году? Пожалуйста, опишите подробно ваши ощущения и в целом опыт. Где это было, когда, как вам артисты, звук, декорации? Очень надо.
Настало время, пробил час!
Мы начинаем наш рассказ
о жизни, смерти и любви,
как это было в наши дни.
Дневник история ведет,
и каждый век, и каждый год
заносит в летопись ее предание свое.
Пришла пора соборов кафедральных,
гордых крестов,
устремленных в небеса.
Великий век открытий гениальных,
время страстей,
потрясающих сердца!
Лишь ты артист и трубадур,
творец полотен и скульптур,
особым даром наделенный
воссоздавать лицо времен.
Пусть ты отвержен и забыт-
но всюду песнь твоя звучит
и оживает вместе с ней
преданья наших дней.
Пришла пора соборов кафедральных,
черных костров
для пылающих сердец.
Пора событий грозных и фатальных,
век катастроф,
век убийца и творец!
Пришла пора пиратов и поэтов,
мрачных пиров,
карнавалов на крови!
Пришла пора закатов и рассветов,
дней и ночей
для страданий и любви!
Грядущий век заменит век вчерашний,
придет и уйдет
новых варваров орда!
Поднимутся и снова рухнут башни,
но песнь о любви
не умолкнет никогда!
Не умолкнет никогда!
Спасибо большое за перевод !
макияж кошмар!!!!!
Барбараборда. Варваров - орда