DeepL: What goes around comes around」という言葉は、通常ネガティブなことに使われますが、ポジティブなことにも使えます(だからいなさんは「in a good way」と表現することで明確にしています)。この言葉は基本的にカルマのことで、誰かに何かをすれば、いずれ誰かがあなたにも同じことをしてくれるという意味です。この場合、イナは、自分の善行が結果的に自分にとってプラスになることを伝えようとしているのです。 他にも、「you reap what you sow」「you made your bed, now lie in it」「the chickens have come home to roost」「you get what's coming to you」「serves you right」などがあります。これらはすべて、自分自身の行動によってマイナスの結果を被っている人を叱るときに使うフレーズです。 The phrase "what goes around comes around" is usually used for negative things, but it can also be used for positive things (which is why Ina clarified it by saying "in a good way"). The phrase is basically about karma: if you do something to someone, someone will eventually do the same thing to you. In this case, Ina was trying to convey that her good deed ended up leading to something positive for herself. Other similar phrases include "you reap what you sow", "you made your bed, now lie in it", "the chickens have come home to roost", "you get what's coming to you", and "serves you right". These are all phrases you use to scold someone who is suffering the negative consequences of their own actions.
報われたいがために人助けをやるわけじゃないんだけど
巡りめぐって幸運と感じられたとき
報われたとしか言いようのない気持ちになるんだよね
イナに素敵な巡り合わせがありますように!
DeepL: What goes around comes around」という言葉は、通常ネガティブなことに使われますが、ポジティブなことにも使えます(だからいなさんは「in a good way」と表現することで明確にしています)。この言葉は基本的にカルマのことで、誰かに何かをすれば、いずれ誰かがあなたにも同じことをしてくれるという意味です。この場合、イナは、自分の善行が結果的に自分にとってプラスになることを伝えようとしているのです。
他にも、「you reap what you sow」「you made your bed, now lie in it」「the chickens have come home to roost」「you get what's coming to you」「serves you right」などがあります。これらはすべて、自分自身の行動によってマイナスの結果を被っている人を叱るときに使うフレーズです。
The phrase "what goes around comes around" is usually used for negative things, but it can also be used for positive things (which is why Ina clarified it by saying "in a good way"). The phrase is basically about karma: if you do something to someone, someone will eventually do the same thing to you. In this case, Ina was trying to convey that her good deed ended up leading to something positive for herself.
Other similar phrases include "you reap what you sow", "you made your bed, now lie in it", "the chickens have come home to roost", "you get what's coming to you", and "serves you right". These are all phrases you use to scold someone who is suffering the negative consequences of their own actions.
久しぶりのロングイナも最高でした
情けは人の為ならずって同情心で人を助けても その人にとって良い事になるわけじゃないって意味かと思ってたわ
RPGとかの、わらしべ的イベントを見ている気分になる
この前のやつ返ってきてたんだね!
情けは人の為ならずだな〜
ペイフォワードって映画思い出した。良い映画だったのぅ。
イナにとって水分は本当に死活問題だろうからねぇ。よかったよかった
日本の自販機でクレジット使えるとこあるんや…
それに空港とはいえ500円以上もかかる飲み物…
乗り継ぎって言ってるし海外じゃないかな。アメリカとか
クレジットカードを使いたくないのはなぜ?
01:39
カード情報をよく盗まれるからですね。
信用できる店舗でしか使いたくないのでしょう。
スキミング被害に遭うかもしれないからですかね
海外との取引なので、いざこざがあって手数料が5、600円とかかかるのもザラにあったり、場合によっては二回とか三回も間違って引き落とされたりするんですよ…