Немецкая поэзия, которую У НАС не знают... 😢

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 січ 2025

КОМЕНТАРІ •

  • @valeriylekalo1915
    @valeriylekalo1915 Рік тому +591

    Зимний вечер, мерный звон,
    Снег на окна наметён.
    В Доме там огонь горит.
    Стол для путников накрыт.
    Тропку к Дому всяк найдёт,
    К воротам его придёт.
    Злато древо благодати
    Распахнёт свои объятья.
    Тихо ступишь на порог -
    Нет печалей, нет тревог.
    Льётся чистый белый свет.
    На столе вино и хлеб.

    • @FENTFAN1
      @FENTFAN1 Рік тому +68

      Мне очень понравился Ваш вариант перевода

    • @vitality2024
      @vitality2024 Рік тому +46

      Очень красиво

    • @Magnesium-b7n
      @Magnesium-b7n Рік тому +46

      браво, перевод лучше оригинала...

    • @ОзаОза
      @ОзаОза Рік тому +39

      Какие замечательные строки. Безупречный перевод!

    • @k.valeri
      @k.valeri Рік тому +27

      Это прекрасно, волшебно, умиротворённо❤

  • @БабаЯга-л1ь
    @БабаЯга-л1ь Рік тому +28

    Я вообще даже не поэт ни разу , ни на 1% ! И конечно же не переводчик Но раньше изучала немецкий язык в школе и техникуме. Вот и всё! Но что-то вот заставило меня, на мою голову, посмотреть это видео. И этот стих меня прямо вот зацепил и всё ! Не могу понять почему. Вот такое чувство , что надо мне его перевести и всё. С небольшими перерывами занималась этим весь день и пол ночи прихватила . Не могу никак отлепиться от него и всё. Думаю , ну ладно уж , переведу и всё - отстанет от меня этот стих. Посмотрела дословный перевод автора. Где нехватило - в Гугл заглянула. Знаю , как важно выстроить перевод именно из данных слов, стараясь для связки не прибегать к лишним словам. Это вообще очень трудно иногда бывает. А ещё и саму мелодику и красоту стиха хоть как-то соблюсти. Прозу намного легче переводить. Писала, исправляла - блин, как путний поэт и переводчик. 😅 Знаю , что если не напишу в комментах, - этот стих будет мучить меня и дальше. Не хотелось ничего сокращать. Но если одно немецкое значение слова переводится как несколько русских слов. Не сокращала, писала как есть.
    Зимний вечер.
    Когда падает снег на окно,
    Долго колокол вечерний гласит.
    Многим стол приготовлен давно,
    И порядок в доме царит.
    Потемнело. Некий странник
    По дороге брёл устало.
    Лишь к вратам тем подошёл, -
    Из земных прохладных соков
    Благодатей древо вмиг
    Выросло в цветах златых.
    Странник тихо ступил во врата.
    И от боли порог каменеет.
    И Божественный свет засияет,
    Там, где хлеб на столе и вино.
    - - - - -
    Мне кажется , что этот ,, странник" сам Иисус Христос. Он пришел к этим вратам , как обычный путник с дальней дороги - один из многих, как сказал нам автор видео. Тогда становятся понятны и другие слова про ,, древо благодатей" и ,, от боли порог каменеет". Иисус перенёс много страданий и боли. А также и то , что едва он ступил на порог , как воссияло чистое сияние", там в доме , где на столе были символы искупительной жертвы Христа - Хлеб и Вино. Своим появлением , он освятил все символы и весь этот праздник . Вот как-то так.

    • @alenapg3724
      @alenapg3724 9 місяців тому

      Вы молодец, очень близкий по смыслу перевод!

  • @666.91
    @666.91 Рік тому +48

    Благодарю за разбор милого стиха. Я не религиозна категорически, но люблю рождественские праздники. И снег, и колокола, и ярмарки. И для меня нарядный дом, праздничный ужин, елка, как древо здесь, и пути темные, это рабочие будни, а праздник,как возможность отдыхать и веселиться. Бездомная жизнь, жизнь в странствиях и желание создать свой дом или вернуться домой,это тоже можно воспринимать нерелигиозно. Хотя, однозначно, здесь есть религиозный подтекст.
    Снова близится рождественские праздники,и ... люди, как дети ждут чудес. Всех с наступающими праздниками.🎉🎉🎉

  • @ЛюдмилаАндреева-в8е

    Как хорошо, что у нас много образованных, знающих людей!
    Это радостно!
    Я - - про комментарии, если что...

  • @lidiaschkirko5238
    @lidiaschkirko5238 Рік тому +424

    Я живу в Германии, это стихотворение скорее всего посвящённо zu Weinachten Tagen. Звонит колокол, люди после службы возвращаются домой, где их ждёт рождественский гусь, хлеб и вино. Поэтому дом полон, и ждут прихода Иисуса, рождения младенца. Это можно много писать. Это великий день в Германии, важнее Нового года. Рождественское стихотворение. Его нельзя дословно переводить. Его надо чувствовать. Всего доброго каналу.

    • @Hryhorii_Shakin
      @Hryhorii_Shakin Рік тому +22

      Нет, в этом стихотворении описывается вечер причастия. Воспоминание смерти Иисуса Христа. Хлеб символизирует тело Христа распятое за грехи всех людей, а вино кровь Иисуса, пролитую для прощения грехов.

    • @lidiaschkirko5238
      @lidiaschkirko5238 Рік тому

      @@Hryhorii_Shakin не думаю. Смерть Христа и его Воскресенье - этопасха. Причастие. А зимой это время прихода Мисии. И трагические события сопровождающие эти дни. Убиение младенцев, так например, чтобы этот младенец не был рождён. Мать Марию прятали и она родила его в хлеву. Тогда взошла звезда на небосводе и освятился Млечный путь. А Пасха это рянняя весна. Снег и зима это время Рождества Христова, а никак ни его гибели.

    • @lidiaschkirko5238
      @lidiaschkirko5238 Рік тому +11

      Пишу может косноязычно, в коротком сообщении не описать всего христианства. Тем более отличающигося от верования на Руси. Даже колокольный звон разный. Мои родные были из покон века верующие немцы.

    • @lidiaschkirko5238
      @lidiaschkirko5238 Рік тому +11

      Христа распяли на кресте и он воскрес на третий день. Чистый четверг - причастие, страстная пятница его гибель- распятие и его воскресение,Светлое Христово воскресение.

    • @Hryhorii_Shakin
      @Hryhorii_Shakin Рік тому

      @@lidiaschkirko5238 Прочтите в Библии Евангелие от Луки 22 глава стихи 19-20: "И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть Тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание. Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей Крови, которая за вас проливается."

  • @greda26
    @greda26 Рік тому +12

    Евгений, какая радость найти ваш канал. Ютуб порекомендовал видео о способах обучения языкам военных и в нем сразу слышу,что вы учили языки с религиозной лексикой. Счастье встретить языковой канал человека, который так близок ещё и в тематическом плане. Подписалась,чтобы не терять. Спасибо!

  • @ElenaHill-v1t
    @ElenaHill-v1t Рік тому +76

    Очень красивое стихотворение ! Спасибо большое !

  • @КочеваАнна-п9ф
    @КочеваАнна-п9ф Рік тому +59

    Спасибо , Евгений! Вы один из лучших преподавателей и Ваше увлечение немецкой религиозной тематикой выдает в Вас очень интересного человека!

  • @rasimmirzayev4385
    @rasimmirzayev4385 Рік тому +1

    Spasibo Evgenij, za vash trud! Ja sluchajno uvidel vas zdes i budu s udovolstviem sledit za vami. Uzh tochno ne ozhidal, uvidet takogo interesnogo literaturnogo vloga zdes. Tak chto ochen prijatno udivlen.
    Xoroshim i poleznim delom vi zanimates.
    Zhelaju vam eshjo bolshix uspexov!

  • @starrider1683
    @starrider1683 Рік тому +8

    Очень интересный разбор стихотворения. Спасибо!
    Я много лет занимаюсь немецким языком, но ни разу этот стих не видел.
    А что касается переводов на русский, то мне понравились переводы Натальи Колесниковой и Вячеслава Куприянова

  • @aaronbatsiev7689
    @aaronbatsiev7689 Рік тому +41

    Спасибо большое , Евгений. Поскольку сам увлекаюсь поэзией и учу немецкий язык , было интересно послушать. Можно продолжить серию видео о поэзии со стихами Райнера Марии Рильке. Недавно наткнулся на ваш канал - очень полезно и интересно.

  • @ИринаМоскаленко-ъ3ц

    Благодарю! И очень красивое стихотворение, и великолепный разбор, и для меня очень актуально по времени, успею выучить к Рождеству.

  • @FENTFAN1
    @FENTFAN1 Рік тому +70

    У Вас очень хорошее произношение. Дала послушать мужу, он немец. Сказал, что у Вас нет ни малейшего акцента. Вот бы и мне так говорить без акцента😊.

    • @jelenatamburic5370
      @jelenatamburic5370 Рік тому +6

      Genau das war mein Eindruck. Mir hat das Vorlesen sehr gefallen😊

    • @FENTFAN1
      @FENTFAN1 Рік тому +1

      @@chilloutzone2732 "die doppelte Rechnung" мне больше понравилась песня. Спасибо.

    • @ruzibojbasarboew2845
      @ruzibojbasarboew2845 Рік тому +1

      @@chilloutzone2732 У Harald Bosch вовсе нет колоритного русского акцента. Произношение "R" подобного русскому было принято в немецком театре и профессионльном пении для улучшения разборчивости речи. Для примера у Ramstein тоже ярко выраженная твердая R. Прекрасным примером может служить интервью с прекрасным оперным певцом Hermann Pray ua-cam.com/video/l1E0Q1KiL28/v-deo.html. При разговоре с ведущим его R очень мягкое, а при пении почти русское...

    • @ЖаннаБылева
      @ЖаннаБылева Рік тому +1

      Gnaedige Frau! Ich lade Sie ein, das Zentrum der Reabilitation der wilden Tiere " Foenix" bei Kaluga zu besuchen, dort rettet man die verwundeten Voegel und Tiere...
      Sie brauchen Hilfe aller Leute.
      Das Zentrum ist auf UA-cam...
      Herzliche Glueckwuensche....

    • @larisakostrubina6539
      @larisakostrubina6539 Рік тому +1

      А у Евгения временами проскальзывает акцент, скорее интонация, когда он говорит на русском

  • @ГалинаСамара-й7ч
    @ГалинаСамара-й7ч Рік тому +18

    Этот урок необыкновенно умиротворяет ... Спасибо Вам за то что и в такой форме говорите о Самом Главном....

  • @001msr
    @001msr Рік тому +22

    Евгений, Благодарю за разбор стихотворения. Самый понравившийся мне перевод на вашем сайте понравился третий, перевод Куприянова Вячеслава:
    Если снег у стен летит,
    Колокол взывает к вере,
    Значит, всем открыты двери,
    И для многих стол накрыт.
    Кто-то дальней стороной
    Шел во тьме к святым воротам,
    Древо милости к заботам
    Встало из росы земной.
    Страннику войти дано.
    Боль оставив за порогом.
    И сияют в свете строгом
    На столе хлеб и вино.
    До перевода я сама попробовала понять смысл во время вашего разбора, и после заглянула посмотреть есть ли что то похожее по смыслу в ваших вариантах перевода. И о чудо! 3-й вариант. Благодарю и вас и автора перевода. Всего доброго!!! Все же это стихотворение для ночи перед Рождеством, и как вся боль остается за порогом Дома, где празднуется Великая Радость!!!

  • @ТамараЩ-о7з
    @ТамараЩ-о7з Рік тому +47

    Меня это стихотворение тоже поразило своей простотой и глубиной.

  • @darijakaritativ2497
    @darijakaritativ2497 Рік тому +45

    Какое же у Вас идеальное произношение! Даже "Р" Вы выговариваете как носитель немецкого языка. Мало кому удаётся овладеть этой спецификой. Большой Вам RESPEKT!

    • @Wo_Wang
      @Wo_Wang Рік тому +5

      Это элементарно, Ватсон!
      Просто татарское произношение. У меня такое же. Преподы принимали за берлинское...
      :-)

    • @apb64
      @apb64 Рік тому +3

      Я французский изучал, значит немецкое Р у меня тоже получится! ))

    • @ГалинаМатжанова
      @ГалинаМатжанова Рік тому +3

      ​@@apb64 Вовсе нет, к сожалению😢Немецкий звук Р иной.

    • @vonderbruggen
      @vonderbruggen Рік тому

      А по моему, хреновая озвучка...

  • @ТамараЩ-о7з
    @ТамараЩ-о7з Рік тому +191

    Крізь вікно спадає сніг,
    Колокольний дзвін лунає,
    Дім гостинністю вітає,
    Заготован стіл для всіх.
    Хто із темряви життя
    Раптом до воріт підходить -
    Злато благості знаходить.
    Квітне дерево Буття.
    Тихо входить мандрівник,
    Біль залише за порогом.
    На столі вино і хліб.
    Сяє Небо -- зустріч з Богом!

    • @АллаЗахарчук-ж4н
      @АллаЗахарчук-ж4н Рік тому +36

      На українській мові дуже милозвучно🎉🎉🎉

    • @sofyasmirnova7493
      @sofyasmirnova7493 Рік тому +24

      Прекрасный перевод. Кто автор перевода?

    • @la111risa
      @la111risa Рік тому +17

      Согласна. Прекрасный мелодичный перевод на Украинский язык. Спасибо, получила удовольствие. Сама переводила Поля Целана
      Альма Шин

    • @iryna-hu8lj
      @iryna-hu8lj Рік тому +13

      Это самый лучший перевод. Браво 👏 Супер

    • @ЮлияЗахарова-х3х
      @ЮлияЗахарова-х3х Рік тому +19

      фантастичний переклад! Дякую! ❤❤❤

  • @МирдрэдСо
    @МирдрэдСо Рік тому +72

    Ролик еще не посмотрел, но лайк влепил! Евгений вы лучший преподаватель немецкого языка, спасибо вам за ваш ютуб канал. Вы мотивируете меня дальше изучать язык. Единственное что, хотелось бы спросить почему так редко видосы выкладываете? Можно больше видеороликов, где вы говорите на немецком, а то я уже все старые посмотрел. Вы супер!

    • @larisakostrubina6539
      @larisakostrubina6539 Рік тому +1

      Лайк нужно лепить через 30 секунд просмотра, тогда его засчитывает платформа, иначе его просто нет

  • @ЛюбовьКасаткина-х5ч

    О, зимний вечер,
    Как ты долог!
    И как зимою ночь темна,
    Когда метели белый полог,
    Закроет бледный свет окна.
    И мнится людям ,
    Что навек и эта ночь, и этот снег.
    Ещё не скоро ветер мая,
    Растопит зимние снега,
    Ещё не раз злодейка вьюга,
    Настелет на поля снега.
    Но юных сил уже полна,
    В свой час придет и к нам весна!

  • @noxli21
    @noxli21 Рік тому +130

    Спасибо большое, Евгений, за прекрасный разбор стихотворения! ❤ Формат разбора стихотворения очень понравился, и вы очень красиво прочитали его!

    • @erosheve
      @erosheve  Рік тому +8

      спасибо! 🙏

    • @saragossa2915
      @saragossa2915 Рік тому +4

      Добрый день Евгений. От прабабушки моей бабули 1913 г р., стишок для Вашего Notizbuch. Ему уже почти столько лет, сколько истории поволжских немцев. *Der Heilige Abend. **Wir haben heute roten Tisch. In jeder Ecke Brot und Fisch. In der Mitte Gläschen Wein. Morgen wird das Weihnachten sein. ******После прихода из церкви, в сочельник 24.12, ели скромно, ждали рождения Христа, причастие это красное вино на столе.

    • @НадеждаПронина-к6ш
      @НадеждаПронина-к6ш Рік тому

      ​@@saragossa291566

  • @Олег-э5ю2ш
    @Олег-э5ю2ш Рік тому +39

    Случайно увидел видео, очень плохо даётся изучение языка, но стихотворение возникло желание выучить наизусть, и всё благодаря вам Евгений, спасибо огромное за ваш труд!

    • @valerijusredko3854
      @valerijusredko3854 Рік тому +1

      А мне вспомнился 41 год . Почему они нас убивали ?

    • @ЖаннаБылева
      @ЖаннаБылева Рік тому +2

      Я преподаю немецкий, советую вам учить стихи с переводом на русский: " Горные вершины" Гёте в переводе Лермонтова...и т.д. Обязательно утром и перед сном вслух повторяйте всё, что выучили... На всем должны висеть надписи на двух языках с транскрипцией..
      Die Wand - die Waende. Ди ванд, вэндэ...
      Cтена ,стены... Говорить постоянно... Всегда ,везде
      Alles Gute

    • @АидаБалашова
      @АидаБалашова Рік тому

      @@valerijusredko3854 а вдруг это были вы в своей прошлой жизни, ну, тем, кто убивал?

    • @valerijusredko3854
      @valerijusredko3854 Рік тому

      @@АидаБалашова
      Вдруг можно сделать только ПУК .
      Т е убивали не они , это другое ?

  • @mariawilding9912
    @mariawilding9912 Рік тому +13

    Я просто в восторге от этого разбора! Спасибо большое, Евгений.

  • @annasavenk4953
    @annasavenk4953 Рік тому +8

    Спасибо вам за знакомство с прекрасным стихотворением.
    Передаеться Рождественское настроение и обновление и надежда на лучшее.
    Пусть так и будет.

  • @ТатьянаСураева-б7ъ

    Благодарю Вас за интересный разбор стихотворения, которое само по себе наполнено огромным смыслом и музыкой речи, а переводы тоже очень хороши. Мне лично более подходящим показался третий перевод, в котором «роса земная»действительно ассоциируется с прохладным соком.

  • @МарияТыщенко-л3в
    @МарияТыщенко-л3в Рік тому +19

    Hallo Ewgeni,
    mir hat die dritte Übersetzung am besten gefallen, weil sie nicht nur schön sondern auch ganz genau ist. Bald kommt die Adventszeit, und dieses Gedicht passt sehr gut hierher.
    Vielen Dank für Ihre Arbeit!

  • @ТетянаШевченко-ь1р

    Неймовірно! Дякує, Євгене! Завжди дивилась ваш канал з метою вивчення німецької. А зараз ще дізналась, що Ви так мудро толкуєте православну тематику! Дякую велике!

    • @barraqudaqr6927
      @barraqudaqr6927 Рік тому +3

      Мууууу

    • @Hola-fz7jq
      @Hola-fz7jq Рік тому +3

      Это не православная тематика, дурень! Это христианская тематика! Христианские католические ценности!!! При чем здесь православие?

    • @mirikels4891
      @mirikels4891 Рік тому

      ​@@barraqudaqr6927, бе-бе-бе...

    • @АннаЛозова-в8ц
      @АннаЛозова-в8ц Рік тому +7

      Щиро дякую, Євгене, за вашу працю! Завжди приємно Вас слухати, Ви талановита людина і, я думаю, надихаєте багатьох на поглиблення вивчення німецької...
      Лине сніг біля вікна,
      Дзвони дзвонять вечорові...
      В домі - все напоготові,
      На столі - всього сповна...
      Хтось, мандруючи в імлі,
      Доторкнув кільце ворітне.
      Древо ласки златом квітне,
      Спивши зимний сік землі.
      Мандрівник іде углиб -
      Ганок болем кам'яніє...
      В чистім сяєві ясніє
      На столі вино і хліб.

    • @mirikels4891
      @mirikels4891 Рік тому +3

      @@АннаЛозова-в8ц , дуже гарно, мелодійно і близько за змістом - розумію німецьку і українську...
      👍👏

  • @Татьяна-ж7д8у
    @Татьяна-ж7д8у Рік тому +20

    Прохладный значит освежающий.
    Спасибо, дорогой Евгений, за труды❤
    Ждём ещё❤
    А это выучу auswendig😊

  • @КириллБогачик
    @КириллБогачик Рік тому +89

    Хорошее стихотворение. Ну и небольшой ликбез по богословию. Хотя сам я атеист, но послушать было интересно.

    • @yuridenisov4751
      @yuridenisov4751 Рік тому +16

      Согласен с Вами! Верующий - неверующий, но в любом случае приятно послушать немецкие и английские рождественские песни и стихи с их медленным звучанием и чётким произношением, что аж дух захватывает! Это очень полезно для освоения языка, большой стимул и эстетическое наслаждение!

  • @ЕленаПрекрасная-г5ж

    Евгений спасибо Вам большое за такое прекрасное стихотворение ,мое утро началось с него, 🙂🙂
    хотя мой уровень изучения нем. языка А1,я выучу это стихотворение!!!

    • @yuridenisov4751
      @yuridenisov4751 Рік тому

      И обратите внимание на произношение и интонацию Евгения: они идеальны! Hochdeutsch! (литературный немецкий) Просто старайтесь копировать, и тогда сами немцы-бюргеры будут спрашивать Вас: "ГДЕ Вы учили немецкий?" Всё не так сложно: просто нас в языковом вузе заставляли брать в лингафонном кабинете плёнки и слушать Кёльнский курс немецкого. Ну и самостоятельно я ещё слушал пластинки к учебникам, изданным в ГДР с текстами, озвученными дикторами берлинского радио. А теперь ещё проще: заходишь в интернет, находишь Немецкую Волну (Deutsche Welle) и слушаешь новости на медленном немецком... В институте (в киевском инязе) мы учили стихи Гейне (Lorelei) и Гёте (Willkommen und Abschied), тоже известные во всём мире. "Ich ging, du sahst zu Erde und sahst mir nach mit nassem Blick... Und doch: Welch Glueck geliebt zu werden! Und lieben, Goetter, welch ein Glueck!"

  • @НадеждаБашарова-ъ6ф
    @НадеждаБашарова-ъ6ф 8 місяців тому

    Общение с таким замечательным эрудитом, как Евгений, очень приятно, даже независимо от того, что меня не очень трогает поэзия на немецком! Спасибо за Ваш благородный труд , успехов и признания!

  • @heinricmueller
    @heinricmueller Рік тому +23

    Спасибо, Евгений. Я увлекаюсь немецкой поэзией и литературой, конечно же этим не ограничиваюсь и, мне кажется, что твой труд достоин внимания и благодарности.
    Надеюсь этим стихотворением данный блог не закончится и ты будешь пополнять его столь же благородным контентом ещё очень долгое время.

    • @TheShadowOfYours
      @TheShadowOfYours Рік тому

      Можно ещё увлекаться любой поэзией, если она нравится, а не только немецкой. 😅

  • @johanneslautenschlager7402
    @johanneslautenschlager7402 Рік тому +4

    Однозначно это Рождество, Baum der Gnaden - древо прощения, наряженная ёлка сияет золотом, цветёт золотом, а не расцветает. Все кто не дома в пути стараются в этот вечер вернуться. Зимний вечер и снег тоже признак Рождества, не Тайной вечери. Хлеб на столе, понимается как еда.

  • @feeekeewt2950
    @feeekeewt2950 Рік тому +14

    Не ожидал увидеть у Вас разбор Тракля, он ведь в целом поэт темный.
    Спасибо за ваши уроки.

    • @sergeyishimov3745
      @sergeyishimov3745 Рік тому

      Когда снег за окном кружится. За окном колокольный звон. Щедрый стол накрывают небесный, потому что Господь пришёл.

  • @nadezdamunits1934
    @nadezdamunits1934 Рік тому +1

    Очень понравился Ваш разбор стихотворения,очень полезно для понимания языка и литературного и бытового.Этот метод интересен и результативным.Спасибо,и ждём продолжения в том же ключе.

  • @ludviggerhard2786
    @ludviggerhard2786 Рік тому +55

    В зимний вечер
    Липнет снег к стеклу окна.
    Долгий колокола звон.
    Стол накрыт, людей сполна.
    Благом дом преображён.
    Некий странник долго шёл
    К воротàм тропою томной.
    Расцветает златом ствол,
    Благодатной почвы соком.
    Входит странник тихо к нам.
    Боль в пороге каменеет.
    Луч возносит к небесам.
    Хлеб, вино и стол светлеют.
    21.11.2023

  • @ЖаннаБылева
    @ЖаннаБылева Рік тому +35

    В ночь святую Рождества,
    Чтут рождение Христа...
    Стол накрыт, открыты двери...
    Каждому по его вере!
    Если чист и прям душой,
    Всем, что есть, cвой стол накрой,
    Путник утомленный пусть
    За столом развеет грусть,
    Хлеб поест, попьет вино:
    Божий свет глядит в окно!
    Чаши наполняются, души просветляются!
    Пусть почувствует любой,
    Рядом с ним Христос святой!
    Это мой экспромт перевода....

    • @АлексейНосов-й1р
      @АлексейНосов-й1р Рік тому +1

      Своя рубаха ближе к телу, все столы накрытые для "божьих " путников , как впрочем и любая благотворительность, есть обоюдное оскорбление , глубинная лож. Завтра и присно вы вышвырнете этого путника из своей души , праздник кончился . Истинное милосердие не в этом. Первая заповедь медицины , Вы знаете , не навреди , практически ни кто не ведает о второй .....

    • @mariakorgan4680
      @mariakorgan4680 Рік тому +2

      Благодарю Вас! Очень красивый, интерпретированный перевод! Я тоже любуюсь и восхищаюсь финским языком, дословно в переводе на русский сложно передать тонкости языка… мы понимаем смысл и стараемся перевести, каждый по своему восприятию и пониманию… при этом восхищаясь тонкостями и особенностями друго языка! Как прекрасен и многообразен наш мир!!

    • @alexanderneubauer6710
      @alexanderneubauer6710 Рік тому +1

      Это очень хороший литературный перевод

    • @HelgaLier-dj6xf
      @HelgaLier-dj6xf Рік тому +1

      А какая вторая?

    • @АделинаНиколаенко-э6ы
      @АделинаНиколаенко-э6ы Рік тому

      Спасибо.

  • @IrinaRuf-q4f
    @IrinaRuf-q4f Рік тому +30

    Евгений , большое спасибо ! Великолепный немецкий , прекрасный рабор стихотворения !

  • @Странник-ж5и
    @Странник-ж5и Рік тому +1

    Очень приятная подача. Грамматические(или фонетические?) обороты в немецком. Заодно окунаемся в мир поэзии. СПАСИБО.

  • @DEEPRELAXATIONSOOTHINGMU-hh7sn

    Einen wunderschönen Tag! Alles absolut wunderbar gelesen und erklärt, nur die Betonung im Nahmen Georg muss auf "e" ;). Besten Dank für Ihre Arbeit!

  • @jelenatamburic5370
    @jelenatamburic5370 Рік тому +3

    Sehr nützlich und interessant😊
    Danke für das tolle Video✈

  • @swetlanaalgiz2523
    @swetlanaalgiz2523 Рік тому +3

    Здраствуйте,мне очень понравились все переводы стихотворения,каждый перевод ,как то затрагивает душу,по своему...

  • @larisakostrubina6539
    @larisakostrubina6539 Рік тому +2

    Благодарю за перевод и разбор стихотворения, я восприняла его на немецком, как размышления о тайной вечере...

  • @ГалинаШкроба-г1б

    ❤ Благодарю за стихотворение. Мне больше всего нравится перевод Куприянова Вячеслава. Но и Ваш, дословный перевод мне просто нужен. Я только учу немецкий язык

  • @pxzzvc6357
    @pxzzvc6357 Рік тому +9

    Обожаю ваши видео на тему стихотворении, немецкая поэзия действительно очень тонкая
    Хотелось бы увидеть разбор стихотворения "Фульский король" очень сказочное

    • @666.91
      @666.91 Рік тому +2

      В прошлом году ещё читала разбор фульского короля, спасибо, что напомнили, почитаю снова, очень атмосферно.

    • @pxzzvc6357
      @pxzzvc6357 Рік тому +1

      только сейчас заметил, что уже есть на канале видео с этим стихом 😅@@666.91

  • @иринафилатова-н8у

    А мне все понравилось, благодарю! Есть над чем поразмышлять! Научиться читать между строк. Хороший урок! 😊

  • @maximummath1079
    @maximummath1079 Рік тому +2

    Благодарю за разбор стихотворения! Я с Вами уже выучила наищусть Король из Туле. С радостью буду учить это стихотворение. Когда понимаешь каждое слово и грамматику хорошо запоминать.

  • @фаина-н8р
    @фаина-н8р Рік тому +2

    У вас прекрасная дикция, речь чистая , тембр хороший.

  • @dnmbogoliub2030
    @dnmbogoliub2030 7 місяців тому +1

    Прекрасно когда в центре Христос, Его Жертва, Его Подвиг, Его Благодать!!!
    А поэзия и изучение языков - лишь средства для Богопознания и нахождения Истины...
    Спасибо, брат!!!

  • @ИринаКоваленко-й3г

    Слушала с удовольствием, прям ностальгия накрыла. Еще в70-х закончила вуз факультет иностранных языков, но хорошо помню как сидели в лингафонных кабинках и оттачивали произношения и интонацию, слушая стихи немецких поэтов с магнитофонных пленок. Жизнь внесла свои коррективы и с немецким сталкивалась только по своему желанию. Но была очень рада, когда попробовала прочитать этот стих и записала его. Видать, хорошо нас учили..

    • @ОльгаСавельева-с2н
      @ОльгаСавельева-с2н Рік тому

      Присоединяюсь. Мне даже кажется, что мы с Вами вместе учились. Я закончила инфак в 1974 году. Всего Вам доброго.

  • @АккаКнебекайзе-ц2м

    Спасибо вам за Тракля.Как мне кажется,ни один перевод не даёт полного представления о смысле стихотворения.

  • @nfvfhd8086
    @nfvfhd8086 Рік тому +6

    Прекрасньій перевод!!!Благодарю Вас!

  • @ВалентинаКвартюк-ш4й

    Евгений большое спасибо ща такое прекрасное стихотворение Божественное как и Вы преподаватель от Бога . Всегда с большим удовольствием слушаю Ваши уроки.за все Вас благодарю....Регенсбург Валентина

  • @КсенияБогданова-б8н

    Благодарю Евгений за прекрасный разбор, больше всего мне понравился Перевод: Куприянов Вячеслав, 2003. Он ближе всего подходит к Вашей интерпретации. Жду следующих роликов, которые мотививируют изучать немецкий язык!

  • @ОльгаСавельева-с2н

    Вам спасибо, и я поняла, сколько нас - едномышленников. Видимо, большинство училось на инфаке. Так с теплом вспомнилось все... А уж работа над произношением - какое удовольствие! Ваше произношение - как хорошо! Но главное - это как вы понимаете стихи, как идете в глубь языка. Это драгоценно. Еще. Вам есть что сказать. Мы услышали.

  • @yuridenisov4751
    @yuridenisov4751 Рік тому +8

    В Каунасе, где я побывал в середине 80-х, довелось слышать красивый колокольный перезвон на аллее Свободы (Лайшвас аллея)

    • @valerijusredko3854
      @valerijusredko3854 Рік тому +2

      Это не так , это не Laisves Aleja . Я родился и живу в Каунасе .
      Колокольный звон это отец и сын Купрявичусы .
      А колокольня это часть молельного дома Зараостристов ( сейчас это военный музей , но так было не всегда ).
      Само помещение находится между львами , перед ним источник ( это - обязательные атрибуты ).
      Католичество пришло только после 45 года

  • @НадеждаКовалишин
    @НадеждаКовалишин 10 місяців тому

    Прекрасная идея - разбор стиха. Слышна мелодия вечера, снега, колоколов- тихое звучание вечернего дня,
    когда представляешь будто наяву. Данке!!!!!
    .

  • @natalias1439
    @natalias1439 Рік тому +7

    Вы очень интересно рассказываете. Я сама с Германии, ваша интерпретация стиха и перевод правильны, вы значит не только побывали в Германии, но и смогли прочувствовать немецкую жизнь.

  • @НадеждаЮрова-ы2ж

    Стихотворение и разбор превосходны!

  • @ПолинаЗарб
    @ПолинаЗарб Рік тому +6

    извините, не профессионал, иногда смотрю немецкий с Вами - из Харькова. Переходжу на українську, бо спробувала переклад українською . Ритм додержала, наче , але рими не зовсім .
    Коли сніг нам у вікна сипле,
    Довгі дзвони вечірні лунають -
    Всі столи у той час накриті
    У будинках, які чекають.
    Хтось із мандрів стежками темними
    Йде до Брами із Дерева милості,
    Яка соком землі підживлена
    Та обрамлена золотом Святості.
    Подорожній крізь біль проходить,
    За поріг кам,яний ступає :
    На столі, у Будинку сяючому
    Його Хліб та Вино чекає.

    • @ludal6346
      @ludal6346 Рік тому

      Дякую, мені сподобалось. Тільки, мабуть, не "сяЯчий", а "сяючий"?

    • @ЕвгеніяДоля
      @ЕвгеніяДоля Рік тому

      Уже гарно,Евгения. Харкив.

    • @ДаріяМузичка
      @ДаріяМузичка 11 місяців тому

      Дякую вам за хороший переклад. Мені сподобався цей вірш.

  • @nataljaschulz7611
    @nataljaschulz7611 Рік тому

    Спасибо Евгений за пробуждение интереса к поэзии на немецком языке, снимайте и разбирайтесь/интерпретируйте дальше.

  • @sanddanglokta2719
    @sanddanglokta2719 Рік тому +1

    А мне в свете последних событий нравится стихотворение Константина Симонова .
    "Если дорог тебе твой дом,
    Где ты русским выкормлен был,
    Под бревенчатым потолком,
    Где ты, в люльке качаясь, плыл;
    Если дороги в доме том
    Тебе стены, печь и углы,
    Дедом, прадедом и отцом
    В нем исхоженные полы;

  • @ZhannaKalynovska-bx6dg
    @ZhannaKalynovska-bx6dg Рік тому +3

    Спаси Господи, Евгений! Я тоже училась в Гумбольдтском университете . Прекрасный разбор профессионального филолога - германиста. Можно поинтересоваться Вашей профессией? Спаси Господи!

  • @ОльгаПалехова
    @ОльгаПалехова Рік тому +18

    прекрасное стихотворение, прекрасный разбор. Спасибо, Евгений. И все три перевода великолепны

  • @ЕленаНиколаевна-р7ф

    Як приємно слухати розумну, приємну Людину. Дякую Вам.

  • @chilloutzone2732
    @chilloutzone2732 Рік тому +12

    Могу предложить немецкие песни с отличными текстами для разбора и работы с ними (если кто то умеет петь может и подпевать):
    - HARALD BOSH - Die Sonne scheint für alle umsonst
    - Peter Heppner - Meine Welt
    - AND ONE - Krieger
    - NENA - 99 Luftballons
    - NAMIKA - Lieblingsmensch
    - SILBERMOND - Leichtes Gepäck
    - Wir Sind Helden - Nur Ein Wort
    - Die Toten Hosen - Nichts bleibt für die Ewigkeit
    - Die Ärzte - Schrei nach Liebe
    - Rammstein - Seemann
    - Xavier Naidoo - Wenn ich schon Kinder hätte
    - Andreas Bourani - Auf uns
    - Ich + Ich - Vom selben Stern
    - Sabrina Setlur - Du liebst mich nicht
    - Juli - Perfekte Welle
    - Lucilectric - Mädchen
    - Jasmin Wagner - Lass Los
    - Annett Louisan - Das Spiel
    - Die Fantastischen Vier - Die Da!?!
    - Herbert Grönemeyer - Mensch
    - Udo Lindenberg: "Cello" feat. Clueso
    - Bosse - Schönste Zeit
    - Von Wegen Lisbeth - Meine Kneipe
    - Selig - Ohne Dich
    - Die Prinzen - Alles nur geklaut
    - Einstürzende Neubauten - Die Interimsliebenden (кто переведет эту песню с ходу тот на уровне C1/C2)

    • @leonrom3664
      @leonrom3664 Рік тому

      Хм.... "Могу предложить " - и где это "предложение"-ссылка?

  • @СветланаТрескова-э1ы

    Спасибо Евгений, очень интересно изучать язык, через стихи! Если бы Вы создали серию поговорок или скороговорок с разбором было бы потрясающе!!!🎉❤

  • @ДинаШевалдина
    @ДинаШевалдина Рік тому +3

    Когда изучала английский и немецкий, немецкий завораживал, несмотря на генетическую память.

  • @robert13111
    @robert13111 Рік тому +6

    Wunderbares Gedicht von Trakel

  • @ИринаМоскаленко-ъ3ц

    Очень понравился перевод Вячеслава Куприянова! Благодарю!

  • @tinamenc5850
    @tinamenc5850 Рік тому +3

    Замечательный немецкий у вас,Евгений.

  • @locimax
    @locimax Рік тому +1

    Красиво, умно, познавательно.
    Спасибо!
    Получил удовольствие!

  • @ЛюдмилаКим-е2м
    @ЛюдмилаКим-е2м 10 місяців тому

    Приятно слушать немецкий язык и Ваш спокойный голос.

  • @ЕленаБочкарева-л9х

    Благодарю Вас за красивый русский и очень хороший немецкий языки.

  • @alexanderbondar3066
    @alexanderbondar3066 Рік тому +2

    Когда в окно летят снежинки,
    И слышен колокола звон
    Вечерний, мир оставлю зыбкий,
    И приглашу друзей в свой дом.
    Дузья придут из долгих странствий,
    Ко мне в ворота постучав,
    Я им скажу - отбросьте страсти,
    По вам уже я заскучал.
    Сегодня вам порог усталым
    Переступить коль суждено,
    Быть в нерешеньи не престало -
    Вам за столом хлеб и вино.

  • @YThome7
    @YThome7 Рік тому +2

    Хороший разбор, помогает изучению. Так и в наших школах разбирали стихотворения.

  • @angelagoetz9588
    @angelagoetz9588 Рік тому +20

    Евгеній,щиро дякую Вам,за те,що ділетесь Своїми знаннями з німецької мови,та ще вдобавок різноманітними,цікавими шляхами.До речі дуже вчасно,та актуально Ваше відео з віршом G.Trakl.Підготуюсь к Weinachten,вивчу,та розповім і на німецькій і на моїй рідній мові,російській.Думаю ,це буде kleine Überraschung для мого чоловіка- австірійця.Чоловік дуже радіє моїм успіхам в вивченні німецької.Після(24.02.2022) вторгнення моєї колись великої та могутньої держави на батьківщину моїх дітей, перейшла принципово на рідну мову мого онука - першокласника.А його мова українська,бо він народився в самостійній ,та незалежній Україні, саме як і його батьки.

    • @НАТАЛЬЯИОНОВА-е4м
      @НАТАЛЬЯИОНОВА-е4м Рік тому +2

      Какой мрак в душе!!! Господи, помилуй!

    • @валентинфатющенко
      @валентинфатющенко Рік тому +1

      ​@@НАТАЛЬЯИОНОВА-е4м
      Девушка за Австри-
      яком-диты вже чуть-
      аж не найзапоравдош
      ни эвропэйци-спасиби
      агрессорам - не мри-
      яла,а тут-наты.

    • @lidialid2426
      @lidialid2426 Рік тому

      мрак у вас, орков, имперский и беспросветньій. Причем столетиями.@@НАТАЛЬЯИОНОВА-е4м

    • @lidialid2426
      @lidialid2426 Рік тому

      что в переводе с твоего означает: пуйло - хуйло, не так ли?@@валентинфатющенко

    • @валентинфатющенко
      @валентинфатющенко Рік тому

      @@lidialid2426 значут-
      нигеры тож--и иже с
      ними озабоченцы.Что
      с нашим клоном вам не
      так?Гибрид немножко
      другой драко-рептилии.
      Выдумали себе какую-
      то незалэжнисть.Все на
      коротком поводке и вдруг
      хлопчики сами по себе?
      Есть звери и по-страшнее
      кошки,Лидок.

  • @olgakress4458
    @olgakress4458 Рік тому

    Спасибо за очень подробное раз’яснение стихов,их хочется после этого выучить наизусть

  • @anastasiiaovchinnikova8410
    @anastasiiaovchinnikova8410 Рік тому +2

    Спасибо за видео! Было бы здорово и дальше смотреть такие разборы немецкой классической поэзии!
    Из переводов, мне кажется, наиболее близко передаёт настроение Колесникова Наталья. Единственное, её строки "Древу милости святому,
    Что в земле растёт скупой.". Скупая земля - так она, видимо, проинтерпретировала холодные соки. Необычное прочтение, но, в целом, её интерпретацию понимаю.
    У Куприянова Вячеслава тоже хорошее стихотворение, но во мне отозвалось не так сильно, как у Н. Колесниковой.
    Стихотворение Алексея Прокопьева, хоть тоже замечательное, совсем не передаёт настроение оригинала. Начиная с первой строфы вызывает чувство тревоги - "В час, когда метель - навзрыд,
    Колокол не молкнет дальний.
    Станет светлый дом печальней -
    Стол для путника накрыт.". Мне кажется, в оригинале там светлое чувство надежды, спокойствие, без метели навзрыд и печального дома :)
    Спасибо ещё раз большое за разбор!

  • @elenaklassen4413
    @elenaklassen4413 Рік тому +2

    Какой ОТЛИЧНЫЙ канал.Я просто в восторге.Живу в Германии 32 года а знания отвратительные.У меня не было никаких курсов и школ.Нашла клад.

  • @larisabondarenko988
    @larisabondarenko988 Рік тому +3

    Спасибо, Евгений! Очень хорошее разьяснение!

  • @MarkusMara1012
    @MarkusMara1012 Рік тому +29

    Какой красивый немецкий!

  • @mikhailshchebenyuk4773
    @mikhailshchebenyuk4773 Рік тому +2

    Danke! Cпасибо!

  • @veritas6357
    @veritas6357 Рік тому +2

    herein-указвыает на движение внутрь по направлению к говорящему, hereintreten -входить, вступать внутрь, a herantreten -подходить или обращаться к кому-либо.

  • @jackmorrine
    @jackmorrine Рік тому +3

    Я живу в маленьком городке, колокола тут звонят очень раскатисто и красиво.

  • @annavector7045
    @annavector7045 8 місяців тому

    Всем привет! С недавних пор тоже увлеклась немецкой классической литературой. С творчеством Georg Trakl пока не знакома, но обязательно почитаю. А сейчас оторваться не могу от Stefan Zweig.. Kак тонко он описывает чувства/эмоции людей..Cложилось впечатление, что о нём тоже не все знают. Могу конечно ошибаться, я по образованию совсем из другой оперы.

  • @NeoStass
    @NeoStass Рік тому +11

    Зимний вечер - это Рождество. А тайная вечеря, распятие - это Пасха, весна.

  • @Tempustress
    @Tempustress Рік тому

    Классная рубрика, мне очень нравится! Сама люблю разбирать так и учить песни любимых немецких музыкантов. А из поэзии было бы здорово увидеть на канале разбор чего-то из Гессе (да, он писал стихи тоже).

  • @annawall5243
    @annawall5243 Рік тому

    О колокольном звоне .
    Есть два типа колоколов . Либо корпус закреплён неподвижно , а язык раскачивается с помощью шнура . Или корпус раскачивается и звонит при прикосновении с языком .
    В первом случае шнуры тянут руками или ногами . Возникает неравномерный перезвон . В Германии используются колокола второго типа . Корпус раскачивают с помощью шестерен . В наше время с помощью электромотора . Потому звон очень размеренный и спокойный .

  • @НаталиБелая-в8щ
    @НаталиБелая-в8щ Рік тому +4

    Очень красиво вы рассказали . Спасибо ☺️

  • @nadjahagelganz1915
    @nadjahagelganz1915 Рік тому +2

    Спасибо большое, было очень приятно!!!

  • @zenonasskrickus563
    @zenonasskrickus563 Рік тому +1

    Стихотворение к Рождеству. На западе оно понятное и вызывает определённые эмоции.
    Вот моё собственное стихотворение на литовском языке по схожей тематике:
    Kūčių Naktį lange žiburėlis
    Tarsi kelrodė mirga žvaigždė
    Vėl sugrįžta, kas buvo išėjęs,
    Ir prie stalo kartu atsisės.
    Iš tamsiausių sugrįžtame tolių
    Iš poliarinės tundros speigų
    Maldoje susikaupkime, broliai,
    Gimė Kristus sušildyt širdžių
    Tamsią naktį išklydęs iš kelio
    Neieškok netikrų pranašų
    Gimė Kristus, jis klysti negali
    Žmonės tiki ir aš tuo tikiu.
    Nestatykit bažnyčių ant kalno,
    Nestatykit žemai lomose
    Ir bažnyčioje būna per šalta,
    Jeigu Dievo nėra širdyse.
    Правда, моё стихотворение написанное на доброе полвека позже, поэтому и смысл несколько иной.

  • @Вечнаявесна-э7м
    @Вечнаявесна-э7м Рік тому +1

    Разберите "Мариенбадскую элегию" Гете. Одно из любимых моих его стихотворений. Господин Гете знал кое что о страсти и о величии человеческого духа

  • @flinkebiene
    @flinkebiene Рік тому +5

    Vielen lieben Dank ❤

  • @ottohornbacher9638
    @ottohornbacher9638 Рік тому +16

    У вас хорошее произношение - немецкого .
    👍👍👍

  • @JuliaSafonova-l3q
    @JuliaSafonova-l3q Рік тому

    Ваш перевод максимально точно передал иносказательный смысл, а перевод Куприянова Вячеслава сделал это стихотворение "елеем" для русскоязычного восприятия)))

  • @ЛюдмилаИванова-о7я

    Спасибо большое !
    Очень интересно !!!

  • @vikamorozova9556
    @vikamorozova9556 9 місяців тому +1

    Какой душевный стих 🥺🥺

  • @НатальяБойко-г6к

    Я тоже в Германии и его очень почувствовала теперь. Спасибо огромное за это прекрасное стихотворение. Я напишу его на открытке и подарю своей учительнице,она наверное обрадуется и мне очень приятно , она нас ,олухов , учит... Спасибо в нем прямо дух сохранился. А колокол...это особое...у нас в городе много церквей,разных..и православные и католические и протестанчюские, разные. И это очень здорово, но особо я слышу колокол на нашем университете...так же звук густой и очень спокойный, он прямо как бальзам на душу.... Я успокаиваюсь его звуками.... Счастливого рождества тебе ,Евген, я уже все твои стихотворения учу, спасибо тебе огромное, мне нравится твое творчество и то, что ты даешь, мне близко...спасибо огромное за Ваш труд. ❤

    • @galinahaberling970
      @galinahaberling970 11 місяців тому

      Вы написали: у нас в городе много церквей разных, и православные...., если можно, как называется Ваш город, пожалуйста, напишите, заранее благодарю

  • @rvd5014
    @rvd5014 Рік тому +1

    действительно удивительно, почему в русскоязычном пространстве не знают какой-то немецкий стих ... прям удивление, как такое возможно