Can I suggest a content like spoken vs. Written like how words shorten when it used as in speaking vs in writing also how tones differ in some words when also used in speaking. And a young generation words like new created words made by new generation Thank you khap💚💚💚💚💚
Thanks for your lovely ideas and suggestions. You're very thoughtful! I also love the ideas of new created words by Thai youngsters. It will absolutely be an interesting topic.
châi kâ You're correct! "หลง lŏng" is to be obsessed or in love with someone (but not for objects)! เขาหลงแฟนมาก kăo lŏng faen mâak He/She is madly in love with his/her partner. x หลงมะม่วง lŏng má-mûang We don't use "หลง" with objects so this one should be "ชอบมากๆ chôp mâak mâak" ผมชอบมะม่วงมากๆ pŏm chôp má-mûang mâak mâak I really like mangoes.
First of all, you should identify ณ if it is an initial consonant or a final consonant. Simply saying, ณ appears in advanced vocabulary which are originally from Sanskrit language. ณ and น shares similar sounds so you can simply read it as น.
@@byu99 thank you, but what does ณ when we see it by itself? I am reading a book that someone gave me, and I see it but I don't know what it means because it's just one letter
🙏😃 Glad you enjoy my videos! I grouped them up into different categories. You can follow each playlist and take your own notes. I'm sure you will learn a lot!
"ทำงาน" as a verb means "to work". You should attach "ทำ" in the front to make it becomes a verb "to do job". "งาน" as a noun means "a job or an event", for instance, "วันนี้ผมไปงาน" means "Today I go to (attend) an event."
Hello. May I ask that is it okay if use their sayings like "ngôh meuan kwaai" rather than "ใง่เหมือนควาย"? Or you just must? Please help me out how to study this effectively😣😭😭
โง่เหมือนควาย ngôh mĕuan kwaai "ใง่" is a typo. I'm not sure if I understand your question correctly but you should stick with the tone rules unless the meaning will be changed. Try not to use this phrase "โง่เหมือนควาย ngôh mĕuan kwaai" since it's very offensive!
@@byu99 Ah, I'm sorry. What I meant is that for example, if I want to reply or text do we have to use the Thai alphabet's (because I can't read thai alphabet's yet) I can only understand if it is romanized rather than using the alphabet. For ex , "bpai" instead of replying, "ไบ"? Is it acceptable?
Oh! Got you! 😁 This is an interesting question. Majority of Thais use Thai alphabets and may not understand Thai romanization. If it is possible, you can type in Thai. Don't worry if you cannot write Thai alphabets. You can tell your Thai friends that "I will write in Karaoke." Thais call the romanization "Karaoke"! Then your Thai friends will understand you.
Sawatdee kha i am really curious about this word chang please byu can you translate it in english someone from thailand said that word and it makes me so lam yai kap khun kha 💜
“chang จัง” is one of final particles that is commonly used in Thai language. This particle has no meaning by translation. We add “chang จัง” at the end to assure stronger feelings and give cuter vibes to a sentence. 😉💕
Hii ! Thanks for your great videos i learned a lot from them ... but can i ask a favor? Can you make a video teach us some sound like "oii" in thai? Idk what they called... or like "er" that means yes ... i hope you understand what i mean🥺💚
Sure thing! I think I explained "โอ๊ย ói" and "เออ er" in this video but I'm not sure if you mean the same one. Check out this one. >> ua-cam.com/video/Y8o9TYrM6ow/v-deo.html
@@byu99 yeah it is true, Im Tay-Nung people from North Viet Nam, my language is the same with Thai language like "kinn"="eat", "namm" = "water".Im very happy when you know Tay are one of Tai-Kadai family
Wow! You’re from Tay-Nung. I have watched a documentary about “Tai-Kadai” language. We can really talk and overall understand each other (more than 70%). We are the same family and should preserve Tai-Kadai language. 😊✌🏻
I teach 1-on-1 lessons on Skype. Please check out my website. The link is in the description box. Definitely, private classes will be more well-structured and well-designed depending on students’ needs than free contents on UA-cam. 🙇🏻♀️
i am a half thai living in germany. i am not that fluent in thai, but your videos help me a lot to learn it!! thank you na ka!
It’s my pleasure to help you! Hope you can impress your parents with some of these phrases. susu na ka ✌🏻😁
I'm loving your channel. I'm learning a lot from you Khru Byu! Thank you!
kòp kun mâak kâ 🙇🏻♀️ I’m so happy to hear from you. Enjoy learning!
You are a very good teacher..kor khun krub
I’m happy that you enjoy watching my videos. 👋
Can I suggest a content like spoken vs. Written like how words shorten when it used as in speaking vs in writing also how tones differ in some words when also used in speaking.
And a young generation words like new created words made by new generation
Thank you khap💚💚💚💚💚
Thanks for your lovely ideas and suggestions. You're very thoughtful! I also love the ideas of new created words by Thai youngsters. It will absolutely be an interesting topic.
@@byu99 ขอบคุณครับ
You are a great teacher.
Thank you! 😃
Loved this thank you. It answered so many questions I had with certain words 😅
I'm glad you found the video helpful. Your comment made my day!
좋네요. 공부가 됩니다. 수고하세요.
많이 공부할수있으면 좋네요.
감사합니다 ☺️ ขอบคุณมากค่ะ
can you provide part 2? pls khap.
Thank you so much for your feedback. I will do another video about this topic in the future. 👌🏼
very beatifull video
🙇🏻♀️
ขอบคุณครับ kru byu for the lesson it really helps me in learning ไทย
ขอบคุณมากค่ะ ✌🏻☺️
ขอบคุณมากครับครู BYU
Can we also use หลง when we are obsessed/in love with someone/something? Like หลงเขา or หลงมะม่วง? 😅
châi kâ You're correct! "หลง lŏng" is to be obsessed or in love with someone (but not for objects)!
เขาหลงแฟนมาก
kăo lŏng faen mâak
He/She is madly in love with his/her partner.
x หลงมะม่วง lŏng má-mûang We don't use "หลง" with objects so this one should be "ชอบมากๆ chôp mâak mâak"
ผมชอบมะม่วงมากๆ
pŏm chôp má-mûang mâak mâak
I really like mangoes.
เข้าใจแล้วนะครับ ขอบคุณมากๆ 🙏🏼🙏🏼
เป็นการสอนที่ดีมากค่ะ:D สู้ๆนะคะ!✨✨ This is a nice lesson!
Keep a nice work!
ขอบคุณมากค่ะ ครูดีใจที่นักเรียนชอบนะคะ 😊💕 Send the love back to you as well!
When reading Thai, and there is a single ณ between words, what does that mean and how do you read it out loud?
First of all, you should identify ณ if it is an initial consonant or a final consonant. Simply saying, ณ appears in advanced vocabulary which are originally from Sanskrit language. ณ and น shares similar sounds so you can simply read it as น.
@@byu99 thank you, but what does ณ when we see it by itself? I am reading a book that someone gave me, and I see it but I don't know what it means because it's just one letter
I like what you taught but sometimes the writing in the examples is not clear. Can you make the writing bigger and cle
Noted that! 😊
Sut Yot 555. Excellent as always. Thank you from England.
kòp kun mâak kâ Thanks for watching! 🙏🙏🙏
ผมติ่งแบล็กพิงก์
Excellent video, thank you!
kòop kun mâak kâ
Useful video for me😄😄
Thank you so much. 😊🙏
Love your videos! What does khawp Kuhn krush?
Thanks for the love! It supposes to be "kòp kun kráp" which is "Thank you" for a male speaker. 😁
Thank
🙇🏻♀️
Thank youuuu. I love this channel. I am learning so much and i really like the breakdown of words. Thank youuuu...
🙏😃 Glad you enjoy my videos! I grouped them up into different categories. You can follow each playlist and take your own notes. I'm sure you will learn a lot!
I love your lesson! Are you in Bangkok?
Kruu BYU ,how can I differ between work งาน and event งาน?
"ทำงาน" as a verb means "to work". You should attach "ทำ" in the front to make it becomes a verb "to do job". "งาน" as a noun means "a job or an event", for instance, "วันนี้ผมไปงาน" means "Today I go to (attend) an event."
@@byu99 Thank You 🙏🏻
New subscriber hereeee goshhhh
Thanks for subbing! 😊
Hello. May I ask that is it okay if use their sayings like "ngôh meuan kwaai" rather than "ใง่เหมือนควาย"?
Or you just must? Please help me out how to study this effectively😣😭😭
โง่เหมือนควาย ngôh mĕuan kwaai
"ใง่" is a typo. I'm not sure if I understand your question correctly but you should stick with the tone rules unless the meaning will be changed. Try not to use this phrase "โง่เหมือนควาย ngôh mĕuan kwaai" since it's very offensive!
@@byu99 Ah, I'm sorry. What I meant is that for example, if I want to reply or text do we have to use the Thai alphabet's (because I can't read thai alphabet's yet) I can only understand if it is romanized rather than using the alphabet. For ex , "bpai" instead of replying, "ไบ"? Is it acceptable?
@@byu99 Btw, I'm from Malaysia😅
Oh! Got you! 😁 This is an interesting question. Majority of Thais use Thai alphabets and may not understand Thai romanization. If it is possible, you can type in Thai. Don't worry if you cannot write Thai alphabets. You can tell your Thai friends that "I will write in Karaoke." Thais call the romanization "Karaoke"! Then your Thai friends will understand you.
Love Malaysia! 💚
The besttt
😊 Thank you and enjoy learning!
Sawatdee kha i am really curious about this word chang please byu can you translate it in english someone from thailand said that word and it makes me so lam yai kap khun kha 💜
“chang จัง” is one of final particles that is commonly used in Thai language. This particle has no meaning by translation. We add “chang จัง” at the end to assure stronger feelings and give cuter vibes to a sentence. 😉💕
Byu hii I am indian
Hii ! Thanks for your great videos i learned a lot from them ... but can i ask a favor? Can you make a video teach us some sound like "oii" in thai? Idk what they called... or like "er" that means yes ... i hope you understand what i mean🥺💚
Sure thing! I think I explained "โอ๊ย ói" and "เออ er" in this video but I'm not sure if you mean the same one. Check out this one. >> ua-cam.com/video/Y8o9TYrM6ow/v-deo.html
@@byu99 OMG thank you so much 💚
Your lesson is totally funny 5555
Hope they are also helpful!
หวังว่ามานีน่ารัก
มานีน่ารักค่ะ You can google “Manee and Friends”! 😆
@@byu99 a bit young for me
nok is ghosted in english 555555. nok is important for me because i get ghosted often 55555..
mâi nók mâi nók Don’t get ghosted! sôo sôo ✌🏻✌🏻✌🏻✌🏻
Do you know Tay-Nung people in Viet Nam ?
I think they speak Tai-Kadai language which is the same family as Thai language. Very interesting! 😊
@@byu99 yeah it is true, Im Tay-Nung people from North Viet Nam, my language is the same with Thai language like "kinn"="eat", "namm" = "water".Im very happy when you know Tay are one of Tai-Kadai family
Wow! You’re from Tay-Nung. I have watched a documentary about “Tai-Kadai” language. We can really talk and overall understand each other (more than 70%). We are the same family and should preserve Tai-Kadai language. 😊✌🏻
In colombia we use another animal to name this kind of people... Donkeys. So interesting!!
Thank you so much for watching! 🙇🏻♀️
Brasil is"burro"
Sa wa dee ka byu
สวัสดีค่ะ sà-wàt-dee kâ Blink🖤💗
@@byu99i am not understanding but I think that you has told me hi blink 🖤💗I am an armyblinkk not only blink 🥰🥰
@@byu99 you to sà wàt dee kâ
@@byu99 umm byu is thai people love Indian
you look like Thaichi !
Thai is quite similar to portuguese :) probably because people have really intense feelings like here in Brazil
Yes! I have to admit that Thais are quite dramatic. Thanks for sharing. It’s very interesting to know.
Sempre pensei o mesmo
👍👍👍👍👍
🙏😊
My drone has lost GPS signal and flew away... He is nók
Drone nók bpai láew bye bye 👋
Sawadee krap kru byu som paa sa thai gayng mak, gor naa son jai !
🙏😊 kòp kun mâak ná ká
BYU fun dee Na !
Do you teach privately, do you thing it is better to go to school and do a proper course I'm based in rangsit
I teach 1-on-1 lessons on Skype. Please check out my website. The link is in the description box. Definitely, private classes will be more well-structured and well-designed depending on students’ needs than free contents on UA-cam. 🙇🏻♀️