Donker Land - Johannes Kerkorrel en die Gereformeerde Blues Band 1989

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 кві 2015
  • Van die Eet Kreef Album
    Donker Land
    -------------------
    Die klein wit republiek
    Is in 'n droë wit seisoen
    Hierso dra die bome nie meer vrugte nie
    Die damme is almal droog
    Uit die vlaktes van die Noord Karoo
    Kom 'n sprinkaanplaag
    Wat uitstrek na die Noorde en die mielielande knaag
    En in die dorpe en die stede
    Ly die mense honger
    Die kos is skaars en al het jy werk
    Word jou geld al minder werd
    En dis 'n donker donker land
    Die seisoene draai die sterre brand
    Die son word rooi ons het beland aan die maan
    Se verkeerde kant
    En in ons huise teen die heuwels
    Agter trallies skuil ons teen alle euwels
    En ver sien ons die rook trek
    Die lokasies is aan die brand
    En die soldate kom al aangemarsjeer en elkeen dra 'n gelaaide geweer
    Daar's 'n bom in elke supermark
    En die klank van glas wat breek en iets moet breek
    En dis 'n donker donker land die seisoene draai die sterre brand
    Die son word rooi ons het beland aan die maan
    Se verkeerde kant
    Maar na sewe jaar se droogte
    Begin dit reën
    En die reen val neer hier
    Die reën val op my hande
    Die reën val op my arms
    Die reën val op my oë
    Die reën val op my lyf
    Die reën val op my gesig
    Die reën val op my rug
    Oe, reën, oe reën val neer hier
    Oe reën val neer
    Hey, die reën val neer
    Oe, reën hier
    O reën
    Die reën val neer op Voortrekkerhoogte
    Die reën val neer op doringdraad
    Die reën val neer op berge
    Die reën val op valleie
    Die reën word strome
    Die reën word riviere
    Die reën word 'n see kom aan reën
    Reën was alles weg hier
    Was alles skoon hier
    Was alles skoon hier
    Reën kom weer en weer
    Weer en weer, weer en weer
    Dark Country
    -------------------
    This small white republic
    Is in a dry white season
    The trees no longer bear fruit
    The dams are all empty
    Across the plains of the North Karoo
    Comes a plague of locusts
    It stretches out to the North
    And eats out the cornfields
    And in the towns and the cities
    People go hungry
    Food is scarce and even if you have work
    Your money has less and less worth
    And it’s a dark, dark country
    The seasons turn, the stars burn
    The sun flares red and we’ve landed
    On the wrong side of the moon
    In our liitle houses on the hills
    Behind bars we hide from all evils
    From far away, we see the smoke rise
    The locations are on fire
    And the soldiers are marching
    Each carrying a loaded gun
    There’s a bomb in every supermarket
    And the sound of glass breaking
    Something’s got to break!
    It’s a dark, dark country
    The seasons turn, the stars burn
    The sun flares red and we’ve landed
    On the wrong side of the moon
    But after seven years of drought
    It begins to rain
    And the rain falls down
    The rain falls on my hands
    The rain falls on my arms
    The rain falls on my eyes
    The rain falls on my body
    The rain falls on my face
    The rain falls on my back
    Oh, the rain falls down here
    The rain falls down on Voortrekker Heights
    The rain falls down on barbed wire
    The rain falls on mountains
    The rain falls on valleys
    The rain becomes streams
    The rain becomes rivers
    The rain becomes a sea
    The rain washes everything away here
    Washes everything clean here
    The rain comes, again and again
    Again and again

КОМЕНТАРІ • 19

  • @nielclaassen7523
    @nielclaassen7523 Рік тому +2

    Predictions is getting true

  • @Geekraver
    @Geekraver 8 років тому +3

    Awesome! Thank you.

  • @marinusdejager41
    @marinusdejager41 6 років тому +3

    Bitterlik goed

  • @christohunt5395
    @christohunt5395 3 роки тому +2

    Fok, this stuff breaks my heart and want to say it in Afrikaans

  • @alankruza997
    @alankruza997 3 місяці тому +1

    To anyone…Is there an English translation of this song? Musically, it is very compelling. I know that the title translates to Dark Dark Land but that’s as much as I know. I love the song, “Hillbrow” and this one intrigues me as well. Thanks from America.

    • @mirrorink
      @mirrorink  3 місяці тому +1

      ive added the lyrics please have a look

    • @alankruza997
      @alankruza997 3 місяці тому

      Thank you very much for the translation. I could not find one anywhere online. The song’s lyrics are as dark as is the music except that the lyrics seem to end on a more optimistic note (end of the drought) but the music doesn’t seem to. At least that’s how I interpret it. Knowing the lyrics now gives me a better appreciation for the song and a greater appreciation for Johannes Kerkorrel. His death is a great loss to the world.
      My first exposure to him was “Hillbrow” and I did find an English translation. His music and lyrics are compelling. I’m surprised that “Donker Donker Land” wasn’t banned. I’m also surprised that Evita’s show was permitted, considering the laws and conservative nature of SA at the time. I visited SA in 1979 and it is truly one of the world’s most beautiful countries. It has challenges but what country doesn’t? And it produces people like Johannes, Johnny Clegg, Karen Zoid, and others in all walks of life. One of the best videos ever is “The Crossing-Friends Of Johnny Clegg”.
      Anyway, the last stanza of “Donker” begins, “But after seven years of drought”. Is there a significance to the “seven years”? Thank you again for including both the Afrikaans and English lyrics. I am grateful for your kindness in providing them.

    • @mirrorink
      @mirrorink  2 місяці тому +1

      @@alankruza997 that was no problem, glad it helps understand the words. not sure re the 7 years of drought but maybe its derives from the biblical expression, in afrikaans people refer with this expression whenthey expect things are going top go bad for some time before it gets better at all...

    • @alankruza997
      @alankruza997 2 місяці тому

      @@mirrorink That’s very interesting, how phrases come about and what they mean. Thank you again. I just recently discovered Kerkorrel’s recording of “Onder In My Whiskey Glas”. Excellent. I am also intrigued by some of the similarities between English and Afrikaans. Apparently, they are cousin languages because of the Frisian source of many of their words. Small world!

    • @mirrorink
      @mirrorink  2 місяці тому +1

      @@alankruza997 then you might like this one too - see what you think
      ua-cam.com/video/16Jn2VsJYhw/v-deo.html

  • @klyntji
    @klyntji 3 роки тому

    👍

  • @quentinsherratt7969
    @quentinsherratt7969 5 місяців тому

    so ietwat te ver links.

  • @Rustie_za
    @Rustie_za 5 років тому +6

    so staged, maar great om te sien. Wonder wat hy oor al die plaasmoorde sou gese het.

    • @williepanic
      @williepanic 2 роки тому

      is maar stage soos n gewone music video.
      Johannes sou baie gese het!

    • @theovanstaden5766
      @theovanstaden5766 Рік тому

      lol die Koel is deur die kerk

  • @theovanstaden5766
    @theovanstaden5766 Рік тому

    lol die koel is deur die kerk!