French speakers immediately correct each other when someone use the wrong gender. It's not rude or mean, it's an habit we have from our childhood. So don't be offended if someone underline your mistake.
Pas forcément, on peut aussi donner la liberté aux gens de se tromper, un apprenant devrait avoir un espace dans lequel il ne serait pas tout le temps obligé d'être sur le qui-vive ! Je trouve que c'est un raccourci un peu facile d'étendre ce trait à tous les locuteurs du Français, je suis francophone et je ne corrige pas forcément quelqu'un à chaque fois qu'il ou elle fait une erreur de ce type ! Il y a des moments opportuns et des manières de le faire.
@@henerebordes3089 Les gens ne sont pas en sucre, et ils rencontreront forcément des gens qui les corrigeront avec ou sans ménagement. Alors autant qu'ils s'y préparent.
@@julienboyer Oui Julien, nous sommes fait de chair et d'os ! Et de la chair et des os dans la tronche ça fait plus mal que du sucre, mais visiblement t'es un dur à cuire pour parler comme ça ! Maintenant, des gens qui corrige les autres sans ménagement et de manière systématique ça s'appelle des cons. Si ça te sied d'en être un, moi non. La connerie française qu'elle reste en France, le monde francophone lui ne se limite pas au frontière de la seule France continentale ! Il y a d'autres coin de France dans le monde, et ils ne veulent pas nécessairement voir s'appliquer une telle réputation à eux.
@@henerebordes3089 Hahaha Ca prêche la bienveillance mais ça n'hésite pas à insulter les autres de con. Pas très cohérent, mais bon, typique du progressisme. Apprendre une langue étrangère, c'est sortir de sa "safe zone" et se confronter au monde. Si les gens se vexent pour des bêtises pareilles, les interactions seront difficiles, je crains.
@@julienboyer Tu es persévérant dans ta connerie en tous les cas, ça on doit bien te l'accorder ! Bon, maintenant je ne prétend pas t'apporter le jour, mais je vais essayer au moins de faire la lueur dans les sombres allées de ton esprit XD. Primo, de la bienveillance j'en ai vis à vis des gens qui, comme tu l'as justement souligné, sortent de leurs zones de confort, pas pour ceux qui depuis celle-ci flinguent les premiers, deuxio, n'essaye pas de politiser la discussion en m'assignant une idéologie, c'est hors sujet, et ça ne fait pas l'affaire de ton intellect déjà chétif.
Spot on re. the learning of gender. When I teach Welsh to people I never use those dreadful old lists labelled ‘’masc nouns” or “fem nouns”. They’re meaningless. What’s best is to keep playing with the word e.g with cadair you’d be playing on agreement words “Wyt ti’n hoffi’r gadair yna?” “Cadair fach yw hi” Mae’r gadair yna yn fwy na’r gadair hon.” etc etc. That way the learner learns the gender by default because they are making connections as to how the word behaves and how it affects the words around it.
Nunca me atentei à existência disso, mesmo minha língua se fazendo valer disso. Vídeo excelente! Suponho que você seja brasileiro ainda por cima o que é otimo! Um abraço.
Sure, that's not complicated at all :0) Actually it's one of the things I like about Welsh though I'm not sure what it says about me. Good suggestion about learning nouns together with a mutating adjective. I'll use that.
Welsh native speaker. Like how this is described. Know what I do but couldn't explain it. Diolch yn fawr am rhoi'r geiriau i fi i disgrifio beth rwyf yn gwneud. Ond bydd eisiau coffi enfawr cyn edrych ar unrhywbeth i wneud a treiglo. Rhywbeth o gwaith y diafol yw treiglo. Diolch.
It is absolute nonsense that any language feels the need to gender its nouns. Now, having both definite and indefinite articles, that's an absolute must. Strong and weak past tenses, that's 100% a mandatory feature of any respectable language. And I do think it's important that your pronouns should have nominative and oblique forms, while it's not necessary for the nouns themselves. But noun gender, that's just frippery.
Fideo gwych arall! OND, yng nghanol y fideo, ceir y cwestiwn: "Ydy'r lle hwn yn wag?", ynghyd a'r ateb: "Nac ydy, dw i'n cadw fe." Ydy hyn yn fwriadol? Cofiwch am y rhagenw meddiannol "ei" yn y sefyllfa hon: "Nac ydy, dw i'n EI gadw fe."
French speakers immediately correct each other when someone use the wrong gender. It's not rude or mean, it's an habit we have from our childhood. So don't be offended if someone underline your mistake.
Pas forcément, on peut aussi donner la liberté aux gens de se tromper, un apprenant devrait avoir un espace dans lequel il ne serait pas tout le temps obligé d'être sur le qui-vive ! Je trouve que c'est un raccourci un peu facile d'étendre ce trait à tous les locuteurs du Français, je suis francophone et je ne corrige pas forcément quelqu'un à chaque fois qu'il ou elle fait une erreur de ce type ! Il y a des moments opportuns et des manières de le faire.
@@henerebordes3089 Les gens ne sont pas en sucre, et ils rencontreront forcément des gens qui les corrigeront avec ou sans ménagement. Alors autant qu'ils s'y préparent.
@@julienboyer Oui Julien, nous sommes fait de chair et d'os ! Et de la chair et des os dans la tronche ça fait plus mal que du sucre, mais visiblement t'es un dur à cuire pour parler comme ça ! Maintenant, des gens qui corrige les autres sans ménagement et de manière systématique ça s'appelle des cons. Si ça te sied d'en être un, moi non. La connerie française qu'elle reste en France, le monde francophone lui ne se limite pas au frontière de la seule France continentale ! Il y a d'autres coin de France dans le monde, et ils ne veulent pas nécessairement voir s'appliquer une telle réputation à eux.
@@henerebordes3089 Hahaha Ca prêche la bienveillance mais ça n'hésite pas à insulter les autres de con. Pas très cohérent, mais bon, typique du progressisme. Apprendre une langue étrangère, c'est sortir de sa "safe zone" et se confronter au monde. Si les gens se vexent pour des bêtises pareilles, les interactions seront difficiles, je crains.
@@julienboyer Tu es persévérant dans ta connerie en tous les cas, ça on doit bien te l'accorder ! Bon, maintenant je ne prétend pas t'apporter le jour, mais je vais essayer au moins de faire la lueur dans les sombres allées de ton esprit XD. Primo, de la bienveillance j'en ai vis à vis des gens qui, comme tu l'as justement souligné, sortent de leurs zones de confort, pas pour ceux qui depuis celle-ci flinguent les premiers, deuxio, n'essaye pas de politiser la discussion en m'assignant une idéologie, c'est hors sujet, et ça ne fait pas l'affaire de ton intellect déjà chétif.
The same in Irish/Gaeilge.
Sofa/ Tolg/ Masc.
Chair/ Cathaoir/ Fem.
Tolg beag/ small sofa.
Cathaoir bheag/ small chair.
Spot on re. the learning of gender. When I teach Welsh to people I never use those dreadful old lists labelled ‘’masc nouns” or “fem nouns”.
They’re meaningless. What’s best is to keep playing with the word e.g with cadair you’d be playing on agreement words “Wyt ti’n hoffi’r gadair yna?” “Cadair fach yw hi” Mae’r gadair yna yn fwy na’r gadair hon.” etc etc. That way the learner learns the gender by default because they are making connections as to how the word behaves and how it affects the words around it.
Nunca me atentei à existência disso, mesmo minha língua se fazendo valer disso. Vídeo excelente! Suponho que você seja brasileiro ainda por cima o que é otimo! Um abraço.
Sou, sim!
I appreciate your clear explanations!
Glad it was helpful!
Sure, that's not complicated at all :0)
Actually it's one of the things I like about Welsh though I'm not sure what it says about me.
Good suggestion about learning nouns together with a mutating adjective. I'll use that.
How did a Brazilian became a teacher of Welsh?
I'm not an actual Welsh teacher! I teach Portuguese and English and I'm learning Welsh!
I like to pair the colours black or white, or the adjectives small or large with Welsh nouns as a way of remembering gender.
Welsh native speaker. Like how this is described. Know what I do but couldn't explain it.
Diolch yn fawr am rhoi'r geiriau i fi i disgrifio beth rwyf yn gwneud. Ond bydd eisiau coffi enfawr cyn edrych ar unrhywbeth i wneud a treiglo. Rhywbeth o gwaith y diafol yw treiglo. Diolch.
Diolch! Fideo am dreigladau i ddod cyn bo hir!
Do nada o cara fala um português perfeito. O susto! KKKKKKKKKKKK Muito bom!
♡♡♡♡♡
Defnyddiol iawn yn fy ngwersi. Diolch yn fawr!
Un peth oeddwn i yn gwneud oedd defnyddio dau/set ond mae treiglo yn did mewn felly dim heb i fai. I fi'n newud i hon/hwn nawr.
It is absolute nonsense that any language feels the need to gender its nouns. Now, having both definite and indefinite articles, that's an absolute must. Strong and weak past tenses, that's 100% a mandatory feature of any respectable language. And I do think it's important that your pronouns should have nominative and oblique forms, while it's not necessary for the nouns themselves. But noun gender, that's just frippery.
Diolch yn fawr am dy fideos. Rhagorol.
Falch bod dw 'di dod o hyd i dy sianel di.
Fideo ardderchog.
Fideo gwych arall! OND, yng nghanol y fideo, ceir y cwestiwn: "Ydy'r lle hwn yn wag?", ynghyd a'r ateb: "Nac ydy, dw i'n cadw fe." Ydy hyn yn fwriadol? Cofiwch am y rhagenw meddiannol "ei" yn y sefyllfa hon: "Nac ydy, dw i'n EI gadw fe."
Ydy yn yr iaith ffurfiol ond ar lafar mae’r rhagenw meddiannol mewnol yma wedi diflannu i bob pwrpas.
@@Knappa22 Ddim yn fy mhrofiad i. Clywir y treiglad meddal yn gyson mewn ymadroddion fel "Beth wyt ti'n feddwl o...?"
@@phylbrake3719 Bydden i yn dweud “Beth ti’n meddwl o…” ond dyna ni, mae profiad pawb yn wahanol!