슬픈인연(나미) 일본 원곡 (키즈나/因緣) 歌 塚田三喜夫(츠카다 미키오)여자 노래 부르는 50대 남자 : 찰리정(1972)
Вставка
- Опубліковано 7 лют 2025
- 한국 가수 나미님의 곡 "슬픈인연"의 원곡을 불러 보았습니다.
이제 앞으로 주어진 시간은 돈과 명예도 아닌 음악과 함께 합니다.
여러분들도 즐거운 시간 되시기 바랍니다.
風 たちぬ ガラス 窓 の 向うに
카제타지누 가라스 마도노 무코우니
유리창 너머 바람이 일어나고
背中が 遠 ざかる 木立ちの 間 を 拔け
세나카가 토오자카루 코다치노 아이다오 누케
나무들 사이로 뒷모습이 멀어져 가네
夢 去 りぬ あなたが いないのなら
유메사리누 아나타가 이나이노나라
당신이 없다면 꿈은 사라지기에
別 れて そのあと すぐに 逢いたくなる
와카레테 소노아토 스구니 아이타쿠나루
돌아서고 나면 바로 만나고 싶어지고
ああ 呼びとめて せめて 口 づけでも
아아 요비토메테 세메테 구찌쯔케데모
아아, 불러세워서 단지 입맞춤만이라도
ああ ひきとめて たとえ 一時
아아 히키토메데 타토에 히토토키
아아, 붙들고서 비록 잠시 동안이라도
絆 の 色 は 赤 く 赤 く 心 を 燃やす
키즈나노 이로와 아카쿠 아카쿠 코코로오 모야스
인연의 색은 붉고 붉어서 마음을 태우고 있네
絆 の 糸 は もつれ もつれ 機重 にも 二人を
키스나노 이토와 모쯔레 모쯔레 이쿠에니모 후타리오
인연의 실은 얽히고 얽혀서 몇 번이고 두 사람을
戀 ゆえに 身も 細 る 相 いして
코이유에니 미모 호소루 오모이시테
사랑 때문에 몸 마저 여위는 심정으로
あなたを 失 う 豫感に おびえている
아나타오 우시나우 요칸니 오비에테이루
당신을 잃어버릴 것만 같은 예감에 떨고 있어요
ああ ひき潮 に この世の はかなさを 知り
아아 히키시오니 코노요노 와하카나사오 시리
아아, 썰물에 이 세상의 덧없음을 알고 있어
ああ 滿ち潮 に 喜 びを 見る
아아 미치시오니 요로코비오 미루
아아, 밀물에 기쁨을 보고 있어요
絆 の 色 は 赤 く赤 く 天まで 焦がす
키즈나노 이로와 아카쿠 아카쿠 텐마데 코가스
인연의 색은 붉고 붉어서 하늘까지 태우네요
絆 の 糸 は 强 く 强 く 切 なさを ひき合う
키스나노 이토와 쯔요쿠 쯔요쿠 세쯔나사오 히키아우
인연의 실은 강하고 강해서 안타까움을 맞아야 하네
絆 の 色 は 赤 く赤 く 心 を 燃やす
키즈나노 이로와 아카쿠 아카쿠 코코로오 모야스
인연의 색은 붉고 붉어서 마음을 태우고 있어요
絆 の 糸 は 固 く 固 く お瓦 いを 結 ぶよ
키즈나노 이토와 카타쿠 카타쿠 오타가이오 무스부요
인연의 실은 질기고 질겨서 서로를 엮어주고 있네요
[출처] 찰리의 메모리(추억음악회)|작성자 찰리정
프로가 아닌 것 같지만 독특한 여운을 느낍니다. 곡이 워낙 명곡이라
잘 부르십니다😊
감사합니다.