Donker Land - Johannes Kerkorrel en die Gereformeerde Blues Band 1989

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 20

  • @Geekraver
    @Geekraver 8 років тому +3

    Awesome! Thank you.

  • @nielclaassen7523
    @nielclaassen7523 Рік тому +2

    Predictions is getting true

  • @alankruza997
    @alankruza997 8 місяців тому +2

    To anyone…Is there an English translation of this song? Musically, it is very compelling. I know that the title translates to Dark Dark Land but that’s as much as I know. I love the song, “Hillbrow” and this one intrigues me as well. Thanks from America.

    • @mirrorink
      @mirrorink  7 місяців тому +1

      ive added the lyrics please have a look

    • @alankruza997
      @alankruza997 7 місяців тому

      Thank you very much for the translation. I could not find one anywhere online. The song’s lyrics are as dark as is the music except that the lyrics seem to end on a more optimistic note (end of the drought) but the music doesn’t seem to. At least that’s how I interpret it. Knowing the lyrics now gives me a better appreciation for the song and a greater appreciation for Johannes Kerkorrel. His death is a great loss to the world.
      My first exposure to him was “Hillbrow” and I did find an English translation. His music and lyrics are compelling. I’m surprised that “Donker Donker Land” wasn’t banned. I’m also surprised that Evita’s show was permitted, considering the laws and conservative nature of SA at the time. I visited SA in 1979 and it is truly one of the world’s most beautiful countries. It has challenges but what country doesn’t? And it produces people like Johannes, Johnny Clegg, Karen Zoid, and others in all walks of life. One of the best videos ever is “The Crossing-Friends Of Johnny Clegg”.
      Anyway, the last stanza of “Donker” begins, “But after seven years of drought”. Is there a significance to the “seven years”? Thank you again for including both the Afrikaans and English lyrics. I am grateful for your kindness in providing them.

    • @mirrorink
      @mirrorink  7 місяців тому +1

      @@alankruza997 that was no problem, glad it helps understand the words. not sure re the 7 years of drought but maybe its derives from the biblical expression, in afrikaans people refer with this expression whenthey expect things are going top go bad for some time before it gets better at all...

    • @alankruza997
      @alankruza997 7 місяців тому +1

      @@mirrorink That’s very interesting, how phrases come about and what they mean. Thank you again. I just recently discovered Kerkorrel’s recording of “Onder In My Whiskey Glas”. Excellent. I am also intrigued by some of the similarities between English and Afrikaans. Apparently, they are cousin languages because of the Frisian source of many of their words. Small world!

    • @mirrorink
      @mirrorink  7 місяців тому +1

      @@alankruza997 then you might like this one too - see what you think
      ua-cam.com/video/16Jn2VsJYhw/v-deo.html

  • @christohunt5395
    @christohunt5395 3 роки тому +2

    Fok, this stuff breaks my heart and want to say it in Afrikaans

  • @Rustie_za
    @Rustie_za 5 років тому +6

    so staged, maar great om te sien. Wonder wat hy oor al die plaasmoorde sou gese het.

    • @williepanic
      @williepanic 2 роки тому

      is maar stage soos n gewone music video.
      Johannes sou baie gese het!

    • @theovanstaden5766
      @theovanstaden5766 Рік тому

      lol die Koel is deur die kerk

  • @klyntji
    @klyntji 4 роки тому

    👍

  • @marinusdejager41
    @marinusdejager41 7 років тому +3

    Bitterlik goed

  • @quentinsherratt7969
    @quentinsherratt7969 9 місяців тому

    so ietwat te ver links.

  • @theovanstaden5766
    @theovanstaden5766 Рік тому

    lol die koel is deur die kerk!