I'll post in English because I don't think I could explain it well in Japanese. Irony can have a lot of layers. I think when she said she used the term "slay" ironically, she is actually engaging in a form of "post-irony," or, more accurately, "meta-irony." It's perceived as cringy to use the term slay sincerely, so you exaggerate by using gestures and elongating the word to make it obvious that you know it's not cool to use the term. This is common in millennial humor in America, but it's especially associated with gen-z.
LOL, it's not just the Zoomers that say these phrases, but I will say that if you want to hear the way that terminally online people on TikTok use English on message boards, Ananya-chan gives a decent introduction. My advice to any intro English speakers, however, is to learn the formal and educated people's English first. If you live in the States for a while, you will naturally pick up the slang.
@@Dan-mf4ox It depends where you want to go with the language. If you want to learn the sort of language that will get you hired for important work in any country, it's better to learn the polite language of any country first. It's far easier of a transition to go from formal speech to casual speech as adult learners than the other way around.
I found the definition of the word 'flex' in American English. 1:to bend (an arm, knee, etc). 8:to fraunt (one's attributes or possessions) in an ostentatious way. I suppose definition1 might involves/implies meaning of bending one's arm in order to show one's biceps muscle; then I suppose the definion8 might had been derived from definition1.
You are definetly on the right track! Bodybuilders 'flex' their biceps and other muscles (make them tense so they pop out more). Gen Z then uses the word 'flex' from "flexing (showing off) your biceps" to showing off (flexing) with anything else (be it a car, a watch etc.)
@@RuneR96san thank you for your comment. I suppose It'd be allowed/forgivable/ heartwarming to be proud of one's ability/attributes which can't easily detached but it may be a meaningless boast to flaunt ones' possessions which can easily detached. thanks to your comment my vocabulary about 'flex' would have been deepened.
ATSUさんがオジサンじゃない感を出そうと食らいつくのがリアルでおもろい😂
刺さってそう笑
多分それ心に来るからやめたれ笑
ちくちく言葉やめてあげて
かわいいですよね😊
4:11 ironically の点、ちゃんと追求するのさすがだなぁ。おれならなんとなくで過ごしてしまうけど、ちゃんと納得するまで質問するの尊敬する
ATSUさんが新しい言葉をどうやって自分のものにしているのかがすごくわかったのも参考になりました。想像力がすごいし、イメージで捉えようとしてて、実際どんなシチュエーションで使えるのかをわかるために実際に例文を作るっていうのを一気にやってて、、、頑張ってマネしようと思います。
この子独学で日本語勉強してこのイントネーションで話せるのすごいよね
独学なの!?
すごっ
ただこれはレベチじゃね
新しい単語を教えてもらったらいきなり例文で喋って、反応を見ながら修正していくのめっちゃ参考になる。!
facts = それな
同じ表現が国境を越えて同じ世代で流行るの面白い
アナンヤさん、日本語のイントネーションやべぇな…日本生まれって言われても違和感無い汗
アツさんが英語力ではなくgen zギャルズの感覚についていけてない感がリアルでとてもよかったです
アナンヤさんの話される日本語のイントネーション、すごい自然ですね
どうやったんだろう
アナンヤさんがslayで皮肉って言ってたのは説明の時のワードチョイスの間違いで、多分、本来自分が使わないような領域外のギャル言葉をワザと使うことで、「状況をより面白おかしく」するために使うって意味だったんじゃないかなと思った。
多分そうだね。まじのアメリカのギャルは本当に褒め言葉で使うんだろうけど、ギャル以外からしたらギャルが薄っぺらな付き合いの中でお互い変に褒め合うのが馬鹿馬鹿しく聞こえるってことだと思う
slayをちゃんと説明するんめっちゃ恥ずかしいと思うwwww聞いてるだけで恥ずい
ironically にslayって言う気持ちめっちゃ分かる、けど説明はできない笑
purr とか使うけどTikTok用語な気がする!
留学の時はこういうスラングわからなくてurban dictionary にお世話になりました笑笑
Distinctionに結構載ってるの凄いな
面白かったです😊ほぼDistinctionでカバー出来てる物が多くて改めて凄さを知りました♡アナンヤちゃんかわいい、、💕
びっくり~!アメリカに住んで20年目ですが、どれも知りませんでした! アラフォーなので、こういった言語を使う若い子と関わる機会がないんです~。勉強になります!
海外のReaction動画ばかり見ているのですが、I’m shook.やslay、eatという表現もよく出てきますね。
ateもありますね。
アナンヤさん、すごい〜!
語学の天才ですか?
笑顔も可愛いです😍
これ覚えてずっと使っちゃって時代遅れなやつになるの怖い
slayって文じゃなくて遊びのセリフ的な、ノリで飛び出る的な言葉のイメージ
I'll post in English because I don't think I could explain it well in Japanese.
Irony can have a lot of layers. I think when she said she used the term "slay" ironically, she is actually engaging in a form of "post-irony," or, more accurately, "meta-irony." It's perceived as cringy to use the term slay sincerely, so you exaggerate by using gestures and elongating the word to make it obvious that you know it's not cool to use the term. This is common in millennial humor in America, but it's especially associated with gen-z.
日本語では使い腐った一昔のギャル語を故意に誇張して使う感じですね
Slayはジャスティンの奥さんHailey Bieberが使っているのを見て知りました!日本でいう「やばい!」みたいな使い方でした。日本では良い意味でもやばいって使う感じと一緒です。Fireは前にNickも教えてましたね!
slayyyyyって海外のUA-cam観てたら出てきて嬉しかった!アナンヤさんありがとう!!!
面白かった!ためになった!
飲み込みがめっちゃはやい😂さすが
【おっさん】【おばさん】言葉に聞こえる英語(死語?)特集もお願いします(笑)
SlayはThe Simpsonsに出てきました。
アリアナグランデが良く使ってますよねwww
マジで好き
そうだよなーよく考えたら新しい言葉ってどんどん生まれてるんだよな。
自分もミレニアル世代なんですが、10歳くらい下のZ世代とは隔世の感を感じます(他の世代の人達も各世代に対してそう感じるのだろうけど)。やっぱり、ネットが普及してて身近にあった事が大きいと思う。自分が10代の頃はまだガラケーだったし、ネット情報も豊富じゃなかった。価値観も、自然体な感じで、スポーツ選手も28歳27歳辺りでアメリカで活躍してる選手を見かけますよね。大谷選手は勿論、渡邊雄太選手とか。彼らは肩の力が抜けてて自然体で良いなって思う。何かとミレニアル世代は旧世代(アナログ世代)とデジタルが当たり前のZ世代とに挟まれて、ちょっと損というか、何とも言えない微妙な世代だなって感じます😅
海外の人とチャットで話してた時、slayyyyって言われてどう返せばいいかわからんかった笑
めちゃためになる!!
SLAYってふざけた時に最後に変顔する感じのイメージだと思ってます
アナンヤちゃんだー!!!英語話してるの初めて聞いたかも笑
アメリカ人の友達がアナンヤくらい日本語喋れるようになりたいの!って言ってた😊
この英単語のスラングはほとんどフィリピン英語にも使われてる。フィリピン製英語かと思ってた笑
2010年代大学〜社会人まで10年弱アメリカいましたがflex/basicは今のアラサー世代も全然使いますけどね。flexingはマウント取るに近いと思います。他に周りがよく使ってたスラングは
Saucy
I’m shot
He’s rattled
I’m toasted
とかありました
Toastedは最近だと葉っぱを吸ってふわふわしてる人を指す言葉で使ったりするので、気をつけた方がいいですね😂 ex) He’s toasted
@@Tomtom_tiger79
職場で繁忙期に睡眠時間削られすぎて凡ミスしたり理解力下がってる人について “he’s toasted” って言ってましたが、頭の回転が遅い状態って意味では同じですね笑 葉っぱでぼーっとしてるって意味でhe looks stonedてのはカレッジでよく聞きましたが、死語でしょうかね。。
facts それなっ! 感覚は国境を超えるが世代は超えないんだな。面白い。
flexはラッパーが良く使ってるイメージあるっすね
この前オンライン英会話で若いカナダ人と話したらhigh-key low-key でてましたね。アメリカ人と比べてカナダ人はlow-keyだそう、彼曰く。
男性は使わないってことは「アゲ〜⤴︎」みたいな感じにも近いのかな。
slayってチャットで言われたとき意味調べたら恐ろしい意味がでてきて強烈なインパクトだった😂
あと、Yasss queen !ヤァーース ってよくゆうよね女の子で no cap 🤣
スラング良いですねぇ、こういう動画もっと見たいです!
Flex comes from flexing your muscles (like how guys flex their biceps to show off) hence the 自慢 aspect.
woo that's interesting and makes sense! thanks for sharing
🤨🤨🤨🤨
susといったらこのエモートとrockの顔が出てくる
我々の世代は、1000の単位を「grand」って言ってたのに、
若い世代は「racks」って言うんだよなぁ
Slayはイギリス英語?でよく使われてますね。イギリス人の友人がよく使うのですが、アメリカ人が意味を聞き返してる所をよく見ます。
アメリカでも使われてますよ。もしかしてそこから広がったのかもだけど
Slay💅💅みたいなこと言ってるのを見ます
@@koharu4962 俺のアメリカ人のフレンド(20才の女の子)もslay使ってるの聞く!
kpopファン界隈でも国を問わずよく見かけますよ♪
slay the stageとかshe slayedとか
Z世代ってそういう意味やったんや、Z戦士的ななにかかと思ってたわ。
flex知らないのは意外だな〜youtubeとかでめっちゃ聞くよ
slayとfact(s)とbasicはイギリスでも使うなあ、他のは初めて聞いたけど
5:04 可愛い😂😂😂
sus = ま?
facts = それなw
みたいな感じか
sus は間投詞じゃなくて形容詞だから「ま?」ってよりかは(例えば)「あいつちょっと怪しいよな~」ってときに he's kinda sus って使うようなイメージ。
facts はまさに「それな」かも笑
この企画いい!!!
flexは海外の動画のコメ欄とかでよく見かけますね
slayは日本だとパリピが使う卍みたいなのに近いのかな
hit sb upなどの表記の時にsbだけイタリックにするとか色をつけるとかしてくれると嬉しいな…て最近思います🤓
Slayyyてめちゃめちゃ最近TikTokで聞きますね😂😂😂
「すごーーーい」と「slaaaaaay」の語感が似てる
ラップ好きだからflexだけ分かった笑笑
全部わかって自分がGenzだと再認識した
彼女、とても魅力的な人柄ですよねぇ
flexは日本だとHipHopが好きな中学生辺りの子が多用してるイメージあるから何となく使いずらい(偏見)
最近rizzっていうスラングめっちゃ使われてるの見るわ
BTW沢山やほぼ全部の言葉はアメリカの黒人communityから取られました。
"Mobb Deep already explained the meanin' of shook"
LOL, it's not just the Zoomers that say these phrases, but I will say that if you want to hear the way that terminally online people on TikTok use English on message boards, Ananya-chan gives a decent introduction. My advice to any intro English speakers, however, is to learn the formal and educated people's English first. If you live in the States for a while, you will naturally pick up the slang.
Why not just learn the language that is actually used? Don't try to separate the "formal" and "informal"
@@Dan-mf4ox It depends where you want to go with the language. If you want to learn the sort of language that will get you hired for important work in any country, it's better to learn the polite language of any country first. It's far easier of a transition to go from formal speech to casual speech as adult learners than the other way around.
@@TheZenomeProject
facts
Facts=それな、間違いない はマイクトラウトがWBCの大谷との対戦についてインタビューされた時に使ってた
ヨジャドルのコメント欄とか、slaaaayめっちゃ見る
I found the definition of the word 'flex' in American English.
1:to bend (an arm, knee, etc).
8:to fraunt (one's attributes or possessions) in an ostentatious way.
I suppose definition1 might involves/implies meaning of bending one's arm in order to show one's
biceps muscle; then I suppose the definion8 might had been derived from definition1.
great analysis👏
@@syk_11_7 san thanks to you.
your compliment might make my memory about definition of the word 'flex' unforgettable.
You are definetly on the right track! Bodybuilders 'flex' their biceps and other muscles (make them tense so they pop out more).
Gen Z then uses the word 'flex' from "flexing (showing off) your biceps" to showing off (flexing) with anything else (be it a car, a watch etc.)
@@RuneR96san thank you for your comment.
I suppose It'd be allowed/forgivable/ heartwarming to be proud of one's ability/attributes which can't easily detached but it may be a meaningless boast to flaunt ones' possessions which can easily detached.
thanks to your comment my vocabulary about 'flex' would have been deepened.
you also say it when you someone shows off something
Kpop界隈グローバルだからFlexとslayはわかった😂
どこにでもKPOP持ってくんな
とても勉強になりました。アナンヤさん可愛いです
It's : Slay, king ; but short king. Slay is a verb but in text messages the comma is dropped
Z世代というより、ここ何年かの言葉という感じがする。0 flex = 超humble みたいに使うこともあるしfireは🔥で済ますこともあると思う。
ルームメイト、マジでlow-keyばっか使ってるから自分も使えるようになったなあ
ベイエリア出身しか使わない、hellaが僕は好きです
物事を強調する時に使えます
im hella hungry, i have hella homework みたいな
みなさんどうでしょう?
のあとに、例文くらいはほしい。
ATSUさん若いと思ってたけど、Z世代ではないんですね。
動画だとinsameを死ぬほど聞くw
sick も kill(ed it) もcrazyもちょいちょい聞くけど、世代が上だと悪口言いまくりに聞こえるのかしら。
Slayは、よくインスタで見るスラングだから分かるけど他は分からん、、
flexはヒップホップ好きなら知ってる単語ですね
She definitely listens to H3 podcast lol
Slayは「え、すごっ…」じゃなくて「すげー」みたいな感じなのかな?
Connotations ってネイティブは普通に使うんですね…
Slayと同じく、periodもあげ言葉🫶🫶
GenZ 息子がいるんで、使ってたー!GenZ 言葉をおばさんが使ってただなんて恥ずーー(。>﹏
最近だと絵文字とかもあるよね!Rizzとか
spit gameってどんな風に使いますか?
distinctionの言葉結構で出ますね!
アツの毛量が羨ましい。。。
1:12 I wasn't born yesterday.
Flex comes from flexing your muscle = bragging...I guess?
はっきり説明する抵抗があるように感じたのですが(笑)SlayはギャルっぽいというよりもLGBTコミュニティの人たちがよく使うスラングだから男性が使うと間違うことが多いかなと思います!当事者の僕がよく使います
drip drippy とかもよく聞く
susはネトゲの外国人友達がめっちゃ使ってた suspiciousの略なのはわかるけどちょっと違う感じがする(?)
slayは友達とよく言ってる
factsはtrueと同じ感じで使えるってこと?
flex以外は知ってた
最近でもないものが結構あるかも?
brag about=flex ?? ですか?
Mobbdeepのshook onesで出てくるshookの意味?
sus…tig…welding…
4:30 It wouldn't be post-ironically?
flexしか知らなかった
英語が所々分かりません😢。例えばここ2:08 何て言っていますか?😢ここは6:42 but if it was just...??? あと記憶が定かならlikeってあまり言わない方が良いって聞いたような気がしますが、お二人共おびただしい程likeが入っているから、勘違いだったかな。