Feminatywy, epiceny, wampiry, participe présent, gérondif i adjectif verbal... WTF !?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 15

  • @PraktycznaTeoria
    @PraktycznaTeoria  Рік тому +8

    Ten filmik jest reuplodem. Po wyeksportowaniu pliku i wgraniu na YT okazało się, że po aktualizacji softu program podmienił czcionki i powiększył je nawet kilkukrotnie. Problem polegał na tym, że nie było błędu ani informacji, a widok na projekcie nie odpowiadał gotowemu plikowi. Innymi słowy: w programie do montażu wszystko wygląda ok, po eksporcie do formatu filmu: katastrofa. Naprawienie błędów jest bardzo trudne z tego samego powodu, bo to, co widzę na projekcie nie odpowiadało widokowi w filmie, więc zauważenie czegoś na filmie nie pozwala na łatwą korektę w projekcie... To jest praca po omacku, ale "gorszy" filmik został zdjęty i teraz oglądacie właśnie drugi. Starałem się wyczyścić tyle, na ile mogłem bez zakładania projektu na nowo. Udało się namierzyć wadliwy font, który był podkładany, także problem jest jednorazowy i jesteśmy tego świadomi, mimo tego nie dało rady wyeliminować wszystkich błędów. Nawet jak coś nie jest moją winą, to jest moją odpowiedzialnością. Tutaj nawet nie chodzi o to, że są 2 napisy krzywe, a o to żebyście nie pomyśleli że " o mają wywalone, nawet im się nie chce sprawdzić napisów". Tutaj sprawa jest bardziej skomplikowana i to jednorazowy bug z podmianą czcionek przez program.
    TLDR: mogą pojawić się problemy z napisami, bug z podmianą czcionek na eksporcie w programie na montażu; ciężko było to poprawić, poprawiłem co mogłem bez zakładania nowego projektu i teraz oglądacie reupload, bo pierwszy film zdjąłem z kanału.
    MIŁEGO OGLĄDANIA i żeby Was w oczy za bardzo nie kuło!

    • @PraktycznaTeoria
      @PraktycznaTeoria  Рік тому +3

      Z rzeczy, które jeszcze poszły nie tak: Abbie narysowała się umorusana czerwoną substancją. Było to bardziej zabawne niż makabryczne, ale discord uniemożliwiał przesłanie tego obrazka, więc z obawy przed tym, że YT mógłby mieć podobne filtry, przygotowaliśmy "czystą" wersję Abbie, którą właśnie oglądacie, bo to też było podmienione. Liczba problemów, które mogą wyskoczyć podczas składania odcinka w całość jest więc niewyobrażalna i nigdy nie wiadomo czego się spodziewać ;)

  • @marchewkawparyzu
    @marchewkawparyzu Рік тому

    Bardzo fajny kanal! Wpadlam z ciekawosci, bo francuski juz znam :p Bardzo przyjemny sposob przekazywania wiedzy ;) Swoja droga to nie wiedzialam, ze istnieje slowo "vampiresse" bo w kazdym filmie i serialu, ktory ogladalam (jestem maniaczka wampirow ;p) kobiety mowily o sobie "je suis un vampire" ;p

    • @PraktycznaTeoria
      @PraktycznaTeoria  Рік тому

      To polecam zobaczyć filmik o trybach warunkowych, bo to będzie już nieco bardziej zaawansowane. Ogólnie chciałbym "odchować" publiczność i robić materiały na wyższych poziomach niż A1 i A2, więc każdy filmik powiniene podnosić poziom widzów (i wdzek).
      Co do wampirów: to właśnie dlatego, że we francuskim (i angielskim) jest wyższa tolerancja epicenów i nie trzeba precyzować płci potworów (ogre i ogresse- to jest bardzo stara końcówka fleksyjna). Dla smoczyc: dracène albo dragonne ; angielski dragoness. Zombie jest za to epicenem chyba w każym języku ;) i chyba po polsku ma rodzaj nijaki.

  • @AnnaGrygorowicz
    @AnnaGrygorowicz Рік тому

    Mmm... wampirzo w tym odcinku 🧛

  • @silesiaball9505
    @silesiaball9505 Рік тому

    "Hey I've seen this one. It's a classic"

    • @PraktycznaTeoria
      @PraktycznaTeoria  Рік тому

      Dziękuję za ponowne kliknięcie. Napisałem w komentarzu historyjkę o tym, czemu Abbie ma "ocenzurowaną" podobiznę, więc masz bonus za ponowne wejście. Problemem było to, że po aktualizacji softa domyślną czcionkę Good Pro szlak trafil podmieniło mi na Monserrat z dolnego tekstu i szczytało jej wlaściwości? Nie wiem, ale wszystkie napisy starałem się podmienić i teraz wiem dokładnie gdzie jest problem i na co zwrócić uwagę. Żadnego alertu o błędzie nie było, żadnej informacji o błędzie, na projekcie cacy, a potem na yt patrzę jak napisy są o 300% więcej. Najpierw myślałem, że to jakoś przegapiłem, bo to hot button issue było długie, ale nawet pojedyncze słowa się potem w kadr już nie mieściły. Niestety to była taka kumulacja błędów, że trzeba było to usunać i naprawić. Zrobiłbym to szybciej, ale musiałem pójść do pracy na wieczorne zajęcia (akurat robiliśmy conditionnel, także popchnie to scenariusz do przodu).

    • @PraktycznaTeoria
      @PraktycznaTeoria  Рік тому

      I zero komentarzy na temat "wiara w nauczenie się języka francuskiego"? Właśnie tam legła ona, ta wiara.

    • @silesiaball9505
      @silesiaball9505 Рік тому

      @@PraktycznaTeoria a tam. Jak ja dałem radę nauczyć się francuskiego, to każdy da xD
      Ps. Nie przejmuj się aż tak błędami Darek. One zawsze się zdarzają. Taka złośliwość rzeczy martwych

    • @PraktycznaTeoria
      @PraktycznaTeoria  Рік тому +1

      Dzięki. Tam nadal są błędy i literówki, ale te napisy to była taka skala błędów, że to wymagało interwencji. Jak powiem "słowi" zamiast "słowu" czy coś to luz, no ale nie połowa napisów poza ekranem xD

    • @silesiaball9505
      @silesiaball9505 Рік тому

      @@PraktycznaTeoria w sumie teraz do mnie doszło że ten filmik sam w sobie jest wampirem. Umarł, ale powstał z grobu

  • @TalaySeedam
    @TalaySeedam Рік тому

    Czyli w japońskim, tajskim i mandaryńskim mamy de facto same epiceny, bo te języki nie posiadają kategorii rodzaju.

    • @PraktycznaTeoria
      @PraktycznaTeoria  Рік тому

      Wiesz, że nie znam japońskiego, ale bardzo cieszę się, że oglądasz, bo staram się zadbać o osoby nieuczące się francuskiego. Takie ciekawostki właśnie wychodzą, jak się zestawi języki, że dla niektórych można bardzo łatwo usunąć rodzaj, a dla innych, jak np. dla języków romańskich czy słowiańskich rodzaj jest właściwie wbudowany w całość gramatyki. Po francusku rodzaj pokazują rodzajniki i przymiotniki, a po polsku przymiotniki i nawet czasowniki. Intrygujące jest to, jak część anglofonów rzutuje swój język na inne i zakłada, że inne języki też nie mają rodzaju.
      Swoją drogą po polsku mamy właściwie 5 rodzajów, bo jeszcze dochodzi liczba mnoga: męskoosobowe rzeczowniki i niemęskoosobowe. Nie wiem w takim razie jak biedni Japończycy dają sobie z czymś takim radę...

    • @TalaySeedam
      @TalaySeedam Рік тому

      @@PraktycznaTeoria W językach azjatyckich generalnie brakuje czegoś co można by nazwać gramatyką z punktu widzenia indoeuropejskiego, mandaryński i tajski nie posiadają czasów gramatycznych, rodzajów ani liczby, nic się nigdy nie odmienia, japoński zaszalał i ma aż dwa czasy gramatyczne, ale również bez liczby i rodzajów a czasowniki nie odmieniają się przez osoby.