슬픈인연(나미) 일본 원곡 (키즈나/因緣) 歌 塚田三喜夫(츠카다 미키오)여자 노래 부르는 50대 남자 : 찰리정(1972)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 лют 2025
  • 한국 가수 나미님의 곡 "슬픈인연"의 원곡을 불러 보았습니다.
    이제 앞으로 주어진 시간은 돈과 명예도 아닌 음악과 함께 합니다.
    여러분들도 즐거운 시간 되시기 바랍니다.
    風 たちぬ ガラス 窓 の 向うに
    카제타지누 가라스 마도노 무코우니
    유리창 너머 바람이 일어나고

    背中が 遠 ざかる 木立ちの 間 を 拔け
    세나카가 토오자카루 코다치노 아이다오 누케
    나무들 사이로 뒷모습이 멀어져 가네

    夢 去 りぬ あなたが いないのなら
    유메사리누 아나타가 이나이노나라
    당신이 없다면 꿈은 사라지기에

    別 れて そのあと すぐに 逢いたくなる
    와카레테 소노아토 스구니 아이타쿠나루
    돌아서고 나면 바로 만나고 싶어지고

    ああ 呼びとめて せめて 口 づけでも
    아아 요비토메테 세메테 구찌쯔케데모
    아아, 불러세워서 단지 입맞춤만이라도

    ああ ひきとめて たとえ 一時
    아아 히키토메데 타토에 히토토키
    아아, 붙들고서 비록 잠시 동안이라도

    絆 の 色 は 赤 く 赤 く 心 を 燃やす
    키즈나노 이로와 아카쿠 아카쿠 코코로오 모야스
    인연의 색은 붉고 붉어서 마음을 태우고 있네

    絆 の 糸 は もつれ もつれ 機重 にも 二人を
    키스나노 이토와 모쯔레 모쯔레 이쿠에니모 후타리오
    인연의 실은 얽히고 얽혀서 몇 번이고 두 사람을

    戀 ゆえに 身も 細 る 相 いして
    코이유에니 미모 호소루 오모이시테
    사랑 때문에 몸 마저 여위는 심정으로

    あなたを 失 う 豫感に おびえている
    아나타오 우시나우 요칸니 오비에테이루
    당신을 잃어버릴 것만 같은 예감에 떨고 있어요

    ああ ひき潮 に この世の はかなさを 知り
    아아 히키시오니 코노요노 와하카나사오 시리
    아아, 썰물에 이 세상의 덧없음을 알고 있어

    ああ 滿ち潮 に 喜 びを 見る
    아아 미치시오니 요로코비오 미루
    아아, 밀물에 기쁨을 보고 있어요

    絆 の 色 は 赤 く赤 く 天まで 焦がす
    키즈나노 이로와 아카쿠 아카쿠 텐마데 코가스
    인연의 색은 붉고 붉어서 하늘까지 태우네요

    絆 の 糸 は 强 く 强 く 切 なさを ひき合う
    키스나노 이토와 쯔요쿠 쯔요쿠 세쯔나사오 히키아우
    인연의 실은 강하고 강해서 안타까움을 맞아야 하네

    絆 の 色 は 赤 く赤 く 心 を 燃やす
    키즈나노 이로와 아카쿠 아카쿠 코코로오 모야스
    인연의 색은 붉고 붉어서 마음을 태우고 있어요

    絆 の 糸 は 固 く 固 く お瓦 いを 結 ぶよ
    키즈나노 이토와 카타쿠 카타쿠 오타가이오 무스부요
    인연의 실은 질기고 질겨서 서로를 엮어주고 있네요

    [출처] 찰리의 메모리(추억음악회)|작성자 찰리정

КОМЕНТАРІ • 3

  • @jinhur9853
    @jinhur9853 6 місяців тому +1

    프로가 아닌 것 같지만 독특한 여운을 느낍니다. 곡이 워낙 명곡이라

  • @노벨-o5n
    @노벨-o5n 8 місяців тому +1

    잘 부르십니다😊

    • @AGEVOICE
      @AGEVOICE  8 місяців тому

      감사합니다.