Les Amoureux Qui Passent - Christophe | 1Thời Để Yêu - Kiều Nga

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 жов 2024
  • "Les Amoureux Qui Passent" was written and performed by the legendary French musician/singer Christophe. It was first released in 1966.
    "Một Thời Để Yêu" is the Vietnamese version which was penned by the well-known Vietnamese musician Nam Lộc, and performed by the equally well-known female singer Kiều Nga.
    "The Dreamers" is a 2003 movie by the fame director Bernardo Bertolucci, with the appearances of Eva Green, Michael Pitt, and Louis Garrel.
    Je n'ai qu'un souvenir
    Qui ne soit rien qu'à moi
    Je revois son sourire
    Mais ça ne suffit pas
    Il y a des gens heureux
    Qui vivent autour de moi
    Ce sont les amoureux
    Mais ils ne savent pas
    Les amoureux qui passent
    Ne se retournent pas
    Mais il reste la trace
    Dans mon cœur de leurs pas
    On est aimé souvent
    Mais on n'aime qu'une fois
    J'aurais voulu longtemps
    Mais elle ne voulait pas
    Quand je vois ceux qui s'aiment
    Passer tout près de moi
    Ils me font de la peine
    Car ils ne savent pas
    Il me reste un espoir
    C'est celui d'oublier
    Mais j'y pense chaque fois
    Que je les vois passer
    Một Thời Để Yêu
    Chút ánh sáng cho cuộc đời
    Cất tiếng hát cho một Người
    Có mắt biếc soi nụ cười
    Tươi như cánh hoa tình ái
    Đã biết nói yêu một lần
    Sẽ thấy đớn đau thật gần
    Sẽ thấy nắng phai nhạt dần
    Khi vương vấn trong tình yêu
    Đời là một thời để yêu
    Yêu trong bóng đêm lẻ loi
    Yêu cho bao nỗi đắng cay
    Yêu cho quên từng ngày tháng
    Tình là một lần được mơ
    Mơ trong bóng đêm lẻ loi
    Có những chiếc lá úa rơi
    Rơi chơi vơi vào trời tối...
    Có biết đắng cay một lần
    Mới tiếc nuối ân tình này
    Mới biết nhớ mong từng ngày
    Như khi thấy nhau lần cuối
    Hết đắm đuối trong cuộc tình
    Hết đứng ngóng trông Người tình
    Sẽ thấy đớn đau một mình
    Như khi tiễn nhau lần cuối..
    Những phút cuối trong cuộc đời
    Vẫn thấy nhớ thương một Người
    Lúc nhắm mắt xin nụ cười
    Thay cho chiếc hôn lần cuối.
    English Translation:
    The Lovers Who Pass By
    I have but one memory,
    Which belongs only to me.
    I see her smile again,
    but it is not enough.
    There are happy people,
    who live around me.
    They are the lovers,
    but they do not know it.
    The lovers who pass by
    Do not return,
    but the trace
    of their footsteps remains in my heart.
    We are loved often,
    but we only love once.
    I would have wanted long-term (a long-term relationship),
    but she didn't want it.
    When I see those who are in love,
    pass by so close to me,
    They cause me pain
    because they do not know (that they are lovers)
    The lovers who pass by
    Do not return,
    but the trace
    of their footsteps remains in my heart.
    I have one hope left,
    it is that of forgetting,
    But I think of it each time
    I see them (lovers) pass by.
    The lovers who pass by
    Do not return,
    but the trace
    of their footsteps remains in my heart.

КОМЕНТАРІ •