One more: ~게 되다 to end up I _really_ appreciate this video because I think of 되다 as one of those unsung “workhorse” verbs in Korean-it’s just in a lot of places-so this video is really helpful.
I'm at the point where I already understood all these usages, but never heard them actually explained. Nice to know the grammatical reasoning behind them!
Omg I looove these kind of videos! You guys should do one for verbs like 나다, 내다, 새기다; I find them so hard to completely grasp, I just call them the ‘poof!’ verbs
The expression “연예인이라도 되세요?“ is maybe the most interesting usage of 되다 to me. I guess it’s using 되다 in place of 이다 to be more polite. Like 이름이 뭐예요? X 이름이 어떻게 되세요?“ O. So 되다 also means ‘to be’ right? “잘 돼가요” is useful. “It’s going well.” “됐어~“ “Nevermind”, “Don’t worry” can sound a bit sassy or curt but is very common 😂 “되어있어요” is another good form to know. “연결 되어있어요” “It’s connected”
Perfect! So happy to see this video at this point in my studies! Thank you for this concise review. It helped make everything completely clear and easy to understand and easy to remember. I totally get it now :)
I swear it's not enough to watch one video of one topic lol. Everytime I learn a new grammar point or vocabulary, when I watch korean content I ALWAYS see it translated in a different way than what I originally learned 😭😂
Yeah well, some 'translators and closed captions are not made super thoroughly. I put the caption on to keep up but sometimes (read 'often' ), I catch mistakes where I know it is not what was meant/said.
Thank you so much for this explanation. I will revisit this video from time to time, until I fully digested this. It can be kind of confusing for non-native speakers, I guess. This video is very helpful!
Great lesson! Thank you Hyunwoo, I've noticed for a long time that 되다 seemed to be used in many ways other than just to become and now I understand the usages much better 🎉
this video sparked a thing in my brain that goes off when I'm learning something really interesting. thank you for this video im deffo going to watch this again and take notes. 감사합니다, 수고하세요
i think now i finally got all these meanings! your examples really help not only to understand each meaning but also to memorize it and be able to use such phrases in real situations. 설명이 잘 됐어요!ㅎㅎ 정말 감사합니다, 선생님!
Great Explanation! I spent 7 years in Korea. Absolutely of of the best military assignments of my 26 yrs. . I loved the friendship, food, customs. Everyday I learned something! I learned a common saying, Kim Ja Na, moga ra! I thought it funny.
되다 use goes on and on I hear "되게" quite a bit. another one of the many words for 'very' I think I also remember hearing "됐어!" as an exclamatory meaning "As if!" or "You wish!"
Can you make a video of the difference in pronounciation of ㅓ, ㅏ,ㅡ,ㅗ,ㅜ,ㅐ,ㅔ? And also another video of how to pronounce the first letter of a word in hanguel.
Amazing video! I understand better now!! I have a question though, how can I read and speak korean at a faster pace/speed (without breaking)? Should I practice Hangul everyday?
Just keep learn it! theres no instant way to get better. If u wanna read faster just practice read any korean words, maybe like webtoon conversation and try to record when u read it so u can know hows ur progress. For speaking, u have to think and try talking by ur self in korean every time u remember. And also practice talkin w/ people would rlly help!
That's funny how I'm really really good and advanced with grammars, but at the same time I know extremely small amount of words (comparatively). Perfect perfect, I like this situation¯\(◉‿◉)/¯ (The solution is to watch lots of Korean videos and everything, and sometimes use translator. Happy to know it)
Thank you for the video! 💜 One question.... You said 오늘 안 해도 돼요 = I don't have to do it today. Translate says "I can't do it today", is that also correct?
I have a problem!! I found Korean syllables extremely hard to identify at the first place, I mean like I need to read a word out loud first and then figure out its meaning by the pronunciation, can you make a video about how to quickly identify a word’s meaning and maybe how to practice??
Question: Is 되다 the verb used in the phrase "좋은 하루 되세요!"? And in this case, what's its literal meaning? I know it's translated as "Have a good day!" but I don't understand the logic behind it.
Could someone please explain the differences between ~야 되요 and ~야 해요? I have seen them both translated as "have to do" or "need to do" something. Those translations might not be accurate, which is why I would really like an answer from someone who knows.
The experts can tell you better than me, but I think you are talking about the same word, 되다, but spelled differently for the conjugation you need, such as present tense or past tense, etc. Watch the spelling in Hyunwoo’s examples and you will see the difference.
So, because the batchim shiot (the ending consonant of 맛) immediately comes before the [i] vowel (이 in 있다 'to exist'), this changes the pronunciation of the shiot letter into [ɕ] or "sh" for English speakers - just like the letter name "shiot" [시옷]! In 맛없다, the ending shiot letter comes before a vowel that is NOT 이 [i], so the shiot is pronounced like English "th" in "*th*is". And this is particular to the expression [맛없다], as other expressions will either have [s], "sh" (before [i]), or sometimes [n] before [i], as in [깻잎 - ggae*n*ip 'wild sesame leaf']. Ending shiot does some interesting things - and you only realize it the more you've looked at words and expressions that have this particular consonant.
맛있어요[ma did sseo yo/ma sid sseo yo] Both are standard pronunciations. It seems that the traditional pronunciation of Koreans has been added as a standard pronunciation. People who are older still pronounce it as [ma did sseo yo].
Can any Koreans help me out? To start, I'm a non Korean who is super interested in the culture. I'm learning the language and I plan to move there when I'm older. I have a European last name that is 4 syllables, and my name is 4,but can be shortened to 2. However, this still exceeds the 5 syllable limit. Is it okay for me to assign my self a Korean name? I asked my mum what surname she likes and ran through a common list. She settled on 김 (Kim) but paired with my name doesn't sound.. Nice. So, is it okay for me to appoint myself a Korean Last, and First Name? This will help as my plan to move to Korean when I grow up.
Not for this video, but I feel like the real deal is that all these usages use the same rough meaning - it's just not something easily describable in English. The biggest outlier is translating it as "become," because the grammar does not work like that - it's 이/가 되다, not 을/를 or 로. It's almost like all these meanings are about becoming reality, being manifested, but "works" or "works out" is the closest translation, that, uh, works! I hope a teacher is what can become true for me. / I hope (me as) a teacher works out. Eating this can be a reality? / Is eating this workable/fine? This device('s functionality or its essence as function-performer) is not existing. / This device doesn't work. [And if I don't become a teacher, the concept of me-as-teacher not working is not that different from a device not working - the normally expected concept is not existing / is not its current nature.] It may be stretching it but when you accept direct translations aren't always possible, it's a fun and enlightening exercise to find commonality between apparently disparate meanings, especially if you find a unifying concept you can't cleanly verbalize in your native language.
One more: ~게 되다 to end up
I _really_ appreciate this video because I think of 되다 as one of those unsung “workhorse” verbs in Korean-it’s just in a lot of places-so this video is really helpful.
맞아요!! 그 뜻도 있어요 ㅎㅎ
This word has killed me several times, especially when used as an helping verb
You can't imagine how helpful this is, cause this is one of the most confusing expressions in korean language . Thank you so much ttmik
감사합니다!!
I agree. I've been around Korean for a long time now and this video clarified so much for me
I'm at the point where I already understood all these usages, but never heard them actually explained. Nice to know the grammatical reasoning behind them!
Great!!
안녕하세요, TTMIK! ❤
정말 감사드립니다! 🙏🏼❤️
I’ve struggled with this word for agessss. Thanks for making this video
I was already familiar with all the usages mentioned in the video, but it was summarised so well!
고맙습니다 선생님!
very good topic, taught clearly and not overwhelmingly long 🥰🙌🏻 thank you!
정말 감사합니다! 도움이 '되었'나요? ㅎㅎ
응! 감사합니다 :)) 그리고 지금 -도움-도 배왔어요 ㅎ
Wow! The example sentences really make it easy to understand! 😊
Omg I looove these kind of videos! You guys should do one for verbs like 나다, 내다, 새기다; I find them so hard to completely grasp, I just call them the ‘poof!’ verbs
Haha they really are "poof" verbs :D
Yes, more, please. Poof verbs are a real pain.🥺
The expression “연예인이라도 되세요?“ is maybe the most interesting usage of 되다 to me. I guess it’s using 되다 in place of 이다 to be more polite. Like 이름이 뭐예요? X 이름이 어떻게 되세요?“ O. So 되다 also means ‘to be’ right?
“잘 돼가요” is useful. “It’s going well.”
“됐어~“ “Nevermind”, “Don’t worry” can sound a bit sassy or curt but is very common 😂
“되어있어요” is another good form to know. “연결 되어있어요” “It’s connected”
수고하셨습니다! 감사합니다! Great to learn, nicely done and even beautiful to watch :) nice colours!
❤TTMIK I RESPECT ❤
모두 행복하세요
감사합니다!
Thank you! I learned it by hearing it all the time. But always wanted to hear it broken down like this. Makes it click more
Thank you! I needed this
Perfect! So happy to see this video at this point in my studies! Thank you for this concise review. It helped make everything completely clear and easy to understand and easy to remember. I totally get it now :)
Thank you ttmik for clearing out doubt..
TTMIK team read my mind, because i was literally just thinking that i wish there was a video on this word! thank you!!
Awesome!
Thank you ! You always teach so much to me ! Your explanations are so clear ! Good teacher you are !
Excellent explanation! I learned something new from this video.
잘됐네요! :)
I swear it's not enough to watch one video of one topic lol. Everytime I learn a new grammar point or vocabulary, when I watch korean content I ALWAYS see it translated in a different way than what I originally learned 😭😂
Uff, I have the same problem. 😵💫 It's confusing🥴🙈
Languages are diverse! :D
Yeah well, some 'translators and closed captions are not made super thoroughly. I put the caption on to keep up but sometimes (read 'often' ), I catch mistakes where I know it is not what was meant/said.
This is very good and succint!! Korean learners today are super lucky hahaha 😎👍
Thank you for uploaded this content that i need the most❤
이거 진짜 중요해요! TTMIK 공부하는거 저를 진짜 도와했어요. 다른 사람들이도 여기 공부하면 좋겠어요.
감사합니다
이게 돼요! this video was super usefull! thank you so much
This is a very helpful explanation. Many thanks.
woooaaahhh this was such a helpful breakdown. Thank you so much!
감사합니다! Thanks for another great lesson. :)
Very helpful. Thank you so much
Thank you so much for this explanation. I will revisit this video from time to time, until I fully digested this. It can be kind of confusing for non-native speakers, I guess. This video is very helpful!
Thank you for explaining.
Very helpful, thank you!
Great lesson! Thank you Hyunwoo, I've noticed for a long time that 되다 seemed to be used in many ways other than just to become and now I understand the usages much better 🎉
This was amazing! 감사합니다!💜
Very useful lesson, thank you!
Thank you
That was really helpful
This was so helpful!
This is so helpful.....thank you so much for this lesson Sir. To be honest can not thank enough ttmik for existing ㅠㅠ
Thanks for your explain
this video sparked a thing in my brain that goes off when I'm learning something really interesting. thank you for this video im deffo going to watch this again and take notes. 감사합니다, 수고하세요
please do a video like this for other helping verbs!! This is so helpful!
i think now i finally got all these meanings! your examples really help not only to understand each meaning but also to memorize it and be able to use such phrases in real situations.
설명이 잘 됐어요!ㅎㅎ
정말 감사합니다, 선생님!
Great lesson!
Great Explanation! I spent 7 years in Korea. Absolutely of of the best military assignments of my 26 yrs. . I loved the friendship, food, customs. Everyday I learned something!
I learned a common saying, Kim Ja Na, moga ra! I thought it funny.
😎 I'm learning more and more every day, 현우님 감사합니다~👍
At last, a video that clarifies a lot about a confusing complex word
정말 감사합니다 - 아랍 여자
I wasn’t sure about usage of ~면 돼요. Now it’s more clear 😊
Lol that is why it had me scratching my head many many times 되다 my unfriendly verb 😂
Thank you very much love the explanation.
Great video
This was very helpful❤
Прекрасный урок. Спасибо 현우 선생님! Остался только 1 вопрос: в примере о мороженном для сотрудников, получилось ли такое провернуть с 현우보스....
My favourite grammar patterns in one lesson 🤯🥰🥰
idk this word but still watched the vid 😂🤝🏻
현우 쌤, 이 수업을 감사합니다!
요즘은 "되다" 동사 대해 열심히 공부하는 것을 노력하고 있어요.
이 비디오는 정말 도움이 돼요! 숙어는 특히 많은 유용해요.
되다 use goes on and on
I hear "되게" quite a bit. another one of the many words for 'very'
I think I also remember hearing "됐어!" as an exclamatory meaning "As if!" or "You wish!"
And you often hear the negative version (안 됐어(요)!) as a statement of casual sympathy, i.e., "what a pity!" or "that's unfortunate."
Can you make a video of the difference in pronounciation of ㅓ, ㅏ,ㅡ,ㅗ,ㅜ,ㅐ,ㅔ?
And also another video of how to pronounce the first letter of a word in hanguel.
Sir, you forget we are students... You were so fast ... But it really helps to understand the accent
Just amazed you didn't cover the first expression I probably learned from kdramas, the ever dramatic
안 돼!!!!!!!!!! 😂
ㅋㅋㅋㅋㅋ
Can you please teach how to use verb and how to make sentence in Korean pleaseeeee I
감사하드립나이다!!!
So" ~도 되나요?" is basically the same as "~도 돼요?" but with the ~나 ending, right?
Yes, when you ask a question with -나요? it softens the question a little bit so it can sound more polite.
do you have lessons or vids on passive verbs? im trying to learn but it wont stick to my brain🥲
Really useful and concise!
One more I always use lol: 됐어!!
That's a great one too!
Amazing video! I understand better now!! I have a question though, how can I read and speak korean at a faster pace/speed (without breaking)? Should I practice Hangul everyday?
Just keep learn it! theres no instant way to get better. If u wanna read faster just practice read any korean words, maybe like webtoon conversation and try to record when u read it so u can know hows ur progress. For speaking, u have to think and try talking by ur self in korean every time u remember. And also practice talkin w/ people would rlly help!
One thing came straight into my mind but is not used in the video is 됐어 as "Never mind"
Maybe because it has a negative vibe?
One of my favourite phrases related to this word is: 이해가 안 돼요😂
Awesome!
That's funny how I'm really really good and advanced with grammars, but at the same time I know extremely small amount of words (comparatively). Perfect perfect, I like this situation¯\(◉‿◉)/¯
(The solution is to watch lots of Korean videos and everything, and sometimes use translator. Happy to know it)
Thank you for the video! 💜 One question.... You said 오늘 안 해도 돼요 = I don't have to do it today. Translate says "I can't do it today", is that also correct?
I can't do it today = 오늘 못 해요
Yes, you can say 오늘 못 해요 :)
Wow great lesson now I think I am progressing in Korean
I have actually seen it used with how 어떻다 to ask personal details as in.. 성함이 어떻게 되세요?
I have one question what is future tense of 느끼다 to Feel? 🤗🤗
(1)느낄 것이다, (2)느끼겠다, (3)느낄게(요). 근대 이 단어들 중에 어느 단어가 제일 자연스러운지 잘 모르겠어요, 아마 1번
되다 can also sometimes mean passive, right? Or am I mix up something
Yes!
thank yoooouuuuuuu!!!!
I have a problem!! I found Korean syllables extremely hard to identify at the first place, I mean like I need to read a word out loud first and then figure out its meaning by the pronunciation, can you make a video about how to quickly identify a word’s meaning and maybe how to practice??
Question: Is 되다 the verb used in the phrase "좋은 하루 되세요!"? And in this case, what's its literal meaning? I know it's translated as "Have a good day!" but I don't understand the logic behind it.
Right. It doesn't quite make grammatical sense. Literally, it translates to "You (or your day) become a good day!"
Yay! 🙂
되다 means CRAZY in portuguese lol :D
Doida
Interesting!!
so the word 안 돼 is from this? 안 돼요 means "it doesnt work" or "no" right
Yes!
Could someone please explain the differences between ~야 되요 and ~야 해요? I have seen them both translated as "have to do" or "need to do" something. Those translations might not be accurate, which is why I would really like an answer from someone who knows.
I always get confused between 되다 and 돼다 how to indifferent these ?
The experts can tell you better than me, but I think you are talking about the same word, 되다, but spelled differently for the conjugation you need, such as present tense or past tense, etc. Watch the spelling in Hyunwoo’s examples and you will see the difference.
되다 is correct (original/root form), meanwhile 돼다 is a wrong spelling because 돼 is common conjugated form for 되다, 되+어=돼
되다 is conjugated to 되어요 or 돼요 for short : )
돼다 doesn't exist : )
이제 되다의 전문가가 다 된 셈이네요
그렇네요 ㅎㅎ
Thank you so much. I used to have a hard time with that verb. By the way, can someone explain/translate this for me? 내겐 다르게 기대도 될 텐데.
Hi! I have recently started learning Korean. I am confused about the pronunciation of 맛있어요 and 맛없어요. Can you please explain it?
So, because the batchim shiot (the ending consonant of 맛) immediately comes before the [i] vowel (이 in 있다 'to exist'), this changes the pronunciation of the shiot letter into [ɕ] or "sh" for English speakers - just like the letter name "shiot" [시옷]!
In 맛없다, the ending shiot letter comes before a vowel that is NOT 이 [i], so the shiot is pronounced like English "th" in "*th*is". And this is particular to the expression [맛없다], as other expressions will either have [s], "sh" (before [i]), or sometimes [n] before [i], as in [깻잎 - ggae*n*ip 'wild sesame leaf']. Ending shiot does some interesting things - and you only realize it the more you've looked at words and expressions that have this particular consonant.
맛있어요[ma did sseo yo/ma sid sseo yo]
Both are standard pronunciations.
It seems that the traditional pronunciation of Koreans has been added as a standard pronunciation.
People who are older still pronounce it as [ma did sseo yo].
what a rich language
되다.... It always confuses me on when to use 되 or 돼 in the text....
I end up use 되 for everything >
되 is the original form (되다), meanwhile 돼 is when it's conjugated, the easy example is such as, to present tense form
되어 = 돼 : )
Can any Koreans help me out?
To start, I'm a non Korean who is super interested in the culture. I'm learning the language and I plan to move there when I'm older. I have a European last name that is 4 syllables, and my name is 4,but can be shortened to 2. However, this still exceeds the 5 syllable limit.
Is it okay for me to assign my self a Korean name? I asked my mum what surname she likes and ran through a common list. She settled on 김 (Kim) but paired with my name doesn't sound.. Nice.
So, is it okay for me to appoint myself a Korean Last, and First Name? This will help as my plan to move to Korean when I grow up.
Really useful and informative video as always but that ticking sound in the background is kinda distracting tho. :(
Sorry about that! We'll add a better background music next time.
I still did not get 야 돼요. 😵되다 in general is really confusing.
Not for this video, but I feel like the real deal is that all these usages use the same rough meaning - it's just not something easily describable in English. The biggest outlier is translating it as "become," because the grammar does not work like that - it's 이/가 되다, not 을/를 or 로. It's almost like all these meanings are about becoming reality, being manifested, but "works" or "works out" is the closest translation, that, uh, works! I hope a teacher is what can become true for me. / I hope (me as) a teacher works out. Eating this can be a reality? / Is eating this workable/fine? This device('s functionality or its essence as function-performer) is not existing. / This device doesn't work. [And if I don't become a teacher, the concept of me-as-teacher not working is not that different from a device not working - the normally expected concept is not existing / is not its current nature.]
It may be stretching it but when you accept direct translations aren't always possible, it's a fun and enlightening exercise to find commonality between apparently disparate meanings, especially if you find a unifying concept you can't cleanly verbalize in your native language.
FIRST?!😊
1등!
한 명 식사도 되나요? so is this the way to ask the possibility of having a meal alone?