La Paracha avec le Rav Oury Cherki : Haye Sarah

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 13

  • @deniselorthois5260
    @deniselorthois5260 29 днів тому

    TODA ! chabbat shalom !

  • @brigitteleduc7091
    @brigitteleduc7091 3 роки тому +1

    Merci rav cherqui, à la semaine prochaine ,nous l’ esperons .Chabbat chalom

  • @EstherDJ5785
    @EstherDJ5785 Рік тому

    🙏🙏🙏🙏

  • @danielbensimon2348
    @danielbensimon2348 2 роки тому +2

    RAV Cherqui . La présence et la résidence en Israël compenseraient donc le manque de spiritualité de certains de ses habitants ?

    • @al2lewy
      @al2lewy 28 днів тому

      Ce qui s'appliquerait alors à toute la diaspora... non ?

  • @elyacohen7548
    @elyacohen7548 3 роки тому +1

    🔥💖😊

  • @victoremman4639
    @victoremman4639 3 роки тому +1

    Effectivement, il y a un lien linguistique entre la langue de la torah et du qur'an, et le sanskrit. Brahman,, Abram, et la prière Hum. Nous avons clairement l'étyma BR, traverser/transiter. Morpho-sémantique et étymologie. Le Om hindou, ou plutôt Hom met en avant le phone H le retrait, le Tzum. Autre indice sémantique de lien entre langues indo-aryennes et sémitiques. Les religions transportent "des mots et du sens", du Ciel et de la Terre... ;)

  • @victoremman4639
    @victoremman4639 3 роки тому +1

    Ouvrons le nom de Sarah : Shin.Sin Resh. Même etyma et racine que Isra-el ou Esther. Sin.Shin indique ici une force qui se meut, et le R est une contrainte/tension. SR est une processus qui agit sur la matière, qui ordonne. Le T de Esther vient se planter dans l'étyma SR pour indiquer qu'il y a un phénomène qui se met automatiquement en route, en intériorité (S-T-R), comme son placement entre S et R. Israe-el est donc initialisation d'un process (I+SR), et le el ne signifie pas Dieu mais le Service (à Dieu), comme dans tous le noms des serviteurs de Dieu les anges. Ceci est un cours de méta-grammaire, pas un salon de tarot numérologique.

  • @victoremman4639
    @victoremman4639 3 роки тому

    Vraiment pas convaincu sur la différence que vous faites entre "Au nom du Dieu du ciel et de la terre" et "Au nom du Dieu du ciel". Dans le deuxième cas, Ibrahim parle de l'envoie de 2 anges, qui feront la connexion entre les cieux et la terre, les anges provenant du ciel un Signe dans ce monde.

    • @al2lewy
      @al2lewy 28 днів тому

      Pourquoi nommez-vous Avraham en arabe ?

    • @al2lewy
      @al2lewy 28 днів тому

      Merci pour l'indice au sujet du el au service de l'E. Dans chaque nom des anges

    • @victoremman4639
      @victoremman4639 28 днів тому

      ​@@al2lewy Mon interprétation de EL, tu l'as lu sur un autre commentaire ? Et je pourrais te demander pourquoi tu dis Avraham ou lieu de Abraham. La 1ère lettre est un a bref, soit en arabe un ء (hamza) et le poids sémantique du ء est totalement différent du A long, et en arabe, la vocalisation du ء avec le i indique qu'il s'agit d'un principe qui entraine un exercice, alors qu'en hébreu il indique l'initialisation uniquement. L'arabe fait donc une fine nuance sémantique. Abraham initialise quelque chose, certes, mais de ce qui se réplique comme un exercice (un principe fonctionnel), et c'est ce que donne comme nuance l'arabe. L'écriture du Tanakh couvre des centaines d'années, et l'hébreu a subi des évolutions, alors que l'arabe quranique apparait subitement (sa morphosémantique) dans une période concise et homogène. Je pose même que l'arabe peut réparer et réinterpréter l'hébreu (la torah), étant l'excellence des langues sémitiques, et je le prouve par de nombreux articles. Le grand problème de la Torah de nos jours, c'est qu'elle a voyagé dans de nombreuses contrées, et les traductions ont corrompus le sens des mots, la septante ayant été le point de départ de cette dérive.

    • @victoremman4639
      @victoremman4639 28 днів тому

      @@al2lewy Je t'ai laissé un commentaires très détaillé, mais YTB l'a supprimé. Pour une discussion, trouve " La Torah à la lumière du Qur'an / التوراة العبرية في نور القرآن / The Torah in light of the Qur'an / התורה באור הקוראן"