[한글,독일어자막]Schubert-Frühlingstraum
Вставка
- Опубліковано 10 лют 2025
- 제목: Schubert-Frühlingstraum
성악가: Dietrich Fischer Dieskau
작곡가: Franz, Peter Schubert
수록집:Schubert-Die Winterreise D 911(겨울나그네)
직역
Frühlingstraum
프 륄링스트라옴/봄 꿈
(I dreamt of) (colored) (flowers)
Ich träumte von(익히 트로임테 폰 / 나는 꿈꾸었다) bunten(분텐/형형색색의) Blumen(블루멘/꽃들을), 나는 형형색색의 꽃들을 꿈에서 보았다네,
(so as) (they) (indeed/well/surely) (in May)
So wie(조 비 / 역시, 마찬가지로) sie(지 / 그것들) wohl(볼 / 물론) blühen(블뤼헨/꽃피다) im Mai(임 마이/5월에); 그것들이 5월에 만발하듯 꽃피는 것을 보았네; = 꽃들이 만발한 것을 보았다네;
(I dreamt of) (green) (meadows)
Ich träumte von(익히 트로임테 폰 / 나는 꿈을 꾸었다) grünen(그륀넨/녹색의) Wiesen(비~젠/목초지들을), 나는 푸른 목초지도 꿈에서 보았다네,
(I dreamed of) (merry) (bird-sings/-calls)
Von(폰 / 전치사) lustigem(ㄹ루스티겜/즐거운) Vogelgeschrei(포겔게슈라이/새들의 지저귐을). x 2
(나는) 새들의 즐거운 지저귐도 들었다네.
(and/but) (when) (the cocks) (krähen | krähte | gekräht 울다)
Und(운ㅌ/그런데) als(알ㅅ/~했을 때에) die Hähne(디~ 해네/수탉들이) krähten(크래~텐/울었다, crowed), 그러나 수탉들이 울었을 때,
(there became) (my eye) (awake)
Da ward(다~ 바 르ㅌ/~하게 되었다) mein Auge(마이네 아우게/내 눈이) wach(박흐/눈을 떴다);
내 눈이 놀라 깨어나니;
(there was) (it cold and dark)
Da war(다~ 바 ~ㄹ/이었다) es kalt und finster(에ㅅ 칼ㅌ 운ㅌ 핀스터/춥고 어두운),
춥고 어두웠는데
(it cried) (the ravens) (from the roof)
Es schrien(에ㅅ 슈리언/울고 있었다) die Raben(디~ 라~벤/갈가마귀들이) vom Dach(폼 닥흐/지붕에서). x 2 갈가마귀들이 지붕 위에서 울고 있었다.
(yet. but) (on the windowpanes)
Doch(독흐/아니, 그런데) an den Fensterscheiben(안 덴 펜 스터샤이벤/저 창문 유리에),
그러나 저 창문 유리에
(who) (malen | malte | gemalt paint) (the leaves) (over there)
Wer(비~ㄹ/누가) malte(말~테/그렸는가) die Blätter(디~ 블레테ㄹ/나무 잎들을) da(다~/저기에)? x 2
누가 저기에다 나무 잎들을 그렸는가?
Ihr lacht(이르 ㄹ락흐ㅌ/여러분은 웃습니까) wohl(볼/혹시) über den Träumer(위버 덴 트로이머/저 몽상가를), 여러분은 혹시 저 몽상가를 비웃습니까,
(the flowers) (in the winter) (sehen | sah | gesehen: see saw seen)
Der Blumen(디ㄹ 불루멘/꽃들이) im Winter(임 빈터ㄹ/겨울에) sah(자~/보았나요), x 2
겨울에 꽃들을 보았는가? = 누가 겨울에 꽃을 본 사람이 있는가?
(I dreamt of) (love for love)
Ich träumte von(익히 트로임테 폰/나는 꿈꾸었다) Lieb um Liebe(ㄹ맆~ 움 ㄹ리~베/사랑을 위한 사랑을), 나는 사랑을 위한 사랑의 꿈을 꾸었다오. = 진실한 사랑의 꿈을 꾸었다오.
(I dreamt of) (a beautiful/fair maiden)
Von einer schönen Maid(폰 아니너 쇠넨 마이ㅌ/아름다운 한 아씨를),
나는 아름다운 한 아씨 꿈을 꾸었다오,
(I dreamt of hearts) (and of kisses)
Von Herzen(폰 헤르첸/심장들) und von Küssen(운ㅌ 폰 큇쎈/입맞춤들),
한 마음이 두 마음이 되고 둘이 입 맞추는 꿈을 꾸었다오.
(I dreamt of joy and blissfulness)
Von Wonne(폰 본 네/기쁨과) und Seligkeit(운ㅌ 질~릭히카이ㅌ/그리고 환희의). x 2
나는 기쁨과 환의 꿈을 꾸었다오.
(and when) (the cocks) (krähen | krähte | gekräht 울다)
Und als(운ㅌ 알ㅅ/그리고 ~할 때) die Hähne(디 헤네/수탉들이) krähten(크레~텐/울었다),
그리고 수탉들이 울었을 때,
Da ward(다 바르트/~하게 되었다) mein Herze(마인 헤르체/나의 심장이) wach(바ㅋㅎ/눈을 떴다); 나의 심장이 눈을 뜨게 되었다;
(now) (sit I here) (alone)
Nun(눈~/지금) sitz'(짓ㅊ/앉아 있다) ich hier(익히 허어/나 여기에) alleine(알라이너/홀로, 외로이)
나 지금 여기dp 홀로 앉아 있다.
(and I think) (the dream) (aboout)
Und denke(그리고 생각한다) dem Traume(뎀 트라우머/꿈) nach(나ㅋㅎ/~에 대하여). x 2
그래서 (나는) 꿈에 대해서 생각한다.
(the eyes) ()
Die Augen(디~ 아우겐/눈들을) schließ'(슐릿~ㅆ/감는다) ich(익히/나는) wieder(비 ~더/다시),
(나는) 또 다시 눈을 감으니,
(still) (bets) (the heart) (so warmly)
Noch(녹흐/여전히) schlägt(슐랙~ㅌ/고동친다) das Herz(다ㅅ 헤르ㅊ/심장이) so warm(조 바 ~름/아주 뜨겁게). x 2 심이 심장은 여전히 뜨겁게 고동치네.
(when) (green) (their leaves)
Wann(반/~할 때) grünt(그륀ㅌ/푸르러지다, 녹색으로 물들이다) ihr(이ㄹ/그들의) Blätter(블래테ㄹ/잎들이) am Fenster(암 펜 스터/창문의, at the window)?
창문의 잎들이 푸르러질 수 있을까?
(when can I hold) (my beloved one)
Wann halt' ich(반 할ㅌ 익히/언제 안을까 내가) mein Liebchen(마인 ㄹ맆~ㅋ헨/나의 애인을) im Arm(임 아름/팔에, in the arm)? x 2
언제 내가 나의 애인을 품에 안을 수 있을까?
[출처] 슈베르트의 Frühlingstraum/봄 꿈 노랫말 해석 -한 노인-|작성자 drdrdr
blog.naver.com...
정말 유럽의 겨울을 떠올리게 만드는 노래~~~너무 잘하시는듯
멋지다
가사 너무 취향 쏙 ... 조와요...
잘보고 있습니다^^
진짜 한국어 자막이 있어서 더 몰입되어서 들을수 있네요👍🏻
봄날의꿈-슈베르트
가곡,낭만주의,피아노반주
슈베르트 겨울 나그네 중 11곡 봄날의꿈
겨울 나그네 중 제11곡 봄날의 꿈.슈베르트
봄날의꿈
역시 도이치 가곡은 디트리히 아재가 제맛
0:07
0:30
0:55
2:03
2:26
2:49
피아노 반주하시는 분은 브렌델 같네요
정확해요!
정말 손가락에서 봄이 온듯...
제럴드 무어 아닌지?
00:30
봄노래를 왜 할배가 하냐 ㅠㅠ
저 분을 그냥 할배라고 한다고?ㅋㄹㅋㅎㅋ
그냥 할배가 아니죠 전설의 할배죠^^
할배라니 ㅠㅠ 레전드인데 귀 청소좀
저분을 그냥 봄노래하는 할배로보고 듣는 본인 수준이 불쌍하네요
장승혁 ㅇㅈ...생각좀 하고 말하면 좋겠는데ㅠㅜ