3년 째 유튜브로 영어 공부중인데요, 명료하고 쉽게 이해시키면서 거기에 훈련까지 시켜주시니 이제껏 시청한 영어 관련 영상중 가장 영어 입 트이기에 효과적이다라고 말씀드리고 싶네요. 구독자 수에 연연하지 마시고 저 같은 팬을 위해서 계속 좋은 영상 만들어 주세요. 분명히 선생님의 노고가 보상되어 지는 날이 곧 올거에요^^
강의말씀처럼 부정문에서는 [yet=아직] 우리말과 바로 매칭돼서 이해가 잘 되고 사용하기도 쉬운데, not 이 없는 문장에선 뭔가 팍! 안와닿는게 사실입니다. 강의말씀에서처럼 yet을 yet자체로 이해해야는데, 성인이다보니, 꼭 [yet=>이미]라는 우리말 해석과정을 거치기 때문 같습니다. 그래서 어떤 다른 분 강의에선 not없는 긍정의문문에서의 yet은 [이미]로 해석하라고 하던데,.. 그렇게하면 yet의 기본뜻 자체가 훼손돼서 좀 별로 같습니다. 어떻게 긍정의문문에서 yet의 의미를 살려서 바로 해석(이해)이 가능할까??? 그런데....또다른분 영상에선 Has C arrived yet? 경우에 [C도착한 거 아직이니?] 라고 해석하시는 걸 봤습니다. 약간 편법적 해석이긴 하지만.... 제생각에 긍정의문문에서 이렇게 해석하는게 직독직해로 yet을 이해하는 가장 좋은 방법이 아닌가 생각되네요. (물론 가장 좋은건 yet을 yet자체로 이해하는거지만... 그게 성인학습자 경우 쉽지 않기에...)
네..yet 은 그냥 별 뜻없이 알기는 쉽지만..이상하게 우리 입에서는 잘 안 나오는 거 같아요... 의식적으로 완료 의문문에 붙여 보는 연습을 해봐도 좋을거 같아요.. Have you done it? 해도 되지만...완료 느낌 강조를 위해 Have you done it yet? 이런 식으로 의식적 연습이요...
Yet 설명감사합니다. 긍정문 형태나 부정문 형태나 그냥 아직 ~ 않했다, 아니다로 해석하면 편하 겠네요. 제가 예문을 들어볼게요.. Have the other missionaries contacted you yet? = Haven't the other missionaries contacted you yet?
긍정 의문문에서 yet은 기대하고 물어보는 것인데 Has c arrived yet? C 도착했겠지? 로 번역되어야 하지 않을까요? Are you ready yet? 이 문장을 준비 아직이야 보다는 준비 되었겠지?로 번역해야 맞지 않을까요? 아직이야는 우리말로는 긍정처럼 썼지만 실제는 부정문이므로 영어로 번역은 부정문으로 번역해야 맞지 않을까요?
Hi Ma'am, I have a question to ask you. There are many countries that use English as their mother tongue or the first foreign language. They are the UK, USA, Canada, Australia, India, New Zealand, The Republic of South Africa, and so on. By the way, in each country, there are countries that have different pronunciation and different idioms and expressions. Even in some countries, English is their first language, but I have seen many cases where it sounds completely different from American English. Pronunciation plays an important role in communication, but I would like to ask you if accurate grammar and correct word use are more important than that in order to communication with others with ease.
I think pronunciation is not that important as long as we can deliever our ideas. The concept of 'world Engliah' is getting more attention thesedays. And regardin thr accuracy versus fluency, I think we should focus on fluency for the effective communication. In fact, I can see many native speakets who are not concerned about their grammar mistakes but nobody thinks they speak wrong English.
강의 잘 듣고 있는 학생(?)입니다.ㅎㅎ...다른 유튜브 강의보다 더 실용적인 영어를 말씀해주시니 좋더라고요. ~~ 계속 좋은 강의 올려주시기 바랍니다. 열심히 시청하겠습니다.^^ Have you finished yet? 의 뜻이 말씀하신 대로 하면 " 너 아직도 안 마쳤니?"란 뜻인데 다른 곳(어딘지 기억이 안 나네요ㅜㅜ)에서는 이때는 yet이 "벌써"란 뜻으로 사용되어 " 벌써 다 마쳤니?"란 뜻으로 사용된다고 합니다. 두 개의 해석이 완전히 반대가 되어 헷갈리네요. 좋은 답변 부탁드립니다~~^^
의문문에서의 yet 은 우리말과 딱 맞아 떨어지는 것이 없어서 참 애매한데...그 느낌으로 말하자면 아직 안 끝냈니? 여기에 더 가깝게 들립니다. 상대가 일을 마치지 못하고 있을 때...할 수 있는 질문일 때..."너 아직이야?" 아직 안 끝냈어? 뉘앙스 하지만 상대가 이미 일을 다 끝마친 상황에서는 "너 벌써 끝냈어?" 라고 들릴수도 있는데..개인적인 경험으로는 위의 상황에서 더 많이 쓰이는 문장인거 같습니다. 아래는 좀더 명확하가 HAve you already finished it? 이 있으니까요..>> 아다 다른 선생님은 이 경우를 말씀하신 게 아닐까 생각됨. yet 자체가 부정적인 느낌을 주는 경우가 많이 있습니다.
Is it raining yet?의 해석이, “좀더 늦게 내릴 줄알았는데 지금 내리고 있어? “ 또는 “비가 그쳤을 줄 알았는데 아직 내리고 있어?” 느낌으로 다가 옵니다. “비가온다더니 아직이야?” 로 해석 되려면 “Is it raining, yet?”이렇게 끊어야 하지 않을까요? 선생님 해석에 반론이 아니라 yet의 느낌이 가물가물 잘 안잡혀서 질문드립니다.
비가 그쳤을 줄 알았는데 아직이야? 는 is it still raining? 이게 맞아요. Still --> 사황이 지속되어을 때. Yet --> 예상했던 상화이 일어나지 않았을 때. 우리 말의 직역에서 오는 느낌을 버려 주시고 영어 문장의 뜻 그대로 받아 주시면 오히려 그 느낌이 살거 같아요.
3년 째 유튜브로 영어 공부중인데요, 명료하고 쉽게 이해시키면서 거기에 훈련까지 시켜주시니 이제껏 시청한 영어 관련 영상중 가장 영어 입 트이기에 효과적이다라고 말씀드리고 싶네요. 구독자 수에 연연하지 마시고 저 같은 팬을 위해서 계속 좋은 영상 만들어 주세요. 분명히 선생님의 노고가 보상되어 지는 날이 곧 올거에요^^
감사합니다!! 열심히 끝꺼지 할께요~~
유튜브 영어 강좌중 단연 최고의
강의라고 생각합니다
기존 강좌의 핵심적 내용을 모아
오프라인에서 책으로도 만날수 있으면
더욱 좋을 것같습니다
감사합니다~~ 나흠 틈틈히 준비는 해 놓는데..죽기전에 성사가 될지..ㅎㅎㅎ
설명을 너무 잘 해주셔서 많이 이해 됐습니다. 강의 너무 감사드려요. 언제 시간되면 ever에 대해서도 부탁드립니다. 즐거운 주말 보내세요.
넵!!
영상제작에 많은 노고가 스며있네요... 항상 감사하며 편하게 넙죽 받고만 있습니다. 영어의 지평을 넓혀 주심에 감사합니다...
감사합니다! 열심히 할께요!
속 시원한 강의 날마다 감사해요. 기회 되시면 that절 용법 부탁드려요. 문법적으로 알지만 그 느낌을 모르니까 입에서 나오지가 않아요😊
넵~~
개인적으로 yet 단어를 이해하는 데 최고의 강의입니다.
Yet 을 사용하는데 조금은 헷갈렸는데, 강의을 들이니 실생활에서 쉽게 사용할수 있는 자신감이 생기네요.
오늘도 많은 도움이 됐습니다.
감사합니다~~
yet 때문에 아직인지, 벌써인지 긍정문, 부정문 에서의 해석 때문에 골치 아팠는데 캠브리지 사전과 예시 덕분에 이해가 됩니다 !! 귀 기울여 잘 듣고 배웠습니다. 구독 해요 !!
감사합니다~~ 오래 오래 같이 공부해요~~
정말 딱 이해했습니다. 고맙습니다.
감사합니다~
강의말씀처럼 부정문에서는 [yet=아직] 우리말과 바로 매칭돼서 이해가 잘 되고 사용하기도 쉬운데, not 이 없는 문장에선 뭔가 팍! 안와닿는게 사실입니다.
강의말씀에서처럼 yet을 yet자체로 이해해야는데, 성인이다보니, 꼭 [yet=>이미]라는 우리말 해석과정을 거치기 때문 같습니다. 그래서 어떤 다른 분 강의에선
not없는 긍정의문문에서의 yet은 [이미]로 해석하라고 하던데,.. 그렇게하면 yet의 기본뜻 자체가 훼손돼서 좀 별로 같습니다.
어떻게 긍정의문문에서 yet의 의미를 살려서 바로 해석(이해)이 가능할까??? 그런데....또다른분 영상에선 Has C arrived yet? 경우에 [C도착한 거 아직이니?] 라고
해석하시는 걸 봤습니다. 약간 편법적 해석이긴 하지만.... 제생각에 긍정의문문에서 이렇게 해석하는게 직독직해로 yet을 이해하는 가장 좋은 방법이 아닌가 생각되네요.
(물론 가장 좋은건 yet을 yet자체로 이해하는거지만... 그게 성인학습자 경우 쉽지 않기에...)
네..yet 은 그냥 별 뜻없이 알기는 쉽지만..이상하게 우리 입에서는 잘 안 나오는 거 같아요...
의식적으로 완료 의문문에 붙여 보는 연습을 해봐도 좋을거 같아요..
Have you done it?
해도 되지만...완료 느낌 강조를 위해
Have you done it yet?
이런 식으로 의식적 연습이요...
Yet 설명감사합니다. 긍정문 형태나 부정문 형태나 그냥 아직 ~ 않했다, 아니다로 해석하면 편하 겠네요.
제가 예문을 들어볼게요..
Have the other missionaries contacted you yet? = Haven't the other missionaries contacted you yet?
I don't know what anything else is needed but saying that I love your lectures.
I'm glad to hear that you love my lectures.
그까이꺼 yet은 yet!
포스 넘치십니다^^
쌤실력을 아니까 저도 자신감 팍팍! 오네요😊
시원하고 명쾌한 설명이었습니다. 다음 강의가 정말 기대되네요.
감사합니다~~ 열심히 준비할께요~~
긍정문에서 yet은 "이제"로 해석하면 딱입니다.
Yet 복잡한 느낌이었는데, 일단 영상으로 간단하게 너낌으로 받아들였어요.
Yet을 yet으로 쓰려구요. 그런데 다음 영상에서 복잡해지지 않을까 살짝 걱정입니다.
영상 감사합니다.
감사합니다~~ 열심히 준비할께요!!
정말 이분이 최고임
복습하고 댓글 답니다. 최고의 강의 감사합니다. 대~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~박 나세요.
I'm not ready to go to bed yet.😊Good night!
yet은 현재완료와 친하다, 오늘 수업도 감사합니다^^
감사합니다~~
저기요.. 맨날 위에 카드 눌러서 찾아보라고 하시는데.. 그 카드 며칠째 찾고 있어요. 카드찾기가 Yet 보다 어려움
카드를 저는 계속 삽입하는데..이상하게 안 나타네요..ㅠㅠ
화면에는 안 나타나도 설명난을 클릭하면 링크가 있는 거 같아요..
영어강의계의 스타가되실분
마이클이 아직이면, Michale yet? 그냥 이렇게 해도 뜻이 통하겠죠?
주어 동사 법칙을 지켜서..마이클이 아직 뭐? 여기를 동사로 채원주면 자연스러울 거 같아요~~
5:00❤
긍정 의문문에서 "혹시"라고 해석해도 될까요? 다는 아니지만
꿀 발랐네요
😍
김시합니다
감사합니다
긍정 의문문에서 yet은 기대하고 물어보는 것인데 Has c arrived yet? C 도착했겠지? 로 번역되어야 하지 않을까요? Are you ready yet? 이 문장을 준비 아직이야 보다는 준비 되었겠지?로 번역해야 맞지 않을까요? 아직이야는 우리말로는 긍정처럼 썼지만 실제는 부정문이므로 영어로 번역은 부정문으로 번역해야 맞지 않을까요?
Yet 에 뭔가 했겠지? 라는 기대의 느씸은 없는거 같은데요...
최고의 강의 감사합니다.
Is he at home yet? 걔 집에 아직이야? Is he still at home? 걔 집에 아직도 있어? 차이가 느껴지네요. 긍정문의 yet이 정말 해석이 어려웠는데, 감사합니다.
선생님 책 하나 내줘요. 너무 좋아요
영상과 설명이 유용하고 재미있어 자주 보게 됩니다. 영어 공부를 늦게나마 다시하게 되는데 활력을 주셔서 감사합니다. 좋은 영상을 만들어 주셔서 감사합니다..
평소에 어려웠던 부분인데 오늘 확실하게 배웠어요. 감사합니다
당신 뭐하는 사람이야 . 정체가 뭐야 ? 어디다 숨겻어 ? 날개 어디다 숨겻냐고 ?
Hi Ma'am, I have a question to ask you.
There are many countries that use English as their mother tongue or the first foreign language.
They are the UK, USA, Canada, Australia, India, New Zealand, The Republic of South Africa, and so on.
By the way, in each country, there are countries that have different pronunciation and different idioms and expressions.
Even in some countries, English is their first language, but I have seen many cases where it sounds completely different from American English.
Pronunciation plays an important role in communication, but I would like to ask you if accurate grammar and correct word use are more important than that in order to communication with others with ease.
I think pronunciation is not that important as long as we can deliever our ideas. The concept of 'world Engliah' is getting more attention thesedays.
And regardin thr accuracy versus fluency, I think we should focus on fluency for the effective communication. In fact, I can see many native speakets who are not concerned about their grammar mistakes but nobody thinks they speak wrong English.
제 최애 영어 강사십니다!
Has C arrived yet?
"C는 이제 도착했니?"라고 해석하면 안되나요?
그러면 has he arrived now? 랑은 또 구분이 안돠지 않을까요?
Yet 을 넣음으로 완료의 느낌이 강조되는...우리말로는 딱 맞는 해석이 없는..그런 느낌인거 같아요.
질문이 있어요~
Have you decided it yet?
대답을 “정했어” -> Yes, I already did.
“아직 안 정했어” -> No, I didn’t yet.라고 답하면 될까요?
그렇게 하시면 될것 같은데요
결심 했다면 Yes, I have, 아직 결심 전 이라면 No, I haven't 라고 해주시면 되요!
Did를 쓰지 마시고요~~
강의 잘 듣고 있는 학생(?)입니다.ㅎㅎ...다른 유튜브 강의보다 더 실용적인 영어를 말씀해주시니 좋더라고요. ~~ 계속 좋은 강의 올려주시기 바랍니다. 열심히 시청하겠습니다.^^ Have you finished yet? 의 뜻이 말씀하신 대로 하면 " 너 아직도 안 마쳤니?"란 뜻인데 다른 곳(어딘지 기억이 안 나네요ㅜㅜ)에서는 이때는 yet이 "벌써"란 뜻으로 사용되어 " 벌써 다 마쳤니?"란 뜻으로 사용된다고 합니다. 두 개의 해석이 완전히 반대가 되어 헷갈리네요. 좋은 답변 부탁드립니다~~^^
의문문에서의 yet 은 우리말과 딱 맞아 떨어지는 것이 없어서 참 애매한데...그 느낌으로 말하자면 아직 안 끝냈니? 여기에 더 가깝게 들립니다.
상대가 일을 마치지 못하고 있을 때...할 수 있는 질문일 때..."너 아직이야?" 아직 안 끝냈어? 뉘앙스
하지만 상대가 이미 일을 다 끝마친 상황에서는 "너 벌써 끝냈어?" 라고 들릴수도 있는데..개인적인 경험으로는 위의 상황에서 더 많이 쓰이는 문장인거 같습니다. 아래는 좀더 명확하가 HAve you already finished it? 이 있으니까요..>> 아다 다른 선생님은 이 경우를 말씀하신 게 아닐까 생각됨.
yet 자체가 부정적인 느낌을 주는 경우가 많이 있습니다.
Is it raining yet?의 해석이, “좀더 늦게 내릴 줄알았는데 지금 내리고 있어? “ 또는 “비가 그쳤을 줄 알았는데 아직 내리고 있어?” 느낌으로 다가 옵니다. “비가온다더니 아직이야?” 로 해석 되려면 “Is it raining, yet?”이렇게 끊어야 하지 않을까요? 선생님 해석에 반론이 아니라 yet의 느낌이 가물가물 잘 안잡혀서 질문드립니다.
비가 그쳤을 줄 알았는데 아직이야? 는 is it still raining? 이게 맞아요.
Still --> 사황이 지속되어을 때.
Yet --> 예상했던 상화이 일어나지 않았을 때.
우리 말의 직역에서 오는 느낌을 버려 주시고 영어 문장의 뜻 그대로 받아 주시면 오히려 그 느낌이 살거 같아요.
뭔 설명을 이렇게 복잡하게 하나요 간단하게 하는게ㅜ머리속에 더 잘 주입됨
Hope you make progress in your explanation
네~ 주입 잘 되는 clip 찾기를 바랄께요~~
간다