10 MOTS TYPIQUEMENT FRANÇAIS QUI N'EXISTENT PAS DANS TA LANGUE !
Вставка
- Опубліковано 18 кві 2024
- ⭐ REJOINS LE CLUB DE FRANÇAIS 100% EN LIGNE ! 🖥️ 👉🏽 www.lefrenchclub.fr/
📄PDF + activités interactives de la vidéo : www.lefrenchclub.fr/2024/04/1...
─────────────── ✨ RÉSUMÉ DE LA VIDÉO ✨───────────────
La plupart des langues ont des mots qui sont typiques, uniques et difficilement traduisible car ces mots sont liés à une culture, un imaginaire propre à cette langue. Voici ma liste de 10 mots que tu ne pourras (sûrement) pas traduire dans ta langue maternelle.
───────────────📖 AUTRES ÉPISODES DE LA MÊME SÉRIE 🎧───────────────
Si tu connais ces mots, ton niveau est C2 • SI TU CONNAIS CES MOTS...
Si tu connais ces mots, ton niveau est C1 • SI TU CONNAIS CES MOTS...
Si tu connais ces mots, ton niveau est B2 • SI TU CONNAIS CES MOTS...
─────────────── TU VEUX PROGRESSER EN FRANÇAIS !!?? 💙🤍❤️───────────────
🔥🔥 🔥IL EST TEMPS DE PASSER À L'ACTION !!🔥🔥🔥
1️⃣ Rejoins le French Club 100% en ligne ! 🖥️
Des vidéos exclusives, des PDF, des podcasts et plein d'activités interactives ✨pour faire décoller ton français 🚀 www.lefrenchclub.fr/
2️⃣ Abonne-toi à la chaîne UA-cam ! / @lefrenchclub et retrouve chaque semaine une nouvelle vidéo pour t'aider à progresser en français !
🔔Pense à activer la cloche de notification 🔔
3️⃣ Retrouve-moi sur les réseaux sociaux :
👤 Facebook : / lefrenchclub.fr
📷Instagram : / lefrenchclub.fr
🤳🏽TikTok : / lefrenchclub.fr
📲Telegram : t.me/lefrenchclub
🎧Spotify : open.spotify.com/show/3aruK0q...
─────────────── ⚠️ 🔒 DROITS D'AUTEURS 🔒⚠️───────────────
Musique Jingle [Creative Commons]
Vidéos football américain et hockey-sur-glace [Creative Commons]
Ce contenu est protégé. Toute copie ou utilisation non autorisée est interdite. Merci de respecter notre travail créatif.
───────────────🙌💯 MERCI DE FAIRE PARTIE DE LA COMMUNAUTÉ DU FRENCH CLUB ! 💯🙌───────────────
🙏 Merci d'avoir regardé cette vidéo et de faire partie de notre communauté d'amoureux de la langue française 🌟
N'oublie pas de t'abonner, de partager cette vidéo et de laisser tes commentaires ci-dessous. Tes retours sont essentiels pour nous aider à créer du contenu qui te corresponde ! 👍
Reste connecté·e pour ne rien rater des nouvelles vidéos passionnantes sur la langue française ! À bientôt sur "Le French Club" !
En allemand (je suis autrichienne), il n‘y a pas de distinction entre fierté et orgueil. Il n‘y a qu‘un mot pour fierté.
Merci, Monsieur le Professeur, pour cette intéressante contribution!
Avec plaisir !
@@Mukulus110 en russe: fierté гордость, orgueil гордыня, arrogance надменность заносчивость спесь
exemple de NCIS Enquêtes spéciales (une série télévisée policière américaine): Le Français voit l'arrogance comme une vertu, tu seras le bienvenue là-bas. ))
BONJOUR.
Habitant depuis longtemps à Düsseldorf, il me semble qu' il y a une difference: Stolz = fier, fierté., orgueil plutôt Hochmut ( abfällig)!
@@marcelricha8346Je dirais communment on utilise Stolz pour les deux expressions avec des connotations negatives et positives mais Hochmut est peut-être un component additionel du orgeuil pareil à l'arrogance et un complex de superiorité. Und jetzt das Gleiche noch einmal auf Deutsch.😂
Je suis professeur de géographie , on utilise le rayonnement solaire et on le traduit en langue arabe par le mot إشعاع qui vient du mot شعاع rayon
Merci frère 🌷
Moi aussi je suis arabe
Les rayons أشعة au pluriel
En arabe pour rayonnement l'équivalent exist... إشعاع أو بريق Mais surtout اشعاع
Merci bien, professeur Jordy..vous etes genial.
This is great. Merci beaucoup.
Bonjour ! Le roumain partage énormément des mots avec la langue française grâce à la racine latine. On dit “cucurigu” pour le cri du coq, “cartezian”, il y aussi une différence entre « orgoliu » et « mândrie », “șovin” pour traduire « chauvin » et on utilise le même mot pour « élan » sans accent.
Merci pour la leçon, Jordi ! 🙏🏻🤩🇷🇴🇫🇷
Da, dar cuvintele "cartezian", "șovin", "elan" au fost împrumutate din franceză (și "orgoliu" din italiană "orgoglio". Aveți dreptate, limba română are o mare asemănare cu franceza sau occitana (bunicul meu, occitan, putea să înțeleagă un articol într-un ziar românesc aproape în întregime sau sensul general a articolului).
Excellent leçon avec ses belles expressions merci beaucoup infiniment ❤❤❤🎉🎉
Bonjour prof Jordi,
toujours des belles vidéos vous méritez plus qu'un j'aime
Merci pour ces mots un peut difficile et très intéressantes!
Tu as toujours le mot gentil, merci à toi !
merci beaucoup.vous êtes un éminent professeur❤❤❤
Merci pour cette vidéo ✍🏾✍🏾
Vraiment génial 😊
Merci beaucoup !
Merci mon ami Jordi pour cette belle vidéo
Bonjour prof Jordi pour nous avoir appris ces belles espressions qui sont plus ou moins les mêmes qu'en Italie. Pas toutes, évidemment. Merci pour la vidéo qui est toujours vraiment très bien expliquée.
Merci bien Gabriella !
Merci mon cher jordi pour cette video, je attends la prochaine video.
La semaine prochaine !
Merci professeur.Toutes vos leçons sont par moi interesantes .merci beaucoup
Merci à vous
Merci bien professeur
Comme vous le savez déjà sans doute il n’y a pas mal de ces mots empruntés par l’anglais. Par example, elan panache meme terroir pour les snobs! Il y a plusieurs mots importés dans la lange anglaise comme parquet,chic, parterre etc. Parcequ’on ces mots ont un certain je ne sais quoi pour s’exprimer. C’était une bonne vidéo. Merci. Il y avait des mots aussi que j’ignorais le sens culturel comme cocorico par example. Je ne savais pas qu’il avait ce sens de fierté pour la France. C’est bon à savoir!
Merci d'avoir regardé la vidéo et de l'avoir commentée.
Merci beaucoup
LA MEILLEUR CLASSE!!
Merci beaucoup prof. Jordi! En Italie on a presque les mêmes mots, à part cocorico évidemment... J'apprécie vraiment beaucoup vos leçons!
Merci bien !
Bonjour , professeur Jordi , je suis très "fier" d'apprendre ces dix mots principaux et je vois que ce vidéo est "rayonnement"
merveilleux
Un grand merci !
Salut professeur, je vous remercie de m’avoir éclairé. À la prochaine fois.
Avec plaisir
Vous avez dit « une éloge » alors que c’est un nom masculin… … … Bravo et un tout grand merci à ce professeur de français !
Navré, c'est bien "un éloge", c'est une erreur de ma part.
@@LeFrenchClub Navré???
En Bulgarie, par example nous disons "Кукуригу!" "Kou-kou-ri-gou!" pour signifier les cris du coq :-)
Merci bien pour ce cours sur les onomatopées en bulgare !
когда начинаешь изучать болгарский, с ума можно сойти, дыня это арбуз, ягода это клубника, гора это лес, стол это стул, направо это прямо ))
а дай спички курить хочу - это вообще непристойное предложение
Ou Brèsil on utilise aussi, c'est presque la même chose le cocoricó.
Oui!! C’est vrai! C’est le même chose :)
Cororicco en Tunisien se traduit par "bakbakiiik" et on se rigole avec lorsqu,on était dans les crèches
"Mon panache" Cyrano de Bergerac ❤️🔥
En italien il y a "chiccirichì" (prononcé kikkirikì) pour le vers du coq, onomatopeique aussi
Merci Laura !
Спасибо, Профессёэр. Я простой франкофил, изучал французский в школе, в техническом ВУЗе и в Альянс Франсэзе. Люблю французскую попсу, много песен знаю наизусть. Прочитал множество детективов на французском - Жоржа Сименона и даже Агату Кристи. Эти "типично французские" слова не попадались. Это, вероятно, жаргонизмы, мне они ни к чему. А вот словечко "кокорику" мне понравилось, запомню.
Merci beaucoup !
почему не попадались, гордость и гордыня вполне себе различаются в русском как и французские fierté и orgueil
@@Alexey_Alex1 Да, попадались, конечно, невнимательно смотрел. Меня несколько смутило название ролика.
Je suis une Hongroise et chez nous, cocorico c'est presque la même : koukourikou 😊 (avec une écriture hongroise, bien sûr) Et kukurikú veut dire aussi: bonjour, bon matin (si cela se disait en français...) C'est vrai, que le coq pousse exactement ce cri... 😂 Les autres mots ( sauf soviniszta-chauvin qui vient probablement du latin ) n'existent pas. Mais nous avons une langue à part...
Oui, je crois savoir que le hongrois est une langue à part, difficile à classer parmi les autres langues, c'est une langue ouralienne, c'est bien ça ?
La fierté et l’orgueil se traduisent tous les deux par PRIDE en anglais Mais ça peut être positif ou négatif selon le contexte. Heureusement il y a aussi des synonymes pour chacun
Merci Debbie !
Comme en espagnol. Nous utilisons 'orgullo' pour le sens positif ou négatif, en dépendant du contexte
En Argentine.:
Ápero on l'utilise, même nous faisson de l'ápero avant le déjèner ou le dîner
Chauvin= chauvinismo (on le dite avec le même sens)
It exists in my mother tangue, kokoluoko in Kibukusu.
😂merci
Cocorico était un restaurant très connu à ma ville 😂😂, ils ont vendu du poulet pané comme KFC, malheureusement ça ne existe pas.
Intéressant, tu habites où, que je goûte les "chicken wings" de Cocorico !?
Je crois que j'utiliserais le mot 'arrogance' en anglais pour traduire le mot 'orgueil' en francais, mais je suis d'accord qu'il ne soit pas tout a fait pareil.
C'est intéressant, c'est vrai que les personnes arrogantes sont souvent orgueilleuses.
Des mes elans d'amour:phasw d'une musique francais de Michel Polnareff.Tres antique.
En ecoutant ce musique aujourd'hui j"ai ecoute la vrai phrase de cette musique. Paa elan mais larmes d:amour.
Content de t'avoir fait vivre cette séquence nostalgique !
1. Cocorico - "ծուղրուղու" en arménien.
2. Le terroir - "տարածք" en arménien.
3. Le rayonnement - "լուսավորություն, լուսավոր ժամանակաշրջան" en arménien.
4. Cartésien - "դեկարտյան" en arménien.
5. Un élan - "ոգի, մղում" en arménien.
6. Chovin - "շովինիստական" en arménien.
7. La fierté - "հպարտություն", l'orgueil - "գոռոզություն" en arménien.
Merci pour ce cours d'arménien !
En turc, les coqs crient "kukuriko", mais le mot vient peut-être du français ! Mais en turc le coq est un symbole de l'orgueil: agir comme un coq, c'est avoir un faux fierte.
Merci pour cette précision qui concerne la langue turque.
Oui dans ma langue arabe existe la différence entre ( fierté) et (orgueil)
La fierté : الإعتزاز بالنفس
L' orgueil : الغرور
Merci pour ce cours sur la langue arabe !
Elan pour nous brasiliens c'est ímpeto.
Je suis né en Otago. NZ 😊
Merci, comme tu l'as sans doute remarqué. « Otago » est en France une marque de vêtements « sportswear » inspirée de l'univers du rugby. Je sais qu'en Nouvelle-Zélande, il s'agit d'une province de l'île sud. Quand je porte des vêtements Otago, je finis toujours par discuter avec les touristes Néo-Zélandais. 😆
Comment faire un CV svp merci
C'est une bonne idée.
, la fierté a pour équivalent le mot ( فخر ) en Arabe et l'orgueil a pour équivalent le mot (كبرياء).
Merci !
En arabe cocorico c’est ككعوا (koukôu )😂 et rayonnement dans votre sens de paays c’est مأثر (mouâtir) et Le panache c’est العزم ou الاصرار (al azm ou al israr)
Merci bien pour cette leçon d'arabe !
Sur espagole on a "quiquiqi" le meme animal mais il "refiere" crie pour receliez a la matine
Merci Sergio !
Merci professeur , J'apprends le français avec sa châine de youtube( je ne parle pas très bien le français)
Génial et merci beaucoup !
Bonjour professeur. Les mots « terroir », « panache » et « élan » ont été importés en anglais britannique, les deux premiers étant utilisés plus ou moins de la même manière.
Oui, plusieurs mots de cette liste ont été exportés (C'était justement un de mes critères pour affirmer qu'ils étaient typiquement français). Des étudiants américains m'ont également fait savoir que le mot "terroir" existait aux Etats-Unis.
❤❤❤❤❤
Cocorico on a même dans notre langue Tamoul.
Bonjour messieurs je suis débutants de l il de la .Réunion
Oui fierté et orgueil ça existe dans ma langue 😊😊😊 mais en un mot seulement - гордост 😊😊😊
En polonais - kukuryku
Bonjour, je pense je peux parler des mots typiquement néerlandais qui n'existent probablement pas dans la langue française. Milliers des diminutivs, par example, qui sont utilisées très souvant à la quotidienne. Ou l'equivalent de ¨polderen¨, c'est un verbe dérivé de ¨polder" ce qui est une pièce de terre obtenue de la mer. Mais ¨Polderen" n'a rien à faire avec ¨polder"; le mot signifie une specialité néerlandaise: des rendez-vous qui ont lieu régulièrement avec le gouvernement, des organisations des employés en organisations des employeurs pour résoudre des problèmes.
Très intéressant ! J'ai donc cherché le mot français qui s'apparente le plus à l'idée de « polderen ». Suite aux événements de 1968, le gouvernement s'est réuni avec les syndicats et tous les acteurs sociaux pour créer les accords de Grenelle (du nom de la rue Grenelle, située dans le 7ème arrondissement de Paris). Puis, on a créé en 2007, un Grenelle de l'environnement. Puis, un Grenelle de la mer en 2009 et maintenant il y a des Grenelle pour tous les sujets. Le principe est toujours le même : on réunit gouvernement, syndicats, associations, scientifiques, etc. autour d'un même thème. Toutefois, à la différence du néerlandais, le verbe « Grenelliser » n'a pas encore été créé ! 😆
@@LeFrenchClub J'ai cherché le mot "grenelle" dans le dictionaire ¨Larousse" en ligne, mais je ne l'ai pas trouvé. Le mot ¨greneler" a été montré 🙃
Je dirais que 'chauvin' peut se traduire comme 'partisan' en Anglais.
Et je suis d'accord - Thibaut a fait preuve de sa panache à plusieures reprises! 🚵♂️
Saudade en portuguais. Je ne connais pas ce mot dans outres langues.Saudade c'est :tu me manques.Ou quelque chose me manqur
Merci pour ce petit cours de portugais !
SAUDADE EN PORTUGAIS SIGNIFIE AUSSI " NOSTALGIE "
Le rayonnement = de uitstraling (NL)
Merci pour cette leçon de néerlandais !
Bonjour 😊je suis bulgare et en bulgare il n'y a pas de verbe pour le v.neiger ni pour pleuvoir 😊
Un élan - ça existe - порив
Il a le même genre - masculin 😊😊
Merci pour cette leçon de Bulgare !
Les verbes "ressentir" et "sentir" sont différents ?
Le verbe "ressentir "fait référence à une émotion toujours alors que le verbe "sentir" peut faire référence à une émotion, à une odeur ou à un toucher. Merci d'avoir posé la question.
Terroir: Terruño. Mi terruño, mi tierra. Este es mi terruño,,de dónde soy originaria
Bonjour je ne fais pas la difference entre je te dois ou tu me dois
Et oui, dans le hongrois existe une distinction bien forte entre fierté et orgueil ! L'une à un sens positif, l'autre est carrément négatif...
Comme en français, donc !
'Orgueil' en anglais, c'est comme "vain, arrogant, boastful", je crois.
Oui je vais apprendre le français avec vous. Donnez-moi vos disponibilités et vos coordonnés.
Bonjour ! Mon courriel se trouve dans la partie « à propos » de cette chaîne. Merci pour l'intérêt que vous portez au French Club !
Cocoricó ce mot existe aussi em portugues.C'est la même chose
En mon pays La République Dominicana c'est oussi le cri du coco
1. En anglais 'cock-a-doodle-doo' le son d'un coq. Un mot francaise on peux pas traduire direct c'est 'chez', comme Chez Gaston.
Est-ce que c'est (un éloge) ou (une éloge), merci en avance ?
Je ne sais pas mais je pense que c’est une éloge
@@minilara2090 c'est un éloge dans (Le Robert)
@@aladarbaltaebeen2744 ok je m’en souviendrai
La cucina del territorio in italiano
Je n'avais pas exprimer langue française
Bonjour cher Monsieur je me nomme Nebie Arouna étudiant au département de linguistique à L'université Joseph ki zerbo au Burkina Faso j'aimerais Tissé Un amitié intime avec vous pour mieux approfondir mon niveau en français avec vos enseignements si possible
Los productos del terrero, patatas de terrero, tomates del terreno.
Русское "помидор" пришло из испанского "золотое яблоко". Или из итальянского.
@@user-xh7vb4vp8fDel italiano pomodoro o pomidoro. En español es tomate del náhuatl tomatl.
En russie il y a les mots гордость (fierté) et гордыня (orgueil)
Merci pour cette information sur la langue russe !
:-)
Et le snovbord ?
sont les reulles medievales or les rues ....???
Un élan en arabe هَبة qui se prononce Haba
Merci !
cocorico.
je ne dis pas de betises si pense que ca vient du cri d un coq.
or justement les coq ne crie pas comme ca.
ils meritent qu on les ecoute attentivement hahahah.
Le mot « Saudade » en portugais n’existe dans aucune langue du monde, à ma connaissance. Le dictionnaire le traduit par « désir » mais ce n'est pas correct. “😅Désir = Desejo en portugais ou desire en anglais”. Cocorico en Portugais c’est cocoricó,ou cocorocó
Merci pour ce cours de portugais ! Le dictionnaire traduit "saudade" par nostalgie, tu penses que la traduction est approximative ?
Hola Jordy! En castellano, nosotros decimos cocoroco´Es similar en francés. Creo que este video ya fue emitido hace meses atras. De todos modos, es de gran utilidad y un placer escucharlo. Muchas gracias!
Bonjour, je viens de publier la vidéo hier. Merci pour ton explication !
In English, for 'cocorico' we say 'cock-a-doodle-do' -
In English, it's not used as a victory or pride exclamation so not really an equivalent in that sense.
@@naturalobserver that's true - I don't think we have ever crowed like a rooster to celebrate victory - but we used to celebrate the dawn with it - so it exists just as much as the Frenchie's version -
les rosbifs ont fier de leurs expressions !! alors, mettez-ca dans votre pipe et le fume !!
....je reste ma valise !!!!
that’s interesting - did Google or someone delete my comment with the word “rozbif” contained in it? (correctly spelt I mean)
En espagnol 1 kikiriki. 2 comarca 3 4 resplandecer 5 vermut 6 racional 7 empuje 8 pundonor 9 patriotero10 orgullo y vanidad
Dépaysé spaesato
Merci !
Et pourtatant je ne les connais pas.
Un mot qui pour le coup n'existe dans aucune autre langue : franchouillard !
Est ce que co co ri co est sinónimo de chauvinisme?
Je dirais plutôt qu'il s'agit d'une expression du chauvinisme français.