Pour la première fois, alors que je me rematte sans cesse ce passage, je remarque qu'à 4:38 l'actrice tout au fond se tape un début de fou rire! lol En même temps je l'a comprend moi cette scène me fait toujours rire.
1:25 j'adore XD "j'te double pas... L'brother il a été une lame... L'a pas flippé... Et ça mouillait sérieux dans la carlingue... " Après je capte plus rien parce que j'éclate de rire à chaque fois !
Une sorte de chimère linguistique issu d'argot afro-américain et traduit en argot français des années 80. C'est la meilleur définition que je puisse donner pour la version que tu viens de voir. C'est toujours très compliqué de faire des traductions basé sur un humour lié aux dialectes tout en gardant et l'humour et le sens.
Tu sais que le terme "homme/femme de couleur" ou "personne de couleur" est péjoratif en France ? "Cet homme noir" aurait suffi, voire même "cet homme" (parce que pourquoi préciser sa couleur de peau ?)
A l’époque ou c’est passé à la télé
C’était unique comme style et comme humour
Du jamais vu
Même aujourd’hui c’est toujours bien
"Absolument pas, je suis psychiatre et je ne fais pas dans l'impression !" Cette réplique m'a toujours fait mourir de rire 😅
😂 ❤ j'adore !!
Pour la première fois, alors que je me rematte sans cesse ce passage, je remarque qu'à 4:38 l'actrice tout au fond se tape un début de fou rire! lol
En même temps je l'a comprend moi cette scène me fait toujours rire.
il a tcheké la bible 🤣
😊 trop fort
1:25 j'adore XD "j'te double pas... L'brother il a été une lame... L'a pas flippé... Et ça mouillait sérieux dans la carlingue... " Après je capte plus rien parce que j'éclate de rire à chaque fois !
AnekoNeko idem 🤣🤣🤣
Excellent, c'est absurde sans être gras ou vulgaire. Les jurés qui se cassent la gueule ou les sourires faux-culs à 1:08 m'ont tués
🤣🤣🤣😂
Je n'ai pas vu ce film mais avec toutes les scènes que j'ai vu sur internet ça doit être un film bourré d'absurdité et d'humour
CasualBlitz oui et de clin d œil parfois !
Faut être bon public
@@mouaddibusul4543 Oui je pense que l'humour peut avoir vieilli mais je pense que ça vaut le coup de se lancer dedans :)
Quelle langue parle cet homme de couleur?
Une sorte de chimère linguistique issu d'argot afro-américain et traduit en argot français des années 80.
C'est la meilleur définition que je puisse donner pour la version que tu viens de voir.
C'est toujours très compliqué de faire des traductions basé sur un humour lié aux dialectes tout en gardant et l'humour et le sens.
Tu sais que le terme "homme/femme de couleur" ou "personne de couleur" est péjoratif en France ? "Cet homme noir" aurait suffi, voire même "cet homme" (parce que pourquoi préciser sa couleur de peau ?)
@@Balpharion et surtout que se soit synchro avec les lèvres
En VO, on dit qu'il parle en "jive"
@free thinker "Homme noir" aurait suffi à ce que je sache, pas "homme de couleur"