お通しは英語で?! 接客英語 Q&A! / Serving in English Q&A!〔
Вставка
- Опубліковано 7 жов 2024
- 字幕をONにしてみてください!
▶︎ 字幕の表示方法
PCで表示: blog.livedoor.j...
スマホで表示:blog.livedoor.j...
飲食店での接客英語!// Serving in English!〔#434〕
• 飲食店での接客英語!// Serving i...
♡ Special thanks to:
Pirates of Tokyo Bay - / mtstaffa
Nico (Public House 渋谷) - www.cafecompany...
Meg - / megisapokemon
▶︎ レッスンリクエストはこちら☆
bit.ly/1M7qGUo
-------------------------------------------------------------
♡ INSTAGRAM / bilingirl_chika
♡ SNAPCHAT! chika_snap
♡ BLOG blog.livedoor.j...
♡ FACEBOOK / chika.english
♡ TWITTER / chika_english
-------------------------------------------------------------
◁ WORK ▷
お仕事のお問い合わせはこちら
www.yoshidamasa...
#英会話 #英語 #アメリカ英語 #アメリカ #英語学習 #英会話無料 #英語無料 #英単語 #英語リスニング #オンライン英会話 #英語発音 #英語教材 #留学 #海外旅行 #接客英語 #レストラン英語 #飲食店英語 #伝票英語 #会計英語
♡ Special thanks to:
Pirates of Tokyo Bay - ua-cam.com/users/mtstaffa
Nico (Public House 渋谷) - www.cafecompany.co.jp/brands/publichouse/
Meg - ua-cam.com/users/megisapokemon
パフォーマーの方々は、本当にエネルギッシュで個性豊かで楽しそうで、良いなーと思いました😆何かを表現する、伝える、自分の意見はハッキリ言う、日本だとそこに壁があったりというイメージがあるけど、ちかさんの発する情報は自信持って自分らしく自分で居ても良いって感じれるので嬉しくなります。
みんなで乾杯するシーンは、なんかスゴイ日本ぽい感じで、「お疲れ様でした~」なんて聞こえてきたところは、面白すぎです。ギャップがありすぎ(笑)観ていてとても楽しい♪
みんな日本語ペラペラなのでw
バイリンガール英会話 | Bilingirl Chika なるほどw
親父ギャグってのは日本独特のものかと思ってました.
Dad jokeて言葉があるとは,世界の親父達恐るべし....
レストランやカフェで日本ならではのサービスやそのお店特有のサービスもあるので、外国人のお客様が分からなかったら、そのもののを直訳するのではなく、先ずはどう言うサービスなのか説明する場面もきっとありますよね。それぞれの国の常識は、違う国に行くと通用しない事も多いのでその違いに気づく事も大事ですね。この動画を見てそんな思いが過ぎりました〜⭐️
居酒屋でアルバイトしているのですごくためになりました!!!!
ほんといつも為になるレッスンばかりで感謝してます!ちかさんのお陰で前以上に英語が好きになりました^ ^
日本での生活が長くなると
和製英語に慣れるちゃうんですね〜
本当に慣れちゃうんです! 私もたまにありますw
Love this Q&A video format Chika! Maybe in the next "round table" Q & A you guys could discuss this "wabisabi" word/concept/feeling?? :D It's still such a mystery for me! Thanks again for all your hard work for everyone!
動画アップロードありがとうございます!
I'm traveling abroad this summer so it would definitely be helpful when I go to a restaurant or a café😁😁
have fun traveling!
お通しは英語でfreezer dishでいいと思う、お通しが出て来たらいっぺん食事の雰囲気は気まずくなるし、大体冷たい料理がお通しとして出てくるし、料理と言うには微妙なやつが出るからな。
もう一つ提案すると、選んでもないのに前菜として出てくるからunpictizerで呼ぶのもありかも🥒
楽しく過ごしてますね🎵よいしょっ…ってなかなかですね😉
編集しながら笑っちゃいましたw でも、よいっしょってかなり便利な日本語みたいです。私の友達も(日本生活が長いアメリカ人)よく使ってました⭐️
ちかさん質問です!
以前の動画で説明していたらごめんなさい、私はよく海外映画を見ます、海外の映画でよく汚い言葉を聞きます、私はそれがかっこいいと思ってたし、いつか使ってみたいな〜って思ってたけど、実際外国では映画の様に汚い言葉を使わないんでしょうか?
イギリスではlast orderでOKです:) last callは聞いたことがないです・・・。
またまた為になりました!!
よかったです! (^-^)/
たのしそー!!
イギリスでは、restaurants のopening hours に "last orders"と表記されてます。Also, you'd hear bar staff shouting, "last order at the bar, please!" typically in pubs. Pints pints xx
36秒目のところ it's already ---になっていますがdecided っていってませんか?!
聞こえるの私だけかな?!自信ない〜〜
親父ギャグは世界共通ですね~w
ですね!
今回も参考になるのばかり。ありがとうございます(^o^)/お店も行ってみたいです。そちらで編集してると思えない。世界中どこでも好きな仕事ができるって、素敵だし羨ましいです。Thank you for everything!
ちかさん可愛すぎ!
(*ノωノ)
シアトルのミートアップすごく楽しかったです!そこで出会ったちか友と仲良くなりました!
アップありがとうございます。楽しみにしてました!Last callのところで、Semisonic のClosing time が頭をよぎりました^^;
まさに今知りたかったフレーズばかりでした~!!\(*^▽^*)/ありがとうございます!そしてパイレーツオブ東京ベイの皆さん大好きです!!私もNot Bilingual劇団として頑張ってま~す!
こちらこそありがとうございます!お互い頑張っていきましょう、団長さん!;)
This is nice Q & A.
pressure from Risa-san like "NOW!"haha
NOW!!!! lol
I just realized I had spelled her name wrong. She's Lisa! I'm sorry.
So helpful
A bit random, but the second guy from the left (blondish hair with glasses) reminds me of an English comedian/TV presenter called Mark Dolan! LOL
夏休みアメリカにホームステイするんですが、ホームステイで役に立つ英会話を教えてください!!
Hey Chika! As for the お通し, I find servers to say "this is from me/us/the chef" or something along that line. アメリカだとお通しは常連さんへのサービスって感じですよね!It makes you feel special if you get one in a restaurant here :p lol
from us と言っても実はチャージされてますけどねw
+バイリンガール英会話 | Bilingirl Chika
I'd hope not! lol
アップありがとうございます!
日本では当たり前のことが実は独特の文化であることが分かりますね。
自分は「おしぼり」の説明がいつも難しいんですが、最近は「oshibori」でもう通じちゃうものなんでしょうか?(^ ^;)
いや、oshiboriは通じないと思います... wet towel あとは、hot/cold towelsとかがいいと思います。Here'a hot towel for your hands. など♪ レストランではあまりないですけど、飛行機のビジネスクラスなどでは配られたりします⭐️
お通しはテーブルチャージに食べ物がついてくるってのがわかりやすい解釈かと思ったけど、海外にテーブルチャージってないんかね。スターターというものを初めて聞いた。
I learned Last Order in my hotel too so it’s not a Japanese made English for sure!
What? There can be a time limit on some restaurants in Japan? I've never heard of such a thing. Nor have I heard of "last call" for food. Drinks, sure. Never for food.
ちなみに英語で、よいしょを意味するのはありますか?
待ってました〜!👏(ˊᗜˋ*)
今、テスト期間なので休憩に見てみたら出ていたのですごく嬉しかったです!😆
わ、なんて偶然!よかった♥
外国人と日本人の笑いのツボの違いってなんですか?
今英語の本を読んでます
Wouldn't it be fun ifー や
Wouldn't it be fun whenー
ってどう訳しますか?😂💦
ちかさんでなくてすみません。🙏
その場合は
もし〜なら楽しくならない?
〜したら(時) 楽しくない?
になると思います 😊
どちらも提案で使われる事が多いと思いますよ👍
Ahoy , 'ere come the pirates :P
お通し!接客のアルバイトをしていて、外国人の方への説明の仕方に悩んでたのでグッドタイミングでした!ちかさんありがとうございます(*^_^*)
タイムリーに役に立ててよかったです♪
ちかさん大好きです(^o^)これからも見たいと思います!とてもためになってます
よかったです (^-^)/
とぅとぅとぅとぅとぅーw
Thank you for taking up my question about お通し!
( @ictya on Twitter)
予告に出てたのは忘れられたスカートでしょうか⁇
そうです!よく気づきましたねw
よいしょwww
渋谷だったんですね。
よいしょ は笑った
真ん中の女性の声はマイクが拾っててよく聞こえるけど、その他の方の声はよく聞こえないです。そらとも私のリスニング悪いのでしょうか?
彼らは日本語が聞き取れるのですか?
お通じに見えた
お通しとして入って
お通じとして出ると。
Why is Nico-san in here?!
もっとchloeとtangの日本観光の様子が見たいです。もう、終りですか?
ジャパナゴスの方にもアップしてます!今後もそっちに投稿すると思うので、チェックしてみてください⭐️
全部、見終ってしまいました。次二人の日本珍道中楽しみです。
二ヶ月前からシドニーに留学していてちかさんの動画に何度も助けられています(^^)いつもこれを知りたいと思ったことが載っていて本当に動画が大好きです❤️
ところで質問なんですが、いつもHow are youと聞かれるとI'm goodと答えているのですが毎回これで他の答え方を知りたいです!
Mary Hanna わああ❤️助かります😀ありがとうございます😀
「よいしょ」wwww
外国の方が使うと面白いw
お通じかと思った
お通し「おつうじ」かと思った
パブリックハウス
チカさん以外の人の声が・・・
次回は、マイク、人数分用意しないと・
anyway, thanks for your vlog.
大丈夫でしすか
私のお店では、お通しは、service charge appetizerや、cover charge appetizerと言っています。appetizerには変わりがありませんが、ちかさんがおっしゃってるようなwelcomeとserviceとcoverの違いはどのようなものなのでしょうか(´・_・`)?
あと、品切れもsold outとニュアンスの違いがわからないので、教えていただけると嬉しいです(T_T)
頭を使えアホ
service chargeとかcover chargeとかつけるとなんかネガティブなものに聞こえてしまうと思います。有料前菜とかいやじゃないですか?w そういう意味でもwelcomeを使った方がいいと思います! sold outはどちらかというと商品に使う方が自然です。レストランとかだと we're outの方がしっくりきます。sold outでももちろんいいんですが、ニュアンス的に。
+バイリンガール英会話 | Bilingirl Chika
直接お返事ありがとうございます!とても嬉しいです(T_T)♡service(cover)charge appetizerと言っても、oh,ok!という反応、もしくは、じゃあいらないわ、という断られることが多かったのですが、動画のようにwelcomeをつけると、断られることが減りました!勉強になる映画ありがとうございました(*^◻︎^*)♡
は~い👍
ショートヘアにあいすぎ///
とぅとぅとぅとぅとぅーw
(^w^)