【事情】臺語安怎寫?代誌絕對不是正確的漢字,這只是記音字而已!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 348

  • @akilachen
    @akilachen  4 роки тому +37

    事情是事情的內容,事志是事情的內容把它記載下來。事情、事志兩詞,前者是發生的內容,後者是將事情記載下來,而不是事志必須是同義複詞。

    • @tinlh
      @tinlh 4 роки тому

      第15.43分钟,传道法师对闽南语“事”的不同用法及读音解释。
      ua-cam.com/video/hfRtGd8oL7k/v-deo.html

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +5

      運命之神 我說的白話音,其實就是上古音。事的唸法,證明我的說法,至於他說近代的音「姒」我不太能認同

    • @edwardchen74
      @edwardchen74 3 роки тому +4

      老師影片說的事誌,很有道理。
      事=dai ,這個白話音,目前古籍上老師沒查到⋯⋯
      隨口亂說一下,明末馮夢龍
      在現今寧德的壽寧縣當官時,寫下自傳式的斷代誌「壽寧」,不知是否可為,事=dai白話音的佐證?
      壽寧待志中有收錄「禁溺女告示」,是用白話文寫的,剛用台語唸了一下,非常通順。
      除了 「旌」不知該怎麼唸,找一下切音切不出來,大概類似台語的「真」???
      馮夢龍蘇州人,應該母語是吳語才是。但當官在閩北,當地是閩東語系。
      可是閩北又與浙南相連,浙南玉環和溫州,能講閩南語不少,
      台灣的外省人,或是大陸的溫州人,都有遇過講母語是講閩南語,有的溫州朋友甚至說,他們自成交際圈有300年以上。也很難說當時與浙南鄰近的壽寧,是否閩南語也是通行白話?

    • @chendavid2972
      @chendavid2972 Рік тому +4

      陳教授是真心教學台語文,認真的找出真正的漢文

    • @cl2202000
      @cl2202000 Рік тому +1

      老師您好,我聽完您解釋後仍有不理解的地方,如果兩個詞是不同意思,事志歸事志,事情歸事情,那台語用「事志」來代表「事情」不是也很奇怪嗎? 「事情」一詞在不少古文獻都有出現,有沒有可能「事情」本來就是正確的寫法,「歹京ˊ」才是原本正確的讀音,只是太坳口才變音呢? 謝謝老師指教

  • @yumin2855
    @yumin2855 Рік тому +7

    感謝影片!
    感謝老師為閩南語古漢語正音雅言,作出偉大的貢獻!
    所謂,瞞者瞞不識
    識者不能瞞!
    為這古老語言費心了!加油!
    祝 好!

  • @FrancisChang5311
    @FrancisChang5311 2 роки тому +10

    目前在台灣討論台語用字與讀音的網路文章與You Tube影片很多,但就台語漢字用字與讀音提出古文獻,正確解說的極少;能將台語漢字的形音義綜合討論的更少;陳博士用心專業,發揚台語文化,令我敬佩。建議廣大閱聼觀眾,只需向陳博士學習正確的台語文化,廣為轉發推薦即可,不必涉獵其它節目,節省寳貴時光;“永春堂“台語老歌”將懷念的台語歌,填上正確的台語歌詞,幫助年輕人增強對台語字用法與發音的記憶與理解,讓資深的台語歌愛好者,囘味台語老歌的意境與韻味,值得鼓勵與欽佩。

    • @FrancisChang5311
      @FrancisChang5311 2 роки тому +3

      謝謝

    • @santiagokuei3070
      @santiagokuei3070 Рік тому +2

      無毋著!干若綴老師學正確之台語漢字,毋那老師寫之冊-台語漢字學,教學影片合老時修正之閩南語字典著好,更分享予親成朋友。抑有回文盡量愛用台語漢字。安爾學習合使用上省時間更有效。我無會更開時間看別之節目。

  • @logouts8382
    @logouts8382 Рік тому +10

    有文獻依據才是真相,不至以訛傳訛。不要圖方便好記,而失真相,才是為學之道。功德無量,又學了一個字。謝謝您!

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +3

      是的

    • @martice111
      @martice111 11 місяців тому

      那些台語學者去中國化都來不及了,還跟你去讀中國書?

  • @millionyu
    @millionyu 4 роки тому +70

    老師,您的影片我已經看過很多部,覺得很震撼!但總是有個想法,有沒有可能老師出本字典,實體或數位都可以,讓我們隨時想查都可,這樣就會慢慢把正確的字帶到入常生活中!

    • @101-Taipei
      @101-Taipei 3 роки тому +3

      +1

    • @張凱傑-f3x
      @張凱傑-f3x 3 роки тому +1

      +1

    • @9-5_53
      @9-5_53 3 роки тому +1

      +1

    • @jtchangvit
      @jtchangvit 2 роки тому

      重要

    • @Kobethanksgod8964
      @Kobethanksgod8964 2 роки тому +2

      +1。如果有機會,老師或可考慮以河洛話示範一般人常讀的唐詩、古文、甚至是現代文章,以幫助沒有學過漢文的大家可以藉由熟悉正確河洛話發音的古文,可以累積正確河洛話的基礎能力,並且重新領略河洛發音的,音韻之美。
      說實在的,以前看歌仔戲時,最喜歡聽劇中吟唱古詩詞的片段,總令人覺得河洛話、古詩詞、或者說部分現代創作詩詞的意境、音韻好美⋯

  • @taipeipaul
    @taipeipaul 3 роки тому +28

    小時候,父親常說「你沒代先貢」,原來正確的寫法是「事先講」。然後,其實還很常聽到「講事先」,這也符合陳老師講的上古漢語常倒裝的原則。

    • @akilachen
      @akilachen  3 роки тому +12

      我還有一個主題,4000年前的閩南語(河洛話),還沒有發表喔!

    • @akilachen
      @akilachen  3 роки тому +9

      您開始有體會了喔!

    • @taipeipaul
      @taipeipaul 3 роки тому +7

      @@akilachen 是的,謝謝陳老師,以前雖然對台語、閩南語、河洛話唸書有興趣,但總是找不到好方法。您的教學受用良多,感謝🙏
      顒望有一日教育部可以改正台語字典,使用正統古漢語河洛話字典。

    • @akilachen
      @akilachen  3 роки тому +5

      多分享影片至您的Line群組

    • @336ld8
      @336ld8 3 роки тому +2

      啊慘囉!你那做這款[事]啦!

  • @scottjian1729
    @scottjian1729 4 роки тому +27

    漢字的形音義,整合相當的困難,各持己見。有權的無知(又不知錯),有知的無權,...陳老師請多擔待,也請繼續堅持。

  • @hiroshisumiyama3600
    @hiroshisumiyama3600 4 роки тому +32

    確實辛苦 單字用辭一一考證 強過小學教科書的亂寫漢字太多了 陳博士辛苦了 期待河洛語漢字之類的辭典可以早日問世 造福世人

    • @101-Taipei
      @101-Taipei 3 роки тому +2

      正本清源、弊絕風清、言簡意賅。 「賅」注音打不出這個字 ㄍㄞ
      十二字真言,贈台灣國小台語教科書編輯部。

  • @williammo6457
    @williammo6457 2 роки тому +5

    真積力,久則入。沒關係啦,繼續努力下去,在下,認為你是的!!!😊😊😊take eazy

  • @akilachen
    @akilachen  4 роки тому +77

    廈大周教授說,我有臺灣的閩南語認證嗎?我說臺灣認證的錯誤一堆,對的要去認證錯的嗎!?

    • @jason120681
      @jason120681 4 роки тому +12

      劣幣驅逐良幣.老師您辛苦了!加油..

    • @ahlaikimo
      @ahlaikimo 4 роки тому +14

      陳老師沒回嗆以前那些藝術的傳承有政府認證嗎?
      台灣一堆考過證照的,有比土師傅強嗎?
      公務人員也經過考試進去政府機關,可是工作有依照專業分發嗎?

    • @I5408-j2h
      @I5408-j2h 4 роки тому +3

      大學,台灣唸ㄉㄞˋ 蛤,廈門唸另外兩個音,好奇怪喔…

    • @ganliniaglowgeekbuyer5577
      @ganliniaglowgeekbuyer5577 4 роки тому +3

      我們 IT 界就很多認證,微軟的、思科的,實力不好的話,會被取笑,被人叫 paper engineer

    • @joshkum5319
      @joshkum5319 4 роки тому +2

      @@I5408-j2h 台灣與日本,讀音很像。

  • @winnieyeh7136
    @winnieyeh7136 4 роки тому +23

    感佩 陳老師對母語教學的認真與執著。受教了,謝謝! 加油!

  • @呂阿魯米
    @呂阿魯米 4 роки тому +15

    陳老師,加油!
    您的講述有憑有據。
    即馬的社會,講真話得罪人,講假話得人疼!?
    上至總統,下至庶民,充滿虛假,而且不改。
    在這「盲目追崇,積非成是」的年代,有股講真話的清流,的確不容易!
    感謝您的教導!!!

    • @呂阿魯米
      @呂阿魯米 4 роки тому +2

      用行動支持,剛剛匯款買書了,大家一起加油!
      老師的影片,我也一直轉傳給周遭親朋好友!
      繼續傳吧!

    • @davislin7603
      @davislin7603 4 роки тому +1

      就事論事,請不要一竿子打翻一船人。

    • @jason5765
      @jason5765 Рік тому +2

      瞎扯什麼?就事論事!播主陳教授就說得很好,哪一句話,哪一件事,有根本的錯誤,有瑕疵,很優秀,都有程度不同,沒有人言行舉止都是完美的,但在完美與罪惡中間可以切成無限多的”段”!

  • @shiuwc1100
    @shiuwc1100 4 роки тому +22

    老師!對的事就理直氣壯的說。您的說法有理論支持。

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +14

      大家都不出聲,縱容亂搞才是真正的問題

    • @shiuwc1100
      @shiuwc1100 4 роки тому +5

      假以時日,必得到廣大民眾的支持要有信心加油加油

  • @101-Taipei
    @101-Taipei 3 роки тому +11

    原來「事誌」才是「事情」的台語漢字。
    感謝老師,讓我閱讀「增刪卜易」更容易了解其真實意。
    若老師有空,麻煩講佛經的正確讀音。謝謝。很多字不會唸
    地藏菩薩本願經
    是時,如來含笑,放百千萬億大光明雲,
    所謂大圓滿光明雲、大慈悲光明雲、大智慧光明雲、
    大般若光明雲、大三昧光明雲、大吉祥光明雲、
    大福德光明雲、大功德光明雲、大歸依光明雲、
    大讚歎光明雲,放如是等不可說光明雲已。
      又出種種微妙之音,所謂檀波羅蜜音、
    尸羅波羅蜜音、羼提波羅密音、毗離耶波羅蜜音、
    禪波羅蜜音、般若波羅密音、慈悲音、喜捨音、
    解脫音、無漏音、智慧音、大智慧音、師子吼音、
    大師子吼音、雲雷音、大雲雷音。
      出如是等不可說不可說音已,娑婆世界,
    及他方國土,有無量億天龍鬼神,亦集到忉利天宮,
    所謂四天王天、忉利天、須燄摩天、兜率陀天、
    化樂天、他化自在天、梵眾天、梵輔天、大梵天、
    少光天、無量光天、光音天、少淨天、無量淨天、
    徧淨天、福生天、福愛天、廣果天、嚴飾天、
    無量嚴飾天、嚴飾果實天、無想天、無煩天、無熱天
    、善見天、善現天、色究竟天、摩醯首羅天、
    乃至非想非非想處天,一切天眾、龍眾、鬼神等眾,
    悉來集會。
      復有他方國土,及娑婆世界,海神、江神、
    河神、樹神、山神、地神、川澤神、苗稼神、
    晝神、夜神、空神、天神、飲食神、草木神,
    如是等神,皆來集會。
      復有他方國土,及娑婆世界,諸大鬼王。
    所謂:惡目鬼王、噉血鬼王、噉精氣鬼王、
    噉胎卵鬼王、行病鬼王、攝毒鬼王、慈心鬼王、
    福利鬼王、大愛敬鬼王,如是等鬼王,皆來集會。
      爾時釋迦牟尼佛告文殊師利法王子菩薩摩訶薩
    :汝觀是一切諸佛菩薩及天龍鬼神,此世界、
    他世界,此國土、他國土,如是今來集會到忉利天者
    ,汝知數不?

    • @陳小名-m4d
      @陳小名-m4d 3 місяці тому

      本字應該是「逮至」,台語把動詞當名詞用

  • @carolmcswiney1884
    @carolmcswiney1884 2 роки тому +3

    謝謝你陳老師。

  • @曾煥炫
    @曾煥炫 3 роки тому +7

    上雨下禹、雨\禹
    【唐韻】【集韻】【韻會】王矩切,音羽。【說文】雨貌。方語也。从雨禹聲。
    又【集韻】火五切,音虎。北方謂雨曰䨞。呂靜說。
    這條發現是我佇查康熙字典全雨部字時,發現的。(大概2010年吧)
    全臺首見。

    • @akilachen
      @akilachen  3 роки тому +3

      這條有參考性,讚👍

  • @宋勝雄
    @宋勝雄 4 роки тому +12

    還請教授息怒,無知之人有其可笑愚昧處,教授切勿受彼等影響心情。感謝您一直以來對臺語文學的用心,學生從此明白漢語之美,博大精深的漢學,原來就在臺語中。謝謝您的教導,也請您繼續這漢學的傳承教育,讓眾人明白真正的漢語文學。

    • @whlan2837
      @whlan2837 2 роки тому +1

      有影古漢語文是萬底深坑之濟!若逐位先輩會通做伙好好座落來參詳.我想咱的台語文就會通沓沓仔行入去標準化的水準!就袂親像這久的字典閣無足統一.
      我想政府教育部,應該是足有心去招呼先輩參詳才着!
      政府着開一筆大條錢佮幾代人的教育序細佮厝內父母佮社会環境攏來拍拼講台語寫台文(尤其是媒体顶)!
      我想信着經過了三五代人了後,台語一定会當佮北京国語仝款水平!
      嘛是一款台灣官方語文了!!!

  • @玉海李
    @玉海李 4 роки тому +5

    老師好:非常佩服你的學問,我受益良多,台灣有很多人只會出一張嘴,胡亂指摘別人錯誤,自己不學無術。

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +2

      謝謝您的支持,請多多分享Line群組,讓更多人知道~

    • @jason5765
      @jason5765 Рік тому +1

      不學無術還好,不學有術才更糟糕!

  • @writerh1996
    @writerh1996 4 роки тому +8

    第一次了解正確的說法與寫法~~讚

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +4

      因為KTV亂用,老師亂教所致

  • @謝慧琪-h1f
    @謝慧琪-h1f 10 місяців тому +3

    當老師講解完
    我真的驚覺
    我從小到大都一直在說的閩南語裡面有隱藏著「文言」跟「古文」還有「雅言」
    而且台語其實比普通話更「文雅」

  • @user668266
    @user668266 4 роки тому +12

    我贊同你的説法,北京話ㄕ台語經常發音為ㄉ或ㄊ的音,像篩字,台語就念成ㄊㄞ。

    • @yugolden2334
      @yugolden2334 2 роки тому +3

      我高中國文老師也說過,例如 豬、住、箸 的 台語發音 都以ㄉ開頭。

    • @tedlee8524
      @tedlee8524 11 місяців тому

      @@yugolden2334 豬的古字為 彘 (唸 志)

  • @馮三和
    @馮三和 11 місяців тому +2

    好棒!辛苦了老師

  • @源一聖
    @源一聖 4 роки тому +1

    誠感謝老師,好佳哉有這呢矣好老師這呢矣認真的老師,予儂感到足感動矣~

  • @hao-yuanfernandjeng7624
    @hao-yuanfernandjeng7624 4 роки тому +41

    沒有證據就胡亂扯、不懂又愛硬拗的人現在多的是,這就是臺灣現況...陳老師請多擔待,也請繼續堅持。

    • @慾寡清心
      @慾寡清心 4 роки тому +4

      的確很多人都死要面子

  • @joshuachen3333
    @joshuachen3333 Рік тому +1

    我和美長大
    謝謝陳老師
    仰慕鹿港文盛

  • @李萌蓉-i6j
    @李萌蓉-i6j Рік тому +1

    謝謝你,讓我可學習正確閩南語

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +1

      一定愛看《臺語漢字學》這塊影片
      ua-cam.com/video/2C6mezWjPM4/v-deo.html

  • @cxx0777
    @cxx0777 11 місяців тому +1

    感謝陳教授🎉🎉🎉

  • @洪.清池
    @洪.清池 2 роки тому +3

    老師您好!這裡有一個建議,如果老師的台語文能加入google台語音找字更好,老師加油,為台語保存而做出貢獻,老師會名流千古的...

  • @謝慧琪-h1f
    @謝慧琪-h1f 10 місяців тому +3

    閩南語老師引用古文跟我說:台語都被學者們亂寫成了「火星文」了!!!

  • @hindishi1504
    @hindishi1504 4 роки тому +10

    陳老師 ,影片很讚。

  • @linwebber
    @linwebber 4 роки тому +12

    現在台灣主流的台語研究都走偏了, 都在自圓其說, 不願追溯到語言的根源

  • @miroadwang6923
    @miroadwang6923 3 роки тому +3

    給陳老師參考,我聽過一個易經大師,何國棟。他說,事情,是從「大志」而來,因為春秋戰國的時代,士人見面時都會問,你有什麼「大志」,大的志向,士人的心向、志向。後人,把顯學用詞,通俗化變成「普通的事情」,因為河洛音,士大夫的大,就是代音,是破音字也可叫多音字。像醫生也可叫大夫(代夫),大人(河洛音代人) 。猜測:「事」可能就是「志」的同字意,但不同音,後來再造的字。因為種族不同時,發音變了。就像河洛音 「讀冊」,變成了「讀書」,就如您說的,同意複詞的,同意字。如果今日台語是古代漢語,就不應稱台語,因為會產生後代早於古代的時間錯亂,而且有忘祖的現象,還是稱「河洛語」比較恰當。請指正。

    • @akilachen
      @akilachen  3 роки тому

      他是易經大師?

    • @呂蔭堯
      @呂蔭堯 5 місяців тому

      大dǎi夫
      大dǎ 志
      大duǎ 事dǎi 志

  • @jlee4908
    @jlee4908 4 роки тому +6

    那些會認為老師有錯是因為在他們的邏輯裡 「大多數的人目前都在使用就應該是無誤的」

    指出錯誤後,就會在反證的情況下開始跳針式的拗,直到指出錯誤的人口氣不好之後 又說對方脾氣不好。
    其實那種人根本是無心學習,對他們來說滿足自己的面子和玻璃心勝過虛心學習

    • @monicahuang960
      @monicahuang960 3 роки тому +1

      真的,在很多領域都會遇到這種的人

    • @jason5765
      @jason5765 Рік тому +1

      積非成是!

  • @user-ueng1950
    @user-ueng1950 4 роки тому +7

    受教了!很值深思。

  • @byj4813
    @byj4813 4 роки тому +4

    心平氣和,做對的、有意義的事。不要被激怒。

  • @HwanCLin
    @HwanCLin Рік тому +1

    陳老師,👍。

  • @lawrencecheah4108
    @lawrencecheah4108 4 роки тому +16

    陳老師教了很不錯,加油!

  • @888kenwu-
    @888kenwu- 3 роки тому +4

    人講心歹無人知,人醜可憐事(音”代“) ,在黃俊雄影片[20130601黃俊雄布袋戲轟動演唱會]的字幕22:59 有黃俊雄針對”秘雕“的口白配音。字幕完全贊同陳老師。

  • @lojia0606
    @lojia0606 4 роки тому +5

    終於了解事誌的本源,謝謝老師

  • @孫志遠-m4f
    @孫志遠-m4f 4 роки тому +7

    感恩,受教了!

  • @飛越時空H
    @飛越時空H 4 роки тому +5

    謝謝老師的分享!!

  • @georgecheng5794
    @georgecheng5794 4 роки тому +8

    老實講 好事志

  • @kktopone1
    @kktopone1 4 роки тому +14

    學好台語要先學會古漢文。看布袋戲是學習古漢文最好的範本。先學會漢文音再學會通俗音

    • @josephchou6847
      @josephchou6847 4 роки тому

      王玟成:哈哈哈哈!看布袋戲學漢文!這就是井底之蛙!電音三太子要出國!臺大學生還引以為傲。臺灣文化之低落啊~~~

    • @kktopone1
      @kktopone1 4 роки тому +1

      @@josephchou6847
      閣下高招是
      找你學漢文發音?

    • @josephchou6847
      @josephchou6847 4 роки тому +1

      @@kktopone1 可以找我學古文。

  • @leeonleon1414
    @leeonleon1414 4 роки тому +14

    陈老师的内容越来越丰富越来越接地气🥰

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +15

      我每一片都引經據典喔!

  • @法海-k9o
    @法海-k9o 4 роки тому +9

    陳老師,如果只會唸、不會寫的台語,可否錄個例句傳給老師解析?傳到哪裡?有許多從小到老未解之謎,看來非您不可了😀

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +5

      法海 speaktaiwanese@gmail.com

    • @法海-k9o
      @法海-k9o 4 роки тому +3

      @@akilachen 🙏

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +3

      要稍微描述意思喔

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +2

      Line ID: akila1112

  • @六更天
    @六更天 4 роки тому +14

    「事誌」,
    以後就會用了。

  • @家簡成廚
    @家簡成廚 4 роки тому +6

    受教了,真有趣!

  • @a22361600
    @a22361600 10 місяців тому +2

    老師,網友用自己錯誤的觀念指證,他們不懂不用太在意,老師比他們專業多了。

  • @斷天玄
    @斷天玄 4 роки тому +8

    這樣就順多了!感謝又學一課了!老師那請問台語如來如好,那一字才是正確的,國語,越來越好。

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +6

      逾越的逾,當然愈也可以(俞的音)

    • @斷天玄
      @斷天玄 4 роки тому +2

      @@akilachen 以前一直想用這個字可是不確定不敢用下去!〔不錯〕台語又是什麼?因為總覺得他們用錯字,〔不夭黑」

    • @仁李-r4j
      @仁李-r4j 4 роки тому +8

      "台語如來如好"---->愈來愈好,愈&裕(富裕)---台語的音也相同--->富裕ㄏㄨˋ ㄖㄨˋ

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +2

      仁李 是的,逾、愈意思音都一樣!讚👍

    • @仁李-r4j
      @仁李-r4j 4 роки тому +2

      @@akilachen 世明同學,辛苦了~有勞您了~

  • @MrCasper0122
    @MrCasper0122 4 роки тому +7

    感謝老師!
    我一直以為代誌是"大事".因為跟日本的"大事"讀音一樣...本來猜讀音是我們當年傳過去的...

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +4

      那「大丈夫」呢?

    • @斷天玄
      @斷天玄 4 роки тому +3

      @@akilachen 應該也是唐代傳過去的吧?

    • @leegunring
      @leegunring 4 роки тому

      我曾以為是「待誌」,也就是「等著記載的(事)」

    • @斷天玄
      @斷天玄 4 роки тому

      @@leegunring 我也是這樣想的!

    • @chenchenchan2018
      @chenchenchan2018 4 роки тому +7

      大事誌,可見,事,應非大。不然成大大誌了。

  • @gaugwa
    @gaugwa 2 роки тому +1

    對認知不同的人 請給予包容。
    老師的理論才能 廣為讓人接受。
    真理 會因 包容而更真。
    真理 也有可能 被誤導!

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +1

      過去我一直包容,但沒有用。這些喪心病狂的人,無藥可醫!

  • @鄧先生-w7u
    @鄧先生-w7u 4 роки тому +4

    感謝陳教授的解說,給你按個讚。

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +2

      鄧先生 謝謝🙏

  • @曹星瑜
    @曹星瑜 4 роки тому +6

    真厲害,好爽

  • @lawrencecheah4108
    @lawrencecheah4108 4 роки тому +8

    有听过槟城老人講:這是我的事,合汝甚物治dai(事)

    • @hxqing
      @hxqing 4 роки тому +2

      北马的福建话里,“无缘无故”说成“无事无志”或“无志无事”。但“志”的发音是”底“而不是“几”。

    • @hermanhuang8461
      @hermanhuang8461 4 роки тому

      合你什物治代-->合你什物誌事
      聽完老師的說明,目前我認為前面的治代,其實就是誌事。
      我們會說 沒事(代)沒誌(痣/治),前面的治代其實就是代治的倒裝而已,所以應該寫成誌事。

    • @ChenYenRen
      @ChenYenRen 4 роки тому +1

      @@hermanhuang8461 什,在國語才假借成ㄕㄚˊ音,因為若照六書什應隨其聲母十發,台語發十之白話音,故音與雜同。建議用正字甚或者是代替字啥(隨聲母「舍」)。

    • @max76688
      @max76688 2 роки тому

      什,發音最近改成ㄕㄣˊ了...
      因為有人被學童子女笑沒讀書而上新聞
      ......
      有時候,感覺上
      有很多正確或考究的用法,對我這種夾在中間的人來說,我常會有感到特別的困難
      因為我要兼顧上下兩端,還要保持週邊的同溫同齡層,各式各樣的用法,但其實我的本質所學不夠用...
      若不至於叨擾,想請教
      什物
      若說改成上提的甚,或是啥
      是指甚物,然後此為臺語的正字
      還是“甚麼”、“甚物”的「甚」,各為國語、臺語的正確用字?
      我的理解正確的應該會是哪個?
      不忙答,感謝留言說明

    • @呂蔭堯
      @呂蔭堯 5 місяців тому

      吹皺一池春水
      干卿底dǐ 事dai

  • @陳懿德-t6h
    @陳懿德-t6h 2 роки тому +1

    謝謝説明

  • @曹星瑜
    @曹星瑜 4 роки тому +4

    厲害,看得真爽

  • @ahlaikimo
    @ahlaikimo 4 роки тому +8

    老師,昨天我看某個對謝龍介議員的專訪影片,看到他也對台語有一些引經據典,很有研究
    不知道老師是否有興趣與謝龍介議員針對台語方面做交流?
    或者有沒有可能以後出個兩人對台語看法的影片?

    • @logouts8382
      @logouts8382 4 роки тому +1

      李天來 據我所知謝謝介是與漢文老師學的,漢文基礎不錯。其實漢文基礎好的人。學什麼也簡單。古云:『讀書破萬卷,下筆如有神。」但要讀文言文才有弦外之音,白話文則無此能力。

  • @carolmcswiney1884
    @carolmcswiney1884 2 роки тому +1

    謝謝你!

  • @m.i.t3271
    @m.i.t3271 Рік тому +1

    犯錯並不可恥!
    可恥的是犯錯不虛心認錯,還不知道悔改!
    每個人都會犯錯🙏

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +2

      是的
      我曾引用到錯誤的文獻,就馬上下架重錄

    • @m.i.t3271
      @m.i.t3271 Рік тому

      @@akilachen 👍🙏

  • @mayormiu
    @mayormiu 4 роки тому +1

    陳老師,我對君自故鄉來,應知故鄉事,這首詩一直有個想像,認為事應該唸“代”,我解決最後一個字“未”的韻腳的辦法是讓它讀“買”。

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +1

      事音 si 未音 bi (調值你自己查)

    • @hermanhuang8461
      @hermanhuang8461 4 роки тому

      參考:alcedo.pixnet.net/blog/post/29383695

  • @duck711118
    @duck711118 7 місяців тому +1

    我記得教育部早期初版紙本的 "閩南語字彙 (一)" 一書 (淺橘色) 是 "事誌" 無誤;
    另外,"師獅駛使屎" 等字也都有 "ㄞ" 的發音,所以 "事誌" 更可以說得通了!

    • @akilachen
      @akilachen  7 місяців тому +1

      聲韻學如果是對的,台語漢字應該早就找出來了,但實際上是越學越亂!

  • @penang-f3z
    @penang-f3z Рік тому +1

    謝謝陳博士的視頻。另外,請問博士知道漳州紙話嗎?據說是當時土匪溝通的暗語

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +1

      一字拆成兩字

    • @penang-f3z
      @penang-f3z Рік тому

      哦,謝謝,多謝,勞力!

  • @顏顏-e4l
    @顏顏-e4l Рік тому

    陳老師您好
    前幾天我在你看你的節目有看到有關,得桃,
    在千金譜寫的,勅桃,
    不知是否同音,同意

    • @akilachen
      @akilachen  Рік тому +1

      得桃才對,其餘都是錯的

  • @千古奇冤
    @千古奇冤 10 місяців тому +1

    請教陳老師,臉書上很多香港人打的字都看不懂!那些字是香港人自己發明的嗎?

    • @akilachen
      @akilachen  10 місяців тому +2

      他們誤用了漢字

  • @wan-chengchiang9771
    @wan-chengchiang9771 Рік тому +1

  • @Baozong1978
    @Baozong1978 Місяць тому +1

    讚!

  • @tseng1787
    @tseng1787 2 роки тому +1

    老師棒棒棒。只是我想將tai帶入論語來讀,似乎不通?如事君能致其身。

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +1

      那時候的事讀su

    • @tseng1787
      @tseng1787 2 роки тому +1

      感恩。謝謝老師。

  • @laurencewu3252
    @laurencewu3252 4 роки тому +1

    用字混亂就是在三十年前開始唱流行卡拉OK時發生的,字幕上帶出來的歌詞,就是由許多不懂的人為了便宜行事而強加上去的。

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому

      現在的臺語字,誰加上去的呢?

    • @hermanhuang8461
      @hermanhuang8461 4 роки тому

      大家來訂正吧:
      facebook.com/groups/922800454445724/?ref=share

    • @ChenYenRen
      @ChenYenRen 4 роки тому +1

      @@hermanhuang8461 天啊!更愈亂。

  • @336ld8
    @336ld8 3 роки тому +1

    啊!更正一下,啊真害,你怎做這款事啦!

  • @alexanita12345678
    @alexanita12345678 4 роки тому +3

    老師請問,身體弱是寫成身體荏嗎?最近聽到一句外強內荏感覺好像是它。謝謝老師的付出

  • @jameszen4865
    @jameszen4865 Рік тому +2

    台語學界是「敢之挾去配」,尤有甚者有人要推動「台語不用漢字改用羅馬拼音」之顛倒現象。

  • @鍾萬義
    @鍾萬義 2 роки тому

    陳老師上午平安
    自己台語音:嗄低
    請問:正確怎麼寫及發音?
    *其他詞,語,音
    老師都有發布及說明,
    「自己」沒遇上🤔

    • @akilachen
      @akilachen  2 роки тому +3

      自家人
      己家人(自=己)
      家己人(倒裝詞)

    • @鍾萬義
      @鍾萬義 2 роки тому

      @@akilachen 感恩

  • @蔡允-i4w
    @蔡允-i4w Рік тому

    請問陳博士 閩南語歌裡的姻緣簿的攢來糊是真的攢字的發音嗎?請陳博士可否解析或影片分析

  • @chenchenchan2018
    @chenchenchan2018 4 роки тому +1

    請問陳老師
    語音是否大多是比較容易發音的基本元音?
    判斷的法責。

  • @father500721
    @father500721 4 роки тому +1

    有錯不改,是鄉愿,說的好。

  • @蕭柏毅-s2v
    @蕭柏毅-s2v 4 роки тому +3

    請問老師,華語的交代事情、有和交代的“交代”,如果換成台語是否就應該寫成:”交事“了嗎? 謝謝老師了。

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +12

      交代是交給對方代為處理,您演繹過頭了吧!

    • @蕭柏毅-s2v
      @蕭柏毅-s2v 4 роки тому +5

      @@akilachen 感謝老師

    • @khill--71277
      @khill--71277 2 роки тому

      交代事誌!

  • @observerchao1107
    @observerchao1107 2 роки тому +1

    奉事,如「奉事循公姥,進止敢自專?--《玉臺新詠·古詩爲焦仲卿妻作》」

  • @bbk179
    @bbk179 3 роки тому +1

    老师超强的要多多的推广

  • @雷日秀駒萬變面具
    @雷日秀駒萬變面具 4 роки тому +1

    我是 外省子弟, 21歲 才會完全講台語,如果那時我們 的廟公照陳 教授, 怎麼教的話,說事誌,才是台語漢字的話,有可能我認為,唸台語的事情就是識智,而不是簤記,當然寫簤記,不是 正確台語漢文字, 正確的是事誌 才對,不過 文字 不只要 正確 而且還學習者明白那個字的 正確台語發音, 我們小時候廟公是學漢文字的, 沒有學過羅馬拼音, 所以他教我們的時候, 會去找華語發音, 比較接近 台語發音,來教我們, 而且 會去找,字形與要教的事, 相對應的是, 比如說,簤記的簤上面是寫是竹字部,下面 買賣的買,竹字部就是 用 毛筆 在辦公,因為 毛筆身是用竹子做的,在古代文官們或是 生意人, 在辦公時或是 紀錄 買賣都用 毛筆辦公, 辦公就是做事情,就能 稍微了解事情的台語這個字就是簤記,文人 在辦公的意思或是 做事情的意思,而買就是 生意 的意思, 生意人 都用, 毛筆 記錄買賣 過程 ,所以上面是竹字頭,下面是買字頭,而又加上記錄的記,而 做事情 必須要記錄,這樣就 形成文人所用台語字的事情(簤記)的意思,另外這一個字貸技,一般民眾所寫的台語漢文字的事情,這個文字 也是不正確的,只是為了 好學習發音而已,那為什麼 一般工人,用這個字來代表台語字的事情呢,是因為貸的上面是代替的代,就是說員工代替,公司賺錢,而貸的下面是 貝殼的貝,而貝在古代是 錢的意思,就是員工代替公司做事情, 公司付他錢的意思,而 代替 公司 賺錢做事情, 必須 要有技術,所以貸加上技,就是 一般民眾所用台語字的事情(貸技)的意思,這就 能,明白所要分享台語字的意思💧💧💧☀️☀️☀️☀️☀️☀️☀️🌞🌲🌝

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +2

      廟公不識字,只好用同音字教你。我知道臺語漢字怎麼寫,當然要教你正確的漢字。

    • @雷日秀駒萬變面具
      @雷日秀駒萬變面具 4 роки тому +1

      @@akilachen ,廟公如果不認識字,怎麼教我們台語,問題是 廟公,沒有台羅 拼音,只有學過閩南語, 部首 拼音,也學過日文漢文 拼音,不好意思請問陳 教授,你用的台羅 拼音是 荷蘭文字 拼音還是 西班牙語文字 拼音或是 英文拼音呢💧💧💧☀️☀️☀️☀️☀️☀️☀️🌞🌲🌝

    • @lihakpo2499
      @lihakpo2499 4 роки тому +3

      @@雷日秀駒萬變面具 不用台羅拼音的,那是早期外人(非漢人)來傳教用的.

  • @梁鍚村
    @梁鍚村 4 роки тому +4

    👍👍👍

  • @luckylin5165
    @luckylin5165 4 роки тому

    讚 讚 讚 您何不公開教"台語辨字",我第一個報名。(甲你啥密低代)=(與你有何相關)請問要怎樣寫呢?((各位.公司有一寡事誌,我事先走))其中的一寡=不是(一割)嗎?稻子割一把=一次就是一堆=很多的意思????

    • @周宗貴
      @周宗貴 4 роки тому

      割是入聲;寡是些少的意思。一寡事鋕,寡置這唸一聲,是由二聲變調來的。

  • @chao5726
    @chao5726 Місяць тому

    陳老師您好:
    想請問有「逮至」這個的寫法嗎?
    如果有的話
    與影片中的「事誌」的差別是什麼?
    請老師解惑🙏

    • @akilachen
      @akilachen  Місяць тому +1

      @@chao5726 沒有任何關聯

  • @LihsiangYang
    @LihsiangYang 3 місяці тому

    加油!這是有考證的,如果要亂寫,乾脆用羅馬拼音好了。

  • @limphokgi
    @limphokgi 4 роки тому +6

    積非成是哈哈

  • @鍾萬義
    @鍾萬義 Рік тому

    老師再請教:
    國語:你家的事
    台語怎麼講其漢字如何寫?謝謝
    汝兜ㄟ事誌
    這樣對嗎?

  • @開關
    @開關 2 роки тому +5

    求教、商榷:
    8:40 兵事志,宜為「『兵事』志」而非「兵『事志』」
    8:54 軍事志,宜為「『軍事』志」而非「軍『事志』」
    (猶如「鄉賢志」「藝文志」「食貨志」⋯⋯)
    因此,「兵事志」「軍事志」似不宜引為「事志」佐證。

    • @hao-yuanfernandjeng7624
      @hao-yuanfernandjeng7624 2 роки тому +1

      如果你要切開,那麼應該三個字都切開來看,都是一樣的意思;此外,官方文件用文讀音。

    • @開關
      @開關 2 роки тому

      @@hao-yuanfernandjeng7624
      抱歉,您的卓見,我一時難以理解。

  • @蔡允-i4w
    @蔡允-i4w Рік тому

    請問陳博士閩南語歌祝福裡的店在心裏是這個店嗎?

  • @sundaysunday9351
    @sundaysunday9351 4 роки тому +3

    老師晚安

  • @希聖劉
    @希聖劉 4 роки тому +6

    所謂臺語界,其實隱含某種真話不能講的霸權的意味,我早就吃過苦頭了。哎!

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +3

      所以在網路上說

  • @jixingjian3193
    @jixingjian3193 4 роки тому +21

    撥亂反正,不容易啊!
    大教授們不學無術又拉不下臉,肯定裝死到底。

  • @astonyaojinyong
    @astonyaojinyong 4 роки тому +3

    瀑布太經典^^

  • @Ken-S
    @Ken-S 11 місяців тому +1

    11:31
    我剛發現哦 口語也會用文讀
    事實 su
    而不是
    事 tai

    • @akilachen
      @akilachen  11 місяців тому +1

      事實是讀書人的用語,當然用讀音

  • @PorscheLiu
    @PorscheLiu Рік тому +1

    請問老師,"沒我的事","無我底事","底"字正確嗎?

  • @FlyiangBoy
    @FlyiangBoy 4 роки тому +1

    一些細節,雞蛋裡挑個骨頭,影片的封面截圖,盡量能不要使用斜體中文就不要使用斜體中文,建議盡量避免使用斜體中文印刷字。影片標題的部分,建議「整句話」的漢字用字遣詞,要不就是百分之百的國語、要不就是百分之百的臺語來二選一,不要一整句話裡頭,國語和臺語混搭。如果遭遇漢字缺字問題,這裡有字形檔解決方案或許參考:CNS11643中文標準交換碼全字庫(簡稱全字庫) data.gov.tw/dataset/5961

    • @FlyiangBoy
      @FlyiangBoy 4 роки тому +4

      影片看完之後發現,原來中華民國教育部臺灣閩南語常用詞辭典「也不能」放心的、給予信任的去盡信。原本我腦海中構思、想像的二創設計試算表格式臺語詞彙懶人包,要整個砍掉重練了!身為臺灣老百姓,是有那麼點心理受到打擊,國家單位層級的方言辭典,內容居然問題一大堆!!!

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +2

      FlyingTaiwanese 臺語詞典的錯,罄竹難書

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +3

      FlyingTaiwanese 標題是錯字,下面是正確的臺語字。錯字不是我寫的,只是忠實的呈現,至於字型,臺語不用造字,造字的都是錯字。全字庫字太少了,採日本花園明朝字體漢字都可以打出來。

  • @taihangxu1953
    @taihangxu1953 4 роки тому +4

    支持本字

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +2

      TAIHANG XU 這才是王道

  • @wwuukkmm2518
    @wwuukkmm2518 4 роки тому +13

    其實這些奇怪的現象就是....台語好的人漢學不通.....通漢學的人台語不好....

  • @johnsonhe5213
    @johnsonhe5213 4 роки тому +5

    那老師請教一下 ,我是福建福清人
    我們福清話把事情讀作dai ye那中文寫作 事野 嗎, 跟廣東話的 野 意思是不是一樣啊? 謝謝您的回復!!

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +13

      Johnson He 按閩南人的習慣,應該是「事也」。例:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,脩禊事也。

    • @johnsonhe5213
      @johnsonhe5213 4 роки тому +3

      @@akilachen 謝謝老師!懂了 剛開始還以為要寫成 事嘢…

    • @斷天玄
      @斷天玄 4 роки тому +2

      @@johnsonhe5213 (嘢)廣東客家常用字!

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +5

      斷天玄 那不是本字

  • @father500721
    @father500721 4 роки тому +2

    陳教授,建議您和布袋戲演出者(如黃俊雄及其後繼者)合作撥亂反正,我現在還很懷念小時候長輩教我用河洛讀音來唸三字經和昔時賢文。

  • @陳卜弘
    @陳卜弘 4 роки тому +3

    國小課本應該都是照"標準答案"教吧......硬要跟全班同學寫得不一樣會被同學欺負喔~
    不然就是孫子會拿著課本來糾正阿公、阿嬤。

    • @akilachen
      @akilachen  4 роки тому +2

      陳卜弘 被霸凌,老師也被霸凌

    • @希聖劉
      @希聖劉 4 роки тому +3

      我早就被霸凌了,但是其實真正被霸凌的是全臺灣人的腦袋。

  • @Maayerr
    @Maayerr 3 роки тому

    看完影片,不過還是不懂為什麼事念作代呢? 單純為古文讀音嗎?請老師解答

    • @akilachen
      @akilachen  3 роки тому

      我另一支影片有介紹,因為找到4000多年前,事的音讀作代