Учим немецкий по Гете - Лесной царь (Erlkönig)
Вставка
- Опубліковано 24 кві 2023
- Разбираем одно из самых известных стихотворений Гете - "Лесной царь (также Ольховый король)" (Goethe - Erlkönig).
Стихотворение и дословный перевод в виде текста читайте на сайте: erosheve.ru/2023/04/25/goethe...
---
Курс подготовки к устной части экзамена B1: erosheve.ru/b1-sprech-yd
Курс немецкого по книге "Три товарища" Ремарка: erosheve.ru/drei-kam
ВСЕ курсы: erosheve.ru/kurse/
---
Хотите выучить язык, общаясь с носителем?
Найдите учителя на айтоки: erosheve.ru/italki
Регистрируйтесь по моей партнерской ссылке и получите 10$ в подарок после оплаты 20$ в течение 48 часов после регистрации!
Моей тёте 84 года, она наизусть на немецком читает строчки этого стихотворения, которое учила в обычной советской деревенской школе. Спасибо, Евгений, я теперь тоже попробую его выучить.
"Erlkonig"
Von Goethe und von Schubert ist mein beliebtes Werk.
У тети были настоящие учителя , стремившиеся дать знания и привить любовь к своему предмету . Жаль что эпоха учителей по призванию прошла.
Leids - это генитив, «причинил горя», типа как латинский genetivus partitivus (родительный части от целого), в русском встречается сплошь и рядом: «выпил чаю» (не весь чай, а часть), «откушал водки», «испил страданий».
Хлебнул лиха...
Уважаемый, у тебя талант,харизма,не бросай нас. продолжай, спасибо!
Sehr hilfreiche Hinweise und Erklärungen zur Gramatik und Vokabel, interessant und faszinierend! Vielen Dank, ich freue mich auf die weiteren Videos!
Ваши уроки-просто находка для всех, изучающих немецкий язык. Как понятно и доступно Вы объясняете материал! Подвергните, пожалуйста, такому же скрупулезному разбору балладу Шиллера "Handschuh". Заранее благодарна!
Мы его в гете институте учили …. 26 лет назад я там училась а это стихотворение помню до сих пор
Благодарю! По стихам прекрасно учить язык. Надеюсь, подобного рода видео будут почаще! Гете, Рильке, Целан, столько поэтов 😍❤️
Евгений, я учитель немецкого языка в обычной немецкой школе. Практически в каждом учебнике можно найти такие стихотворения: к примеру Joseph von Eichendorff "Mondnacht" или "Die zwei Gesellen", Schiller "Der Handschuh ", Rilke "Der Panther". Каждый из них разбирала как минимум раз 10. Могу их посоветовать, т.к. они являются обязательными в школьной программе.
То есть вы не немец, но перепадаете немецкий в Германии? Я восхищён!:)
@@pxzzvc6357 она родилась или в школу ходила в немецкой школе, скорее всего. У меня знакомая в 8 лет приехала в Германию и тоже преподает немецкий немцам
@@pxzzvc6357 С2 сдаете и можете преподавать , не обязательно быть немцем чтобы преподавать немецкий язык
Прошу Вас. Попробуйте разместить на своей UA-cam страничке 💖
@@pxzzvc6357
Я приехала в Германию с родителями в 15 лет, закончила школу, получила первое образование переводчика немецкий - английский - русский. Потом надоело, пошла в университет и стала преподавателем немецкого и истории. Очень люблю свою работу :-)
Спасибо, 👍👍👍👏👏ждем Ремарка
Спасибо, Евгений! Прекрасный разбор! Очень хотелось бы услышать ,,Легенду о Лорелее'' Генриха Гейне.Одно из любимых школьных стихотворений.Пожалуй,ещё и ,,Über allen Gipfeln...'' Гёте.
Вот спасибо-преспасибо!
Еs freut misch deine Letzen zu Horen,alles Klar und deutlich,ich wunsche Ihnen weitere erfolg,mit freundlichen Grussen Arsen Nebezhev,Tchuss!
Спасибо!
Здравствуйте Евгений, большое спасибо за интересное видео и за прекрасный перевод и его подробное объяснение.
... действительно тематика Д.Р Толкиена . Как в первой серии первой трилогии.
Большое Вам спасибо!
Спасибо большое за видео! Для разбора рада предложить Лорелею Генриха Гейне
Благодарен вам за труды
Спасибо большое Евгений! Буквально вчера посмотрела фильм "Жгучая тайна" 1988 года по Стефану Цвейгу. Там актёр читает на немецком это стихотворение. Я подумала,что было бы хорошо выучить его наизусть, и вот пожалуйста, как по заказу, ваше видео в интернете.
Евгений, Вы умничка!
❤❤❤ Люблю этот стих. Он почти в точности описывает то, что случилось с моим дедом и его сыном (моим покойным дядей) в ночном зимнем зерендинском лесу, когда они на лошадке пробирались к аптекарю за антибиотиками. У ребенка было воспаление легких, а лекарств и врачей в деревне тогда не было.
Евгений, Спасибо Вам Большое! Очень нужные и полезные объяснения!
Прекрасное стихотворение! Огромное спасибо!
Евгений, спасибо! Давайте разберем Рильке ‘Herbst’, оно маленькое и очень красивое:)))
Очень Вам благодарна!
благодарю! Мое знакомство с немецкой поэзией началось с музыки Франца Шуберта. возьму на себя смелость сказать, что ,именно благодаря балладе Ф.Шуберта Erlkönig (Лесной царь), этот стих и стал одним из самых известных стихотворений Гете. Послушайте! А песня Шуберта Das Wandern (В путь) из муз.цикла Die schöne Mullerin (Прекрасная Мельничиха на стихи В.Мюллера) помогает преодолевать жизненные трудности.
О да, тоже очень люблю Шуберта и «Лесного царя» его ❤ И «Зимний путь» ❤
Очень круто, спасибо!
Разберите ещё сказку пожалуйста братья Гримм «рыбак и его жена». „Fischer und seine Frau“
Какое самое красивое стихотворение Путина?
Замечательное стихотворение и восхитительное толкование. Большое спасибо. Это сказка, почти кино❤
Удивлена, что Вы не сталкивались с этим стихотворением раньше, ведь оно было в школьной программе. Кстати, я его помню до сих пор, хотя прошло уже 50 лет.
Wunderbar! Большое спасибо за труды!
Мой любимый стих! Спасибо!
Евгений, огромное спасибо! Вы не сможете разобрать одну из самых известных баллад Фридриха Шиллера - Der Handschuh? Неожиданное окончание, a quite unexpected ending. Прямо как у Robert Stevenson's Heather Ale. Заранее благодарен.
Спасибо за работу!
Не Гёте, конечно, но известная у нас (первые строки уж точно знакомы всем) старинная песенка с простым текстом и незатейливым мотивом - «O du lieber Augustin». Если, разумеется, текст не покажется уж слишком простым.
Флешбек в школьные годы случился, спасибо! Учили наизусть. До сих пор мурашки..
Путин - величайший царь всех времен
Очень красиво звучит в оригинале. Спасибо за подробную интерпритацию.
Спасибо Вам большое, было очень интересно.
У вас прекрасное произношение!
Спасибо за прекрасный, поэтический перевод ❤
Евгений! Спасибо за разбор, мне очень понравилось! Обязательно выучу! Люблю немецкую поэзию. Многое для себя открываю. Жду новых прекрасных разборов.
Спасибо 🙏 великолепный контент !!! Я очень люблю стихотворение «Nahe des Geliebten“““ ❤
❤дякую за відео
👍Братья Гримм "Старый дедушка и внук"
Danke😊
Спасибо ,спокойно, доступно,понятно
Большая благодарность,аж до слез!!!!
Спасибо за ссылку на стих, люблю параллельное чтение
Браво! Очень круто!
О, величезне Вам дякую, що так детально розповіли про цей чудовий твір! Особливо загадка із назвою - мало хто про це знає. Vielen dank!
Спасибо большое. Dankeschön ❤
Согласен с Вами
Прекрасный разбор! Очень интересно было бы посмотреть на оду к радости в таком же формате
У вас такой красивый голос! Очень нравится ваша подача материалов.
der alte barbarossa это прекрасное произведение которого к сожалению нет на deutschlirik очень хотелось бы услышать его во вашем исполнении вместе с разбором
Прекрасное чтение ! Спасибо огромное за удовольствие .
Хороший формат так изучать поэзию и новые слова. А насчет слова Weiden- посмотрела в словаре, кроме пастбище и ива- также ВЕРБА..Подумала, что вербы действительно могут выглядеть серыми
Евгений ,❤какая у Вас фонетика прекрасная...молодец...спасибо.. у меня друзья немцы этнические ,ну вообще нет акцента...как говорят немцы так и Вы . Я люблю немецкий язык...для меня он очень красивый из всех романогерманских языков. С детства люблю язык вот и пошла дальше учить...если не секрет какой ВУЗ Вы заканчивали?? И практиковались ли в Германии???💝💞👍👍Спасибо
У Евгения есть отдельное видеовлог на эту тему, где он рассказывает свою историю изучения немецкого)
Спасибо 💐
Дуже дякую.Чудовий розбір .
Мне кажется, в моей книге это стихотворение называлось Erlenkoenig. Когда окажусь в родительском доме - проверю.
Спасибо, Евгений! Отличная идея! Посмотрю предыдущее видео. Мне хотелось бы выучить какую-нибудь песню Шуберта. Вы бы могли просто разобрать текст. Попробую найти что-то известное и недлинное.
Евгений, прекрасное стихотворение и прекрасный разбор! Спасибо большое:) не считаете ли вы, что из-за строго порядка слов немецкая поэзия несколько «ограничена» или «упрощена» (сложно корректное слово подобрать. В русском языке глагол можно поставить в любое место, можно его даже не использовать, при этом крайне важна мелодичность стиха, а не только рифма. Немецкий же более строгий, на мой взгляд. От того и вопроса. Буду рад услышать и прочитать чьё-либо мнение;)
Давайте след. разбор, Евгений!
Prima!
Спасибо
Очень интересно смотреть 👍
Был ли Путин автором?
Евгений, спасибо.Очень познавательно. Может сможете разобрать как-нибудь один из эпизодов Galileo. Например, Die Welt der Superreichen:Ein Besuch im renommiersten Hotel in St.Moritz или любой другой.
Danke 🙏
Прекрасная работа. Таких видео о стихах очень недостает.
Спасибо за разбор, очень интересно. Я еще мало знакома с немецкой поэзией, но дочка сейчас учится в немецкой школе и учит разные стихи. Так вот, есть ощущение, что рифма в немецких стихах встречается далеко не так часто, как в русских. Возможно, кто-то подскажет, это правда так, или мне так "повезло" со стихами?
У Гёте рифма есть, и это замечательно!
спасибо!
Z Z Z Z
👍👍👍
Евгений, спасибо огромное за стихотворение и разбор. Может Вы знаете, что стоит за этим сюжетом, это пересказ германской/скандинавской легенды или философское высказывание самого Гёте?
Благодаря Учителям, я фанат Гёте. Была ночью проездом во Франкфурте. Первый раз в Германии, ночь, пустые улицы. Летела в Мадрид. Первым делом я побежала к дому Гёте, чтобы прикоснуться к его стенам. Шел мокрый снег, была такая тишина. Я и та Германия, которую называли Vaterland. В оригинале " Erlkönig" передет вначале ритмику движения всадника. В переводе Жуковского-это галоп.
Очень интересно еще послушать музыкалное произведение Шуберта по мотивам этого стиха
Vielen Dank
👏👏👏👏
Это канал открытие для меня!
Хочу учить немецкий язык, но в первых порядках изучить английский, в пределах 9000 семейств слов, а потом полностью погрузиться в немецкий
Пока этого не произошло, с большим удовольствием и увлечением пересматриваю все ваши видео! Спасибо за труд
Пора начинать, потому, что изучение какого либо другого иностранного языка -это дело всей оставшейся жизни. Не откладывайте на завтра.
Я на канале недавно и слышал, что творчество Раммштайн Вам не очень нравится, но у них есть переделка этого стихотворения. Называется песня Dalai Lama (не удивляйтесь, тут как бы подшучивание над страхом Далай Ламы летать на самолетах, рабочее название песни Flugangst). Сюжет перенесли с реалий 18 века на 21
1:40-5:10-7:19-9:00-10:04 13:08-14:57-17:06
Выражение " ( что- то ) держать в тепле" есть и в руском языке. Hält ihn warm - держитего в тепле
Присоединяюсь к просьбам разобрать стихотворение Рильке.
И ещё.... (только не убивайте сразу!) " Хорст Вессель." Известная в определённых кругах песня, авторов не знаю.
Дякую!
❤
Bis bald🎉
Like Like Danke❤
Мне немного за 40, и так получилось что учительница немецкого одновременно была учительницей пения. Я до сих пор немецкоязычный, кто учил немецкий вместо английского в советской школе тот поймет - нам ставили произношение по другому и с немецкого произношения в английскийи очень трудно перейти. Эта баллада меня с детства пугала
Muehe und Not - может быть 'с потом и кровью'?
Есть, кстати, песня Шуберта по этому тексту и прекрасный мультик снятый с этой песней
ua-cam.com/video/ao8DGnCBApw/v-deo.html
У слова schön есть еще значение "очень". Очень тебя ждут.
schon-очень
Schon-уже.
Мы коснулись Erlkoenig в восьмом (?) классе школы. Не знаю, была ли это инициатива учительницы или это было по программе. Не знаю, Евгений, разбирали ли Вы Lorelei (Henrich Heine), то же шедевр поэзии.
Больше , больше стихов на разных языках.
Geschwind - часто встречается в разговорной речи на юго-западе Германии.
Schweif - это скорее «хвостик» от падающей звезды. интерпретация не помешала бы. Но это мелочи.
Женя а как вступить в эту телеграмм группу?помоги пожалуйста
Ode an die Freude.
Это какой уровень ? Спасибо
Переведите пожалуйста песню Берна Клювера парень с губной гармошкой
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
«Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?» -
«Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой». -
«О нет, то белеет туман над водой».
«Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои».
«Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит». -
«О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы».
«Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять».
«Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей». -
«О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне».
«Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой». -
«Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».
Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок подгоняет, ездок доскакал…
В руках его мертвый младенец лежал.
Перевод Жуковского 1818 год. Вся прелесть классических переводчиков, что они переводили так, как-будто стихотворение было придумано на русском))
Такой перевод по -немецки-die Nachdichtung!!!
@@user-ri3ec9hs2i В стихотворениях не бывает другого перевода. Дословно можно переводить лишь прозу )
Тот самый Жуковский в свое время сказал: „Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник.“
Schweif не слышала такого обычно хвост ( прическа) это Zopf
Schweif есть у кометы или падающей звезды. Здесь - у тумана. О прическе немного странно, никогда не слышала.
Король эльфов
Полезно ли жля изучения языка учить стихи в оригинале?