مرا شادی از نام ایران بود دلم پر ز یاد نیاکان بود ز ایران جهان پیش من گلشن است هماره ز یادش دلم روشن است با یادآوری این واقعیت که ایدههای روزگار قدیم با جامعه امروز ما همخوانی ندارد و هویت ملی ایرانی، در هویت باستانی خلاصه نمیشود، به برجستهترین آثار ادبیات پهلوی اشاره میکنم.
باعرض پوزش و با تشکر فراوان از جناب بهار جناب جعفری عزیز به خاطر تلاش و زحمت بی شائبه ایشان باید به اگاهی شنوندگان عزیز برسانیم که تلفظ اغلب کلمات غیر مشهور و نامانوس در این ویدئو احتمالا اشکال دارد که البته تلفظ صحیح در فرهنگ ها مثل لغت نامه دهخدا آمده است که میتوان مراجعه کرد و تلفظ صحیح را دریافت اجبارا برای به اشتباه نیفتادن مخاطبین عزیز عرض شد
از شما سپاسگزارم، خواهش میکنم بیان درست واژهها را بنویسید تا در ویدئوهای بعد تصحیح شود. من همه اینها را دست تنها انجام میدهم، بدون کتب و اسناد لازم، و استاد راهنما. بار دیگر سپاسگزام.
🍀 گرچه تعبیر "به شرح تر" غریب مینماید، اما غلط نیست. از قضا بدیع الزمان فروزانفر، ضمن اشاره به «شیخ صلاح الدّین زرکوب قونوی» بکار بردهاست. «و چون هیچ یک از تذکره نویسان این قصّه را به شرح تر از سلطان ولد ذکر نکردهاند، اینک، ابیات ولدنامه را به اختصاری که متضمّن بیان مقصود باشد در این نامه مندرج می سازیم...» با سلام و احترام
در دستور زبان پارسي امروزي اسم تر و ترين نمي گيرد و آنچه موضوع صفت عالي و تفضيلي است صفت و برخي قيود است همنشين بهارتر و همنشين بهارترين به اندازه به شرح تر نامانوس است
همنشین بهار ، این پژوهش شما یکی از بهترین ها است.سپاس فراوان ، و شاد و خرسند باشید.
درود بر شما اقای همنشین بهار. زندکیاتان همیشه بهار باد
درود وهزاردرود برشما ....................
ویدئو های شما علاوه بر محتوای تحقیق های پربار، موسیقی های بسیار دلنشین هم دارد. خسته نباشید
مرا شادی از نام ایران بود
دلم پر ز یاد نیاکان بود
ز ایران جهان پیش من گلشن است
هماره ز یادش دلم روشن است
با یادآوری این واقعیت که ایدههای روزگار قدیم با جامعه امروز ما همخوانی ندارد و هویت ملی ایرانی، در هویت باستانی خلاصه نمیشود، به برجستهترین آثار ادبیات پهلوی اشاره میکنم.
باعرض پوزش و با تشکر فراوان از جناب بهار جناب جعفری عزیز به خاطر تلاش و زحمت بی شائبه ایشان باید به اگاهی شنوندگان عزیز برسانیم که تلفظ اغلب کلمات غیر مشهور و نامانوس در این ویدئو احتمالا اشکال دارد که البته تلفظ صحیح در فرهنگ ها مثل لغت نامه دهخدا آمده است که میتوان مراجعه کرد و تلفظ صحیح را دریافت اجبارا برای به اشتباه نیفتادن مخاطبین عزیز عرض شد
از شما سپاسگزارم، خواهش میکنم بیان درست واژهها را بنویسید تا در ویدئوهای بعد تصحیح شود. من همه اینها را دست تنها انجام میدهم، بدون کتب و اسناد لازم، و استاد راهنما. بار دیگر سپاسگزام.
لطفا فایل مکتوب منتشر کنید راحت تر میشود خواند
دقيقه ١:٤٨به شرح تر !
🍀 گرچه تعبیر "به شرح تر" غریب مینماید، اما غلط نیست. از قضا بدیع الزمان فروزانفر، ضمن اشاره به «شیخ صلاح الدّین زرکوب قونوی» بکار بردهاست. «و چون هیچ یک از تذکره نویسان این قصّه را به شرح تر از سلطان ولد ذکر نکردهاند، اینک، ابیات ولدنامه را به اختصاری که متضمّن بیان مقصود باشد در این نامه مندرج می سازیم...» با سلام و احترام
در دستور زبان پارسي امروزي اسم تر و ترين نمي گيرد و آنچه موضوع صفت عالي و تفضيلي است صفت و برخي قيود است همنشين بهارتر و همنشين بهارترين به اندازه به شرح تر نامانوس است
ممنون از زحمات شما تلفظ مزد یسنا هست :
maz-da-yas-na