睇片學英文 ➡Oscar-worthy theatrics 值得奧斯卡獎的戲劇性表演。(非正式英語表達) theatrics:名詞,源自戲劇(theater)一詞,通常用來描述具有戲劇性、表演性或過度裝飾的表現。有時也會被用來形容過於夸張或故意做作的表演。 ➡Shake down" in this context is slang for extorting money from someone, usually by using threats or deception. 在這種情況下,「Shake down」是非正式用法,指的是通過威脅或欺騙的手段從某人那裡索取金錢。
睇片學英文
➡Oscar-worthy theatrics 值得奧斯卡獎的戲劇性表演。(非正式英語表達)
theatrics:名詞,源自戲劇(theater)一詞,通常用來描述具有戲劇性、表演性或過度裝飾的表現。有時也會被用來形容過於夸張或故意做作的表演。
➡Shake down" in this context is slang for extorting money from someone, usually by using threats or deception.
在這種情況下,「Shake down」是非正式用法,指的是通過威脅或欺騙的手段從某人那裡索取金錢。
佢地係道坐十年都幸福過佢住果道
冇必要咁多美式俚語,好地地hand over要講fork over, caught要講nabbed