Eu comecei a ver conteúdo de linguística por hobbie desde a pandemia, mas em comparação com todos os outros que eu já vi no UA-cam, esse é, sem sombra de dúvidas, o mais difícil de acompanhar o raciocínio, e olha que tá longe de ser o mais técnico. Em um momento ele fala de algo, dá um exemplo, aí do nada joga outra coisa no meio que é diferente do tópico atual, mas que possui certa relação, aí volta pra dar outro exemplo do assunto sem nem ter terminado direito o assunto tangente. Só nessa brincadeira dele mudar do assunto, perco meu foco e não sei nem mais do que ele tá falando. Parece aquelas situações que você lê um trecho de um texto, percebe que não prestou atenção em nada e tem que voltar pra reler. Se eu que já tenho certo grau de familiaridade com o assunto, esse chaveamento aleatório entre o raciocínio é completamente confuso, não linear, faz a gente se perder sobre oq ele fala, imagina quem clica só por curiosidade. E olha que eu nem tenho TDAH. Se ele cortasse os assuntos tangentes pra colocar DEPOIS dos exemplos, já mudava completamente essa linha de raciocínio desconexa dele
FINALMENTE um vídeo mais interessante que o habitual! O bom trabalho do MAURÍCIO é algo que nos motiva sempre a aprender línguas. Eu acho que essas duas línguas deixaram para nós um legado cultural e semântico, indispensável.
Caso = função da palavra Declinação = mudança da palavra para indicar a função(seria como conjulgar os substantivos e adjetivos) Geralmente esses termos são utilizados sem distinção.
TRANSLITERAÇAO DO GREGO DO VIDEO AQUI !!!!!
Contato Mentoria = MOPCTRANSLATIONS@GMAIL.COM
aprenda alemao, ingles, russo, latim, grego, francês, Linguística & outras línguas online comigo!
Dicionario Temático Multilíngue = www.theintuitionary.com
Apoie o Canal no APOIA-SE: apoia.se/mopclinguistica
TWITTER @MOPCarvalho
Facebook MOPC Linguística facebook.com/MOPCLinguistica
INTUITIONARY agora com BOLETO + PIX- MOPC
N: ἑλληνικός - ἑλληνικοί
A: ἑλληνικόν - ἑλληνικούς
G: ἑλληνικοῦ - ἑλληνικῶν
D: ἑλληνικῷ - ἑλληνικοῖς
N: hellēnikós - hellēnikoí
A: hellēnikón - hellēnikoús
G: hellēnikoû - hellēnikṓn
D: hellēnikô - hellēnikoîs
N: ἑλληνική - ἑλληνικαί
A: ἑλληνικήν - ἑλληνικάς
G: ἑλληνικῆς - ἑλληνικῶν
D: ἑλληνικῇ - ἑλληνικαῖς
N: hellēnikḗ - hellēnikaí
A: hellēnikḗn - hellēnikás
G: hellēnikês - hellēnikṓn
D: hellēnikêi - hellēnikaîs
N: ἀσπίς - ἀσπίδες
A: ἀσπίδα - ἀσπίδας
G: ἀσπίδος - ἀσπίδων
D: ἀσπίδι - ἀσπίσι
N: aspís - aspídes
A: aspída - aspídas
G: aspídos - aspídōn
D: aspídi - aspísi
N: τὸ γένος - τὰ γένη
A: τὸ γένος - τὰ γένη
G: τοῦ γένους - τῶν γενῶν
D: τῷ γένει - τοῖς γένεσι
N: tò génos - tà génē
A: tò génos - tà génē
G: toû génous - tôn genôn
D: tō̂i génei - toîs génesi
singular - plural - dual
N τὸ γένος - τὰ γένη - τὼ γένε
A τὸ γένος - τὰ γένη - τὼ γένε
G τοῦ γένους - τῶν γενῶν - τοῖν γενέοιν
D τῷ γένει - τοῖς γένεσι - τοῖν γενέοιν
N: tò génos - tà génē - tò̄ géne
A: tò génos - tà génē - tò̄ géne
G: toû génous - tôn genôn - toîn geneóin
D: tō̂i génei - toîs génesi - toîn geneóin
N ὄνομα - ὀνόματα - ὀνόματε
A ὄνομα - ὀνόματα - ὀνόματε
G ὀνόματος - ὀνομάτων - ὀνομάτοιν
D ὀνόματι - ὀνόμασι - ὀνομάτοιν
N: ónoma - onómata - onómate
A: ónoma - onómata - onómate
G: onómatos - onomátōn - onomátoin
D: onómati - onómasi - onomátoin
N πατήρ - πατέρες - πατέρε
A πατέρα - πατέρας - πατέρε
G πατρός - πατέρων - πατέροιν
D πατρί - πατράσι - πατέροιν
N: patḗr - patéres - patére
A: patéra - patéras - patére
G: patrós - patérōn - patéroin
D: patrí - patrási - patéroin
N μήτηρ - μητέρες
A μητέρα - μητέρας
G μητρός - μητέρων
D μητρί - μητράσι
N: mḗtēr - mētéres
A: mētéra - mētéras
G: mētros - mētérōn
D: mētrí - mētrási
N ἰχθύς - ἰχθῦς - ἰχθύε
A ἰχθύν - ἰχθῦς - ἰχθύε
G ἰχθύος - ἰχθύων - ἰχθύοιν
D ἰχθύῐ̈ - ἰχθύσι - ἰχθύοιν
N: ichthýs - ichthŷs - ichthýe
A: ichthýn - ichthŷs - ichthýe
G: ichthýos - ichthýōn - ichthyóin
D: ichthýï - ichthýsi - ichthyóin
N σῶμα - σώματα - σώματε
A σῶμα - σώματα - σώματε
G σώματος - σωμάτων - σωμάτοιν
D σώματι - σώμασι(ν) - σωμάτοιν
N: sôma - sṓmata - sṓmate
A: sôma - sṓmata - sṓmate
G: sṓmatos - sōmátōn - sōmátoin
D: sṓmati - sṓmasi(n) - sōmátoin
Singular || Plural
MasFem - Neut || MasFem - Neut
N ἀληθής - ἀληθές || ἀληθεῖς - ἀληθῆ
A ἀληθῆ - ἀληθές || ἀληθεῖς - ἀληθῆ
G ἀληθοῦς - ἀληθοῦς || ἀληθῶν - ἀληθῶν
D ἀληθεῖ - ἀληθεῖ || ἀληθέσι - ἀληθέσι
Comparativo: ἀληθέστερος
Superlativo: ἀληθέστατος
Singular || Plural
MasFem - Neut || MasFem - Neut
N: alēthḗs - alēthés || alētheîs - alēthê
A: alēthê - alēthés || alētheîs - alēthê
G: alēthoûs - alēthoûs || alēthôn - alēthôn
D: alētheî - alētheî || alēthési - alēthési
Comparative: alēthésteros
Superlative: alēthéstatοs
Singular - Plural
MasFem - Neut - MasFem - Neut
N μείζων - μεῖζον - μείζονες - μείζονα
A μείζονα - μεῖζον - μείζονας - μείζονα
G μείζονος - μείζονος - μείζονων - μείζονων
D μείζονι - μείζονι - μείζοσι - μείζοσι
Singular - Plural
MasFem - Neut - MasFem - Neut
N: meízōn - meîzon - meízones - meízona
A: meízona - meîzon - meízonas - meízona
G: meízonos - meízonos - meízonōn - meízonōn
D: meízoni - meízoni - meízosi - meízosi
N ὁ ἄδικος νόμος - οἱ ἄδικοι νόμοι
A τὸν ἄδικον νόμον - τοὺς ἀδίκους νόμους
G τοῦ ἀδίκου νόμου - τῶν ἀδίκων νόμων
D τῷ ἀδίκῳ νόμῳ - τοῖς ἀδίκοις νόμοις
N: ho ádikos nómos - hoi ádikoi nómoi
A: tòn ádikon nómon - toùs adíkous nómous
G: toû adíkou nómou - tôn adíkōn nómōn
D: tôi adíkōi nómōi - toîs ádikois nómois
N ἡ ἄδικος χώρα - αἱ ἄδικοι χώραι
A τὴν ἄδικον χώραν - τὰς ἀδίκους χώρας
G τῆς ἀδίκου χώρας - τῶν ἀδίκων χωρῶν
D τῇ ἀδίκῳ χώρᾳ - ταῖς ἀδίκοις χώραις
N: hē ádikos chōra - hai ádikoi chōrai
A: tḕn ádikon chōran - tàs adíkous chōras
G: tês adíkou chōras - tôn adíkōn chōrôn
D: têi adíkōi chōrai - taîs ádikois chōrais
N τὸ ἀσθενὲς ὀστοῦν - τὰ ἀσθενῆ ὀστᾶ
A τὸ ἀσθενὲς ὀστοῦν - τὰ ἀσθενῆ ὀστᾶ
G τοῦ ἀσθενοῦς ὀστοῦ - τῶν ἀσθενῶν ὀστῶν
D τῷ ἀσθενεῖ ὀστῷ - τοῖς ἀσθενέσι ὀστοῖς
N: tò asthenès ostoûn - tà asthenê ostâ
A: tò asthenès ostoûn - tà asthenê ostâ
G: toû asthenoûs ostoû - tôn asthenôn ostôn
D: tôi astheneî ostôi - toîs asthenési ostoîs
eu senti uma alegria ao ver a notificação para esse vídeo
Porque os ótimos canais educativosnão conseguem ter muitas visualizações?? Sempre te acompanho desde 2020!!
Eu comecei a ver conteúdo de linguística por hobbie desde a pandemia, mas em comparação com todos os outros que eu já vi no UA-cam, esse é, sem sombra de dúvidas, o mais difícil de acompanhar o raciocínio, e olha que tá longe de ser o mais técnico.
Em um momento ele fala de algo, dá um exemplo, aí do nada joga outra coisa no meio que é diferente do tópico atual, mas que possui certa relação, aí volta pra dar outro exemplo do assunto sem nem ter terminado direito o assunto tangente. Só nessa brincadeira dele mudar do assunto, perco meu foco e não sei nem mais do que ele tá falando. Parece aquelas situações que você lê um trecho de um texto, percebe que não prestou atenção em nada e tem que voltar pra reler.
Se eu que já tenho certo grau de familiaridade com o assunto, esse chaveamento aleatório entre o raciocínio é completamente confuso, não linear, faz a gente se perder sobre oq ele fala, imagina quem clica só por curiosidade. E olha que eu nem tenho TDAH.
Se ele cortasse os assuntos tangentes pra colocar DEPOIS dos exemplos, já mudava completamente essa linha de raciocínio desconexa dele
caaaaraaaa, esse canal é muito bom, ja ganhou mais uma inscrita, estou ADORANDO
FINALMENTE um vídeo mais interessante que o habitual! O bom trabalho do MAURÍCIO é algo que nos motiva sempre a aprender línguas.
Eu acho que essas duas línguas deixaram para nós um legado cultural e semântico, indispensável.
Obrigado pelo vídeo. Ajudou-me muito com latim. Sempre é bom revisitar certos temas. Excelente.
sensacional como sempre,esse canal é um presente!♥
incriveeeeeel
obrigada
Maior linguista do Brasil
Este canal é imbatível
Parabéns pelos teus vídeos.
Topzeira❤
A lingua eussa também tem declinação, certo? Qual a diferença entre os casos e as declinacoes?
Caso = função da palavra
Declinação = mudança da palavra para indicar a função(seria como conjulgar os substantivos e adjetivos)
Geralmente esses termos são utilizados sem distinção.
quantas linguas voce fala?
Ggg😅😅😅