In the English version from 0:56 onward, this song is absolutely dreadful because the syllables of the "all about you's" are SUPER off beat. In this version, the syllables are properly syncopated and it flows SO much better.
I watched Jerma play the game. The English version of this game just seemed unbearable to me. There wasn't ANY rhythm to me, and each time it just felt like trying to physically react and not match the timing.
this is infinitely better than the english version 1. because i cant understand what they're saying, and 2. all of their voices sound so much better holy shit
I don't know English hahaha, and for me I like the English version more because? because I don't understand anything, so the Spanish versions of the DS displease me a lot for understanding what they say ... (I used a translator)
0:24 basically means “really like (you)” 0:46 basically means “really really like (you)” The brief different part at 0:58 means “really” 1:09 basically means “I like it/that” And that’s all the different parts
For the most part, Fever did a great job with the English localization, and while I think English Love Rap is pretty good, the Japanese version is much better, mainly due to how well it flows. The "All about you" cues in English always seem so odd and hard to time, but they mesh nicely here
Honestly, I thought the English voice was surprisingly close. What it ultimately comes down to is the difference in intonation and inflection inherent in the different syllable structures of different languages. The translation was good and the voice was good, it's simply a matter of the way different languages are structured and the way they stress different syllable sounds. Additionally, it's easier to consider something you don't understand more soothing because you're not listening to and comprehending words, you're listening to the sound alone. If you don't speak Japanese, it might sound more soothing or relaxing than your native language by simple virtue of you not processing individual words. Essentially, it's the difference between listening to a song's instrumental and its normal version. Often, the instrumental sounds more soothing. I like both versions, though I prefer listening to this version because it's fairly relaxing simply because I don't understand Japanese. You are correct, though. The English version couldn't be better.
HELLO, I AM SHOUTING FOR THE PEOPLE IN THIS YT COMMENT SECTION WHO UNDERSTAND MUSIC PLEASE DO THIS, PEOPLE IN THIS YT COMMENT SECTION WHO UNDERSTAND MUSIC
@@lcd7 OK apparently it says this, not sure about how accurate it was at the end dai suki = i love you maji dai suki = i really love you honto = actually / necessary
@@qwertyuiop.lkjhgfdsa "hontou" is closer to something like "really?" or "are you sure?" -- "réellement/sérieusement" are used basically in the same way. :)
Can anyone tell me what the "love posse" is saying here in english? And no, I don't mean the english release of the game ("into you"/"crazy into you"/"fo' sho'"/"all about you"), I mean like a direct translation from japanese to the closest english meaning.
I've always wondered if native Japanese speakers found the Japanese version cringe like we've found the English version cringe. I've seen some people saying that we think the Japanese is better because we can't understand it, but I understand both since I learned/am still learning Japanese. I just like the Japanese better because I like the girl's and the guys' voices better here.
The description says that the video was originally recorded in 480p/60fps. I wish UA-cam’s max fps in 480p wasn’t 30fps. The Wii lets you set your resolution to 480p/60fps for HDTV and component cables, which actually has better resolution than 480i/576i using AV cables because they’re interlaced.
In Japan you can change up where you stress the "syllable" without changing the meaning; at least in songs, they will do this frequently. When they say "suki nanda", the girl stresses the "ki" and the guys are stressing the "su", but it doesn't change the meaning of the word in the phrase
Because the lead vocals and background vocals need to be in different rhythms so that timing is easier and it sounds more fluid. As for the japanese, certain things can be said different ways and have the same meaning. Su can be pronounced as s and have the same meaning.
I dunno why would you need that, but "suki" means "bitches" in Russian... so to me, a person who speaks Russian and English, MC Adore sounds like she's about to start a wild bloodbath.
Ay, you want something REAL creepy? "Suki Suki Daisuki" by Vivinos. I'm warning you though, NOT for the faint of heart! Even without the animation or translation I STILL get chills
Why are a lot of the Japanese words in Katakana here? I thought it was only used for loan words. For example, she says ほんと a lot, but it's written as ホント.
tBlizzi You probably don't care anymore, but katakana can also be used for sound effects or to give the impression of a "sharper" sound (emphasis) to a word or phrase, kind of like italics.
@@GayLuigi333Forgot I made this comment lol. I have 4 more years of Japanese knowledge under my belt so I can help. Like the person earlier said, it's a stylistic choice to make things pop a little bit more, which makes a lot of sense here because it's a rap track. So they did that to make it look cooler
@@discount-dracula Yeah, similar language. "Dai" (дай) in russian means "give". But in russian, this sounds more like "dai suke" (дай суке), which means the same but the other way round - "give (this) to b*tch". "give (me) b*tches" would've sound as "dai suk" (дай сук).
I always wondered why their words didn't perfectly match up, but now that I know Japanese better I see they are just putting different emphasis on the same word, correct or not. for example the girl says skina/n/da but the dudes properly say suki/nan/da
They're BOTH proper, my guys. Syllables can be stressed differently in Japanese, especially when u's or n's are involved. Seriously, dudes. I taught this to mySELF when I was memorizing anime songs. You've just gotta be observant and get out of your cultural mindset
Wait so do basic Japanese people just use English words for some things and then go back to Japanese? Because I’m pretty sure Minna No Rhythm Tengoku Wii had an English song in there
Daisuki = I love you
Honto = real/true/really
Maji daisuki = I seriously love you
Suki nanda = I like you
thanks
That progression ends on a sour note, in the friendzone lol
Is nobody gonna say anything about how her entire car is parked on the sidewalk ☠️
Not only that she has a demon car.
Not only that hut it looks like it could be Wario's
Not only that, what's with the fence it's parked in front of?
@@alaricwilliamson5067 I believe she gets told that a lot. She always wants to reply with "guys, It's PINK!"
Because there the bad girl
In the English version from 0:56 onward, this song is absolutely dreadful because the syllables of the "all about you's" are SUPER off beat. In this version, the syllables are properly syncopated and it flows SO much better.
Idk why, but it doesn't bother me.
Definitely more syncopated and more relaxed not forced.
You’re right, the “Fo’ ‘shos are dreadful 😫
@@xLextonx right?! i still can't get them after playing for forever. The timing feels completely different every time (o_0)
I watched Jerma play the game. The English version of this game just seemed unbearable to me. There wasn't ANY rhythm to me, and each time it just felt like trying to physically react and not match the timing.
I'm telling my kids this was Friday Night Funkin
Bobeepo
It basically is
this is week 8
damn week 9 be lookin great
@@mogusmorbius21 :|
*HONTO INTENSIFIES*
*DAISUKI*
@@vexthepichu226 *MAJI DAISUKI*
*H O N T O*
Much more better than that fo sho
The car is a Honda.
1:08 I would KILL for a 10 hour loop of this
Ditzy_girl-Ready Ditzyness you would kill SUKI
Just continually type the timestamp
SAMEEEE
FRRRRRRR
Same
this is infinitely better than the english version
1. because i cant understand what they're saying, and
2. all of their voices sound so much better holy shit
Yes
Also the flow is completely fucked in the english version
I don't know English hahaha, and for me I like the English version more because? because I don't understand anything, so the Spanish versions of the DS displease me a lot for understanding what they say ... (I used a translator)
0:24 basically means “really like (you)”
0:46 basically means “really really like (you)”
The brief different part at 0:58 means “really”
1:09 basically means “I like it/that”
And that’s all the different parts
@@GayLuigi333 what about 1:30?
Dai suki in Japanese means: I really like you!
Daj suki in Polish means: Give bitches.
russian
Lady, what are you doing in front of the airport again?
She's rapping, yo !
Amanite tue-mouche
Oh okay then, I'm into it, kinda.
Sai DESGRAÇA Of course yo are, dawg !
Sai DESGRAÇA No one gonna questiom why the car is on the sidewalk and you are standing on the street? No? Okay.
Misery Mire Good point.
I wish the English version wasn't so hard because of how off-beat it is. I don't hate a good challenge, but why does this seem easier?
the syllables match up in a pretty much seamless matter and it creates a "perfect" feeling when hearing it. Just "sounds right".
Yeah I hate the english version. It doesn’t have a good flow
@@lototheflo9640 it's funny though
It looks really fast so I don’t think so
Because the Japanese language’s syllables are way easier to understand, and it fits much better than the English version.
For the most part, Fever did a great job with the English localization, and while I think English Love Rap is pretty good, the Japanese version is much better, mainly due to how well it flows. The "All about you" cues in English always seem so odd and hard to time, but they mesh nicely here
Fo' Sho'
@@strawburied69FO’ SHO!
I'm so glad that they added this in Megamix with the option to switch from English to Japanese.
Anti Fanboy - Not that it's related to your comment, but your profile pic is really cool.
:0
PAL Master Race boiiiiis
Fo sho
Crazy Into you
@banana how I need to superb love rap 2 but the vocals are so unbearable
At least they aren't rapping about snacks
+MarioInDahRhythm Girl: Hontou!
now they're rapping about killing Suki
DAIqUIRI
Majidaiquiri
Like Rap Men And Rap Women Form Rhythm Tengoku On The GBA
Diesuki Is Different The English Version Vex the Pichu Also Diesuki Is Not Killing Suki Thank You Very Much
her really want kill suki
yep
Diesuki Is Not Killing Suki XLINE It Means Into You
Mii Cooper Amiilbo Kirbycoop For god`s sake, u ruin my joke
"Daisuke" means I love you.
Probably obsessed with Suki, that she'll kill him so no one can have him.
Too lazy to look up her name but the Japanese voice is so soothing and amazing
too bad English couldn't be better :'(
she's MC Adore by the way
Teruteru I know
I learned afterwards lol
Honestly, I thought the English voice was surprisingly close. What it ultimately comes down to is the difference in intonation and inflection inherent in the different syllable structures of different languages. The translation was good and the voice was good, it's simply a matter of the way different languages are structured and the way they stress different syllable sounds.
Additionally, it's easier to consider something you don't understand more soothing because you're not listening to and comprehending words, you're listening to the sound alone. If you don't speak Japanese, it might sound more soothing or relaxing than your native language by simple virtue of you not processing individual words. Essentially, it's the difference between listening to a song's instrumental and its normal version. Often, the instrumental sounds more soothing.
I like both versions, though I prefer listening to this version because it's fairly relaxing simply because I don't understand Japanese. You are correct, though. The English version couldn't be better.
The Bradmastra Meh. opinions.
In The English Version Her Name Is MC Adore ZeldaGamer08
i will cry if someone doesnt make this into a lofi song
THIS??? DAISUKI RAP IS SO GOOD I CANT
OMG NOW I NEED A LOFI VER OF THIS,,,,,
Isn't already lofi enough?
@@Reginald_Ritmo More lofi more bop
HELLO, I AM SHOUTING FOR THE PEOPLE IN THIS YT COMMENT SECTION WHO UNDERSTAND MUSIC PLEASE DO THIS, PEOPLE IN THIS YT COMMENT SECTION WHO UNDERSTAND MUSIC
THIS SONG IS ACTUALLY FIRE-
dai suki= Je t'aime
maji dai suki= Je t'aime vraiment
honto= réellement/sérieusement
Merci
now if only i could speak french!
@@lcd7 off to Google translate I go!
@@lcd7 OK apparently it says this, not sure about how accurate it was at the end
dai suki = i love you
maji dai suki = i really love you
honto = actually / necessary
@@qwertyuiop.lkjhgfdsa "hontou" is closer to something like "really?" or "are you sure?" -- "réellement/sérieusement" are used basically in the same way. :)
DAISUKI.
HONTO.
WHO IS SUKI AND WHY DO THEY WANT TO MAKE HIM DIE!?!?!?!?
Suki is the Japanese term for like.
@@jonathanlam7237 r/woooosh
Suki is a girly name
@@jonathanlam7237 r/woooosh
Her not him
*1:08** my favorite moment.*
week 7 looks fresh
why do the guys sound like they're choking when they say "Hontou"
イントロよう
And despite her apparent riches judging from that sick-ass car, her lyrical depth is rather shallow.
Nice pfp
Monokuma Oh hey Monokuma
Can't believe she made more stonks by singing
@@monokuma2311 go back to killing my favourite characters
I mean it fits with most rappers nowadays
I honestly have no problem with the EN version but gee the JP version does flow a lot better
This
Agreed.
Can anyone tell me what the "love posse" is saying here in english?
And no, I don't mean the english release of the game ("into you"/"crazy into you"/"fo' sho'"/"all about you"), I mean like a direct translation from japanese to the closest english meaning.
+Bobby & Fluffy Honto=Truth!
Daisuki=I love you!
Sukinda= I surely love you!
Majidaisuki= I seriously love you!
NoobGalaxy Thanks!
No problem.
Just realized, i think fo'sho means "for sure"
Games nerd Gamer were you born under a rock?
I've always wondered if native Japanese speakers found the Japanese version cringe like we've found the English version cringe.
I've seen some people saying that we think the Japanese is better because we can't understand it, but I understand both since I learned/am still learning Japanese. I just like the Japanese better because I like the girl's and the guys' voices better here.
The English vocals are fine, its just the timing for "all about you" is garbage.
I understand both and both of them kinda hurt at some parts. And yes, it's the "crazy into you" or "マジだいスキ" part. They are so mushed together
@@LaserBread FO SHO
Japanese speakers love this song, it's so pleasure to listen to this lyrics and its rhythm. I don't know what English version is though.
Suki: 👁💧👄💧👁
I can’t hear this minigame without the Japanese or Korean version anymore it’s just so much better than the English version
She bad too! 😳
i'd buy a 10 hour version of them saying honto
I can’t stop going back to this video to sing along
*inhale*
S U K I N A N D A
lmaooo
I hate the English version of this song. 😐
so do I
JudeMathis09 It wouldn't be so bad if half the phrases in that version weren't off-sync.
Me too
same
I Hate JudeMathis09
bruh they aint wearing shoes just weird pants
The description says that the video was originally recorded in 480p/60fps. I wish UA-cam’s max fps in 480p wasn’t 30fps. The Wii lets you set your resolution to 480p/60fps for HDTV and component cables, which actually has better resolution than 480i/576i using AV cables because they’re interlaced.
“DAISUKI”
“MACHDAISUKI”
“HONTO”
“TSAIKINANDA”
“SUITSAITSKI”
me: ok
This track has no business being this fire lol
Im honored to say that this rap is stuck in my head, especially the phrases *"Daisuki"* and *"Honto"*
This song could legit be a chart-worth hit!!! So glad I discovered it!!
MY question is why the guys pronounce it differently…
Lol 4 years no reply
Cause they’re stressing the first syllable.
In Japan you can change up where you stress the "syllable" without changing the meaning; at least in songs, they will do this frequently. When they say "suki nanda", the girl stresses the "ki" and the guys are stressing the "su", but it doesn't change the meaning of the word in the phrase
Because the lead vocals and background vocals need to be in different rhythms so that timing is easier and it sounds more fluid. As for the japanese, certain things can be said different ways and have the same meaning. Su can be pronounced as s and have the same meaning.
The JP Version of love rap is the only reason I opted for the jp version when I bought it
I dunno why would you need that, but "suki" means "bitches" in Russian... so to me, a person who speaks Russian and English, MC Adore sounds like she's about to start a wild bloodbath.
or if you read "die" as "дай", that'd translate to "gimme the bitches"
@@trotteri LMFAO
Хаха, а я слышу это "die suki" о котором все говорят, но ты открыл(а) мне глаза, в смысле уши!
listening to this on the day before valentines day bc yeah
Why is everyone saying that M.C. Adore wants to murder suki? I'm listening to 'Sukinanda' over and over again and i don't g e t th e j o ke
daisuki = die suki
Ay, you want something REAL creepy? "Suki Suki Daisuki" by Vivinos. I'm warning you though, NOT for the faint of heart! Even without the animation or translation I STILL get chills
sounds like the backups are sayin "much daisuki" which is way funnier
"Die Suki"
"Much Die Suki"
Me in nutshell knowing what the lyrics is
RIP Suki
why they hate suki
Дай суки
@@finntastiq1524 🙏
@@browneyedmothersBecause Suki sucks
Republicans when they meet a person named "Suki" and they prefer California over Texas: 0:23
True.
why the hell did you make this about politics?
@@BigHailFan Welcome to the internet, oh and this is also a joke
Hello bfb fan
Well...thats just Texans in general. The hate against Californians is real lol.
The Original Friday night funkin'.
*N o*
This is so good. Let's just hope it will not get taken down by Nintendo...
I love the girl voice in the Japanese so much more than the English
damn what did suki do
What did suki do to deserve these death threats?
Maaaan this is a great pun congrats
*dye* suki
She stole her man.
I don't know how I got here but I like it
Bruh
ten thousand times better than the english version
fr
Suki = the twin sister who sings the english version
Damn! I feel bad for her
Why are a lot of the Japanese words in Katakana here? I thought it was only used for loan words. For example, she says ほんと a lot, but it's written as ホント.
tBlizzi You probably don't care anymore, but katakana can also be used for sound effects or to give the impression of a "sharper" sound (emphasis) to a word or phrase, kind of like italics.
tBlizzi だいすき!
Really it should be ほんとう so I don’t know why it’s not ホントウ in katakana
@@GayLuigi333Forgot I made this comment lol. I have 4 more years of Japanese knowledge under my belt so I can help. Like the person earlier said, it's a stylistic choice to make things pop a little bit more, which makes a lot of sense here because it's a rap track. So they did that to make it look cooler
@@tBlizzi yeah, but I wonder about the exclusion of the u sound at the end
It's Curly Brace!
SerperiorSC2 Oh snap it is!
oh shit it is
@taneil haury Funny thing is the creator of cave story is literally named Daisuke
fo sho
fo sho
fo sho fo sho crazy into you
Milkyz mach daisuki
*HONTO*
I synced it over the english version because this version makes more sense honestly
SO MUCH CHARISMA
0:57
I love you. (I love you!)
For real! (For real...)
I really love you... (I really love you!)
guys, stop telling suki to die what did they do wrong?
Suki sucks
1:07 don't mind me
it should be funny that in the japanese version the perfect icon is the letter 完 instead of P
It's also sad that the "Go for a Perfect!" text doesn't blink with the rhythm.
Daisuki
That one kid named suki: ;OmO
From what I remember Daisuki means "I love you" and Honto means "Really" or "Truly".
If in the English version it's pretty swag "fo'sho"!
This game is set six game four.
Rap Women is set six game four.
Mc Adore and Red Rapper are rivals.
Reminds me how both Lockstep and Donk-Donk are in Set 6 Game Two and revolve around switching rhythms
The backup rappers sound better especially the right one (our right)
So this is what Friday night funkin is based on
だいすき
ほんと♡
だいすき ほんと まあちだいすき すきなんだ🌟🌟🌟 まちだいっすき
Die Suki
Much die Suki
They kinda remind me of Nami and Usopp from One Piece.
Same
My opinions on which version of
LOVE RAP is better
American Version 🇺🇸
(A) NO🚫
Korean Version 🇰🇷
(A) 🆗
Japanese Version 🇯🇵
(A) ✨YES🌟
this girl is waifu tier
i actually like the english version just as much.
this slaps
The fo sho part sounds a bit better in Japanese but its still just so off.. 😩
What did suki do to this girl omg
who is this suki and why does she want him to die
Better than English version
Like way better
This game is HELLLLLLLL
At first I thought I liked the english version better, then she said HONTO for the first time
In russian, suki means "she-dog" (b-word) in plural form.
same in polish, and "daisuki" sounds exactly like "daj suki" which would mean "give me b*tches"
@@discount-dracula Yeah, similar language. "Dai" (дай) in russian means "give".
But in russian, this sounds more like "dai suke" (дай суке), which means the same but the other way round - "give (this) to b*tch".
"give (me) b*tches" would've sound as "dai suk" (дай сук).
Суки 😩👍
русские на месте
Japanese ver sounds better than English 100%
Much better than the english version.
Daaaang, So'Ra doesn't like suki.
"Major Die Suki"
I always wondered why their words didn't perfectly match up, but now that I know Japanese better I see they are just putting different emphasis on the same word, correct or not. for example the girl says skina/n/da but the dudes properly say suki/nan/da
xXEPIKgamerXx ...? The dudes aren't saying it properly either lol. The girl is closer if anything, though both are saying it rhythmically obviously.
They're BOTH proper, my guys. Syllables can be stressed differently in Japanese, especially when u's or n's are involved. Seriously, dudes. I taught this to mySELF when I was memorizing anime songs. You've just gotta be observant and get out of your cultural mindset
What did Suki do to deserve to die?!
Suki: *plays fortnite*
Me: *sings entire rap*
Im crazy in love with this
Daisuki
だいスキ!
-8
Bluecore you me 10/10 other than the English one is 1/10
@@lpscharm2310
you poor thing
*insert creative channel name* nice
i want to imagine that the japanese think the english version sounds better and this sounds like straight doodoo
Now I'm curious, what does it sound like when you screw up? Anyone have a link?
also the pitch changes depending on whether it was too early or late so early is low and late is high
#MCAdore4Smash
I'm into this.
I love how its like random korean for “love” but rap is just english
Wait so do basic Japanese people just use English words for some things and then go back to Japanese? Because I’m pretty sure Minna No Rhythm Tengoku Wii had an English song in there
Yeah nowadays japanese people refer to some things as their english words they just pronounce it differentyl