Oh I have a couple of tricks to share in terms of translating Japanese to English or any other language! Tip #1: Athena you probably already know this, but I'm sharing it here for other viewers: So we all know about Google Translate as a tool right. On the Chrome browser, Google Translate is a built-in extension, so if you open the Japanese pattern webpage Athena linked here in the description using Chrome browser, you can translate the webpage and makes navigation a bit easier - for example, you would be able to read the categories of the knitting patterns, and or find the "pattern" button easier. So that's the first tip. Tip #2: Once you open the PDF, these are all encrypted and cannot allow us to copy paste a block of texts (i.e. the "Construction Notes" on the upper right corner of the pattern) to throw into Google Translate. But what I do is: I will screenshot that block of texts, then open the Google Translate app on my phone (this only works on the phone app and not on the browser), and there's an option to translate a photo from your phone. So if you screenshotted the section on your computer, just send yourself the photo (via AirDrop or email it or whatever method), and once you saved the photo in your phone's album, you can use the Google Translate app to pull up the photo and translate it that way, so you can at least get a general idea for what the construction notes say. Hope this helps somebody out there! :)
WOWWWW Athena I can't believe how quickly you produced content for showing us how to read Japanese knitting patterns! That was SO helpful. I really like how you filmed your desktop directly and showing us from a first person perspective - this makes learning very intuitive. I also really like how you try to teach the audience a few key words in Japanese and how to easily memorize what they mean. You are a very clear and patient teacher! I am starting to get how to read Japanese charts now, and excited to learn more from you!
What a good introduction to Japanese knitting. For me, it would be very helpful to have a pdf of common characters we need to look for in a pattern such as Needles, Rows, Stitches, etc. I use Safari and have trouble fining the translate function. I'm excited to learn more. You're opening up a whole new source of patterns to many of us. Thank you!
I found this Japanese knitting dictionary that seems quite useful. I updated these links in the description as well! tata-tatao.to/knit/japanese/e-index.html tata-tatao.to/knit/japanese/e-JapaneseEnglish.html
As a Japanese, I'm so impressed with how well you explain and interpret how to read Japanese patterns!;-) Japanese patterns are hard to understand for me as well so your tutorials will be a great help😆 By the way 図 is more like a "chart" or diagram;)
Happy to help! I don’t remember what I said 図 as, but If I say it’s “picture” or similar, that must have been because I misinterpreted it with the Chinese character 图 🤦🏻♀️
Yes, I’m going to make a mini lesson on how to read Japanese sweater schematics. I’m also planning to talk about my own experience in following a Japanese sweater pattern in my next podcast episode. 😄
I'm a bit confused about the needle size and stitch gauge and also the finished dimensions of the scarf. Might the 8 on the pattern refer to 8 mm needle? (I think it says 8 mm on the website but not on the pdf?) That would be a US 11, which would work better for a bulky wight than a Japanese size 8 or 4.5 mm. Also, I'm seeing what seem to be different dimensions in cm on the website and on the actual pdf pattern. One place has 18 x 70 and the other 20x 90. Or perhaps these numbers are not referring to the same thing at all? My scarf is coming out 18 cm by 70 cm, but it seems much shorter than the scarf the model is wearing on the pdf pattern. Could you help clarify some of these numbers? (I can't figure out how to use translation software right now, but I'll keep trying to work on that. )
Oh my gosh, you caught my mistake! Yes, it should be 8 mm needle, not JPN size 8! (棒針8ミリ=knitting needle 8 mm", while 号 refers to needle size ("棒針8号“will be size 8), which is used in most Japanese patterns. I'm so sorry about my oversight! And yes, there is a difference in the finished size in the PDF and on the website. I believe that is just due to different versions of the pattern. The suggested yarn is actually different in the PDF (Mirtillo) and on the website (MECHA) as well (although both bulky weight), so the finished scarf may vary in size.
Thank you for this, you always make things so clear and cover all the details. I feel more confident to try a Japanese pattern now. Well this simple muffler anyway, not sure I’m up to a jumper yet!
Thank you for sharing this website. Hopefully one day I can practice and be able to knit. For now I am so excited look at new to me crochet patterns. 💜 thank you Athena 🙃 for explaining.
Oh I have a couple of tricks to share in terms of translating Japanese to English or any other language!
Tip #1:
Athena you probably already know this, but I'm sharing it here for other viewers: So we all know about Google Translate as a tool right. On the Chrome browser, Google Translate is a built-in extension, so if you open the Japanese pattern webpage Athena linked here in the description using Chrome browser, you can translate the webpage and makes navigation a bit easier - for example, you would be able to read the categories of the knitting patterns, and or find the "pattern" button easier. So that's the first tip.
Tip #2:
Once you open the PDF, these are all encrypted and cannot allow us to copy paste a block of texts (i.e. the "Construction Notes" on the upper right corner of the pattern) to throw into Google Translate. But what I do is: I will screenshot that block of texts, then open the Google Translate app on my phone (this only works on the phone app and not on the browser), and there's an option to translate a photo from your phone. So if you screenshotted the section on your computer, just send yourself the photo (via AirDrop or email it or whatever method), and once you saved the photo in your phone's album, you can use the Google Translate app to pull up the photo and translate it that way, so you can at least get a general idea for what the construction notes say.
Hope this helps somebody out there! :)
Very valuable Info. Thnx So much. 😀
Thank you for taking the time to explain the Japanese pattern. Would definitely like to see more of the mini lessons.
WOWWWW Athena I can't believe how quickly you produced content for showing us how to read Japanese knitting patterns! That was SO helpful. I really like how you filmed your desktop directly and showing us from a first person perspective - this makes learning very intuitive. I also really like how you try to teach the audience a few key words in Japanese and how to easily memorize what they mean. You are a very clear and patient teacher! I am starting to get how to read Japanese charts now, and excited to learn more from you!
You motivated me to make this series, so thank you for that.😃 And thanks for posting the extra tips!
You have a very clear teaching style! Thank you for sharing, I’d love to hear more about Japanese knitting patterns ☺️
What a good introduction to Japanese knitting. For me, it would be very helpful to have a pdf of common characters we need to look for in a pattern such as Needles, Rows, Stitches, etc. I use Safari and have trouble fining the translate function. I'm excited to learn more. You're opening up a whole new source of patterns to many of us. Thank you!
I found this Japanese knitting dictionary that seems quite useful. I updated these links in the description as well!
tata-tatao.to/knit/japanese/e-index.html
tata-tatao.to/knit/japanese/e-JapaneseEnglish.html
LisaR : I've been hoping someone would offer Japanese knitting tutorials - Thank you !!
♥️♥️♥️😊
This is so amazing! A big kudos to you Athena! 👏🎉
Every once in a while your Canadian accent comes out (like when you say “project”) which is so adorable and funny
lol it could be my Chinese accent as well!
As a Japanese, I'm so impressed with how well you explain and interpret how to read Japanese patterns!;-) Japanese patterns are hard to understand for me as well so your tutorials will be a great help😆 By the way 図 is more like a "chart" or diagram;)
Happy to help! I don’t remember what I said 図 as, but If I say it’s “picture” or similar, that must have been because I misinterpreted it with the Chinese character 图 🤦🏻♀️
Thank you!
really enjoyed your tutorial, thanks! I'm working on a Japanese sweater pattern and I'm happy to have any extra tips and tricks :)
Yes, I’m going to make a mini lesson on how to read Japanese sweater schematics. I’m also planning to talk about my own experience in following a Japanese sweater pattern in my next podcast episode. 😄
I'm a bit confused about the needle size and stitch gauge and also the finished dimensions of the scarf. Might the 8 on the pattern refer to 8 mm needle? (I think it says 8 mm on the website but not on the pdf?) That would be a US 11, which would work better for a bulky wight than a Japanese size 8 or 4.5 mm. Also, I'm seeing what seem to be different dimensions in cm on the website and on the actual pdf pattern. One place has 18 x 70 and the other 20x 90. Or perhaps these numbers are not referring to the same thing at all? My scarf is coming out 18 cm by 70 cm, but it seems much shorter than the scarf the model is wearing on the pdf pattern. Could you help clarify some of these numbers? (I can't figure out how to use translation software right now, but I'll keep trying to work on that. )
Oh my gosh, you caught my mistake! Yes, it should be 8 mm needle, not JPN size 8! (棒針8ミリ=knitting needle 8 mm", while 号 refers to needle size ("棒針8号“will be size 8), which is used in most Japanese patterns. I'm so sorry about my oversight! And yes, there is a difference in the finished size in the PDF and on the website. I believe that is just due to different versions of the pattern. The suggested yarn is actually different in the PDF (Mirtillo) and on the website (MECHA) as well (although both bulky weight), so the finished scarf may vary in size.
@@SeedlingStitch Cool, thanks!
Thank you for this, you always make things so clear and cover all the details. I feel more confident to try a Japanese pattern now. Well this simple muffler anyway, not sure I’m up to a jumper yet!
I’m glad to hear that! Let’s learn Japanese knitting one piece at a time!
Thank you
Thank you for sharing this website. Hopefully one day I can practice and be able to knit. For now I am so excited look at new to me crochet patterns. 💜 thank you Athena 🙃 for explaining.
You are welcome. There’s an insanely amount of free crochet pattern too! Have fun with it!
This was so interesting! Thank you for sharing. I will be eagerly following the rest of this series.
👏Thank you. 🌻
Thank you