1:09 Alors pas du tout. En vietnamien, il y a beaucoup de mots avec des consonnes beaucoup plus complexes qu'en français et qui ne sont pas composés tout à fait dans l'ordre mentionné. Prenons les mots "trường" (école), "nghĩa" (relation), "thảo" (herbe) ou le fameux nom de famille "Nguyễn" comme exemple. Ce sont des mots quotidiens, pourtant très difficiles pour les Français à prononcer correctement. Merci d'avoir choisi la langue vietnamienne comme point de référence, mais les exemples dans la vidéo ne sont pas bons. La dame vietnamienne articule mal (même en vietnamien), ce qui laisse malheureusement beaucoup à désirer dans votre vidéo.
1:09 Alors pas du tout. En vietnamien, il y a beaucoup de mots avec des consonnes beaucoup plus complexes qu'en français et qui ne sont pas composés tout à fait dans l'ordre mentionné. Prenons les mots "trường" (école), "nghĩa" (relation), "thảo" (herbe) ou le fameux nom de famille "Nguyễn" comme exemple. Ce sont des mots quotidiens, pourtant très difficiles pour les Français à prononcer correctement. Merci d'avoir choisi la langue vietnamienne comme point de référence, mais les exemples dans la vidéo ne sont pas bons. La dame vietnamienne articule mal (même en vietnamien), ce qui laisse malheureusement beaucoup à désirer dans votre vidéo.
2:05 encore une fois, c'est faux. Les mots comme "thích" (bien aimer) "thật" (vrai) se prononcent bien les consonnes a la fin de la syllable.