Vive les VF. De nos jours, on devrait distribuer (blueray, DVD, VOD...) les films qui ont une VF avec toutes les versions VF (et VO aussi). Important pour la conservation du patrimoine et l'historique de l'évolution sociale.
Wow, quel taf de ouf ! Je reste admiratif. C'est cool qu'il y en ait qui vont jusqu'à déterrer des trésors perdus...c'est un travail d'orfèvre d'archéologue. L'Indy de l'audio ;-)
Bravo pour ce travail indispensable à la préservation d’un patrimoine important ! Je croise les doigts pour que la première VF de la Belle au Bois Dormant pourra être ressuscitée, je lui dois ma vocation de compositeur !
Incroyable travail...vous êtes un magicien du son et de la mémoire de notre enfant intérieur. Merci infiniment, j'étais hypnotisé par votre vidéo. Bravo👏
Un jour, les Disney de notre enfance avec leurs doublage d'origine vont rentrer dans le domaine public. On pourra alors y avoir accès librement, de manière légale et ainsi préserver ces oeuvres de l'oublie et de l'ignorance. Un grand merci pour la préservation et la restauration des bandes originales de nos disney préférés.
Ce serait tellement mieux si on pouvait y avoir accès dès à présent via le support physique, voire même le VOD. Mais comme le symbolise mon intro, je doute que cela arrive. Enfin, on peut toujours espérer.
Sauf que Disney ne voudrait redonner le moindre centime pour exploiter les voix des autres... Même si certains sont mort Mais avec Disney. Je me méfie rai
Non mais quelle folie et quelle passion ! Immense respect pour ce travail ô combien précieux ! Pinocchio est mon Disney préféré avec les 101 dalmatiens ! Je rêve donc de pouvoir un jour voir ce premier doublage français ! Quand on prie la bonne étoile... ;)
Très peu connaisseur de ces problèmes de redoublage, j'ai trouvé cette vidéo passionnante ! Un grand merci d'avoir partagé cette quête et la restauration.
Je viens de tomber sur ta chaîne ! Grâce a ta chaîne j’ai appris qu’il y avait plusieurs doublages en français des films DISNEY, je me suis abonné pour ne rien manquer c’est incroyable toutes ces archives et comment tu racontes tout 😉
Merci à vous, à tous ceux qui cherchent et travaillent sur ces versions presque ou totalement introuvables! Joyeux Noël et merci pour cette vidéo super intéressante!
Je trouve ça formidable bravo d'avoir mis toute ton énergie pour retrouver ce trésor bien caché ainsi que tous ceux qui on travaillé dur pour ce projet
Cela me rassure de ne pas être le seul qui soit accro à la VF d'origine qui éveil en nous tellement de souvenir et de bon moment dans nos mémoires 🤗🤗🤗 Nos chers ayants droit qui nous enquiquinent avec leur droit d'auteur et qui ne sont pas foutus de les respectés eux-mêmes les c... Heureusement qu'il y a encore des gens Commes toi et moi pour garder et faire perdurer par amour leur héritage qu'il ne mérite pas... Par chance, internet aide à ça, et avec un peu de change, on peut retrouver quelque repacks ici et là pour notre bon plaisir personnel 😉 Merci pour ce partage qui est fort intéressent et touchant et Merci les recommandations de UA-cam qui me l'ont proposé ce matin de Noël 🤩🤩🤩 Joyeux Noël à toi et à tout ce qui lisent ce commentaire jusqu'au bout
Merci de votre commentaire et joyeuses fêtes :) Les VF d'origine sont très souvent meilleures aux redoublages plus récents. Cependant, il ne faut pas être contre le redoublage. Certains films Disney comme Peter Pan, Cendrillon et même Alice au pays des merveilles ont de nouvelles VFs de très bonnes factures. Ce qui est dommage, c'est de ne pas proposer les différentes VFs disponibles sur les sorties officielles, alors qu'en Allemagne, le Blu-ray de La petite sirène propose les deux doublages Allemand, pareil pour l’Italie avec Peter Pan.
Wouahou alors là je dis chapeau et je m'abonne direct. Ça réunit plusieurs choses qui me passionnent. La vf, la préservation du patrimoine, l'alteration du temps etc. Merci pour tout
Wouaaaw mais quelle vidéo de QUA-LI-TÉ ! Le montage est parfait, tu as du y passer tellement de temps. Et la passion, mais qu'elle PASSION ! Merci de le partager de manière si intéressante et pas du tout ennuyante. La forme comme le fond, j'ai grave kiffé cette vidéo. Mieux que la plupart des autres vidéos qui abordent certaines des thématiques que tu as abordé. Franchement, un énorme bravo 👏🏽🤌🏽
Merci de votre commentaire. Votre grand père était un acteur incroyable. Moi qui ait pourtant grandi avec la VF de Pinocchio de 1975, désormais, je ne peux que le voir avec celle de votre grand père qui effectue une prestation absolument remarquable sur Jiminy Le Grillon.
Formidable vidéo qui résume parfaitement la passion qui semble vous animer. Merci pour la préservation de cette "memoire" et l'envie que vous y mettez et transmettez!
Bonjour. Je suis arrivé ici sur les conseils du loup 5.1. Je te félicite pour ta passion, ta ténacité et ton travail pour nous faire vivre des choses qui auraient pu être perdu à jamais. Merci beaucoup du fond du cœur. Au passage j'adore ta vidéo d'introduction, elle me rappel les "émissions hors série" que nous avions dans les années 90 pour présenter des show animés tel que "Donald vedette de télévision" que j'aimerai retrouver.
Merci beaucoup. Oui heureusement qu'il y a cette communauté. C'est grâce à elle que j'ai pu enfin revoir des films comme La Belle et le Clochard tel que je l'avais connu étant gosse.
@@lociceromike Dans mon cas, je suis né et j'habitais à l'étranger. Sans eMule je n'aurais pas appris le français, n'ayant aucun accès à du contenu VF là bas, et tout cela était avant les services de streaming.
Je tombe par hasard sur ta chaîne et c’est une pépite !!!! Pour ma part la souffrance a été lors de mon enfance… nous habitions à Tahiti et les cassettes VHS que nous avions étaient des VFQ pour la plupart. À mon retour en France quand je racontais mes souvenirs de Disney… et mes Souvenirs de dialogues… je passais pour un ovni la plupart du temps. Merci encore pour ta vidéo. Qui a eu un côté madeleine de Proust me concernant :)
Merci beaucoup :) Et oui, c'est toujours un problème quand on grandi avec des doublages moins accessible à l'époque. C'est pour ça que j'ai un certain respect pour la plateforme VOD Disney+ qui désormais propose les films d'animation aussi bien en VF parisienne qu'en VF québécoise.
Quel travail incroyable ! Je découvre ta chaîne avec cette vidéo et c’est juste passionnant ! Tout ce taff pour restaurer cette VF d’origine ! C’est tellement important ! C’est notre patrimoine et il faut préserver tout ça. J’ai connu le doublage des années 70 en premier. Et j’ai connu teeeellement de films piratés avec les versions Télé K7 (beaucoup de films d’horreur notamment ) ! Merci pour ta persévérance !
Formidable ! Merci de perpétuer notre patrimoine culturel et artistique. Le travail des comédiens de l' époque le mérite bien ! Vous les faites revivre. Merci pour nous et merci pour eux.
Wouahw.. tu respires la passion.. Un ÉNORME bravo pour ton travail accompli. 👏 Je n’ai connu que la version de 74 et du coup je pense bien m’intéresser aussi au premiers doublages II est vrai que c’est super intéressant et en plus sa permet de constater que même à l’époque on savait déjà bien se débrouiller et le talent était bel est bien là pour nos comédiens. 😁
Super vidéo vraiment fascinante ! Bravo pour votre travail de longue haleine passionné et passionnant ! Etant né en 1998, j'ai toujours grandi avec les cassettes VHS qui contenaient le 2e doublage vf des classiques Disney et ai désormais du mal à regarder ces mêmes Classiques (Blanche-Neige, Pinocchio, Bambi, Peter Pan, etc.) dans leur nouveau doublage sur Disney+ par exemple. Mais je n'avais jamais réalisé que j'écoutais moi-même pendant mon enfance une réadaptation. C'est assez drôle de voir aussi que quand on met les sous-titres sur ce genre de dessin-animé, ils ne correspondent pas souvent au doublage. J'essayais il y a quelque temps de le faire sur Pinocchio proposé par Disney+ et de le suivre en italien, sous-titré. J'étais bien en peine de suivre les personnages ... A votre avis, d'où vient cette discordance dans les Disney entre sous-titre et doublage ? Bonne continuation
Incroyable histoire ! Alors moi je fais des recherches généalogiques, du coup j'ai eu des frissons à 20:57 quand tu montres ta réaction après avoir trouvé le graal ! Parce que je ressens la même chose quand je trouve un acte, un document, une photo ancienne que je cherche depuis longtemps ! Super travail en tout cas, bravo !
👍 Félicitations pour ce fabuleux travail de restauration ! Le résultat est impressionant , incroyable . Total respect pour toutes ces heures de travail, d'investissement et de recherche . Arriver à un tel résultat, à partir d'une ancienne cassette pirate abimée, franchement il fallait le faire ! T'as assuré , ... ! Et quel plaisir de retrouver ces précieux souvenirs ... Cette vidéo, bien construite , capte l'interêt , enrichissante et instructive, c'est captivant . A l' egal des documentaires des chaines TV ! ... .( 👍 Top pour les commentaires ) ... On attend la suite avec impatience . Bonne Année, ... Et Bonne Suite et Réussite dans cette entreprise ..
Incroyable travail! Ayant suivi depuis plusieurs années ce genre de recherches, ça fait plaisir de voir l'envers du décor en vidéo. Bravo pour ce travail titanesque, merci de préserver l'héritage passé. Il vous manque plus qu'à vous lancer le défit de trouver les autres VF 'perdues' d'origines des films Disney, si j'ose dire 😇😉
Merci. À l'heure actuelle, il ne reste plus que La Belle au bois dormant et Alice au pays des merveilles à retrouver. Je suis très confiant pour La Belle au bois dormant, car j’ai reçu plusieurs témoignages de personnes ayant grandi avec une cassette pirate contenant un doublage différent. Pour Alice au pays des merveilles, en revanche, je n’ai rien trouvé malgré de nombreuses recherches. Je pense qu’on peut probablement faire une croix dessus. J’espère que cette vidéo incitera les collectionneurs à vérifier leurs anciennes cassettes. Avec un peu de chance, cela permettra enfin de mettre la main sur ces deux doublages.
Intéressant cette vidéo ! Que de recherches et surtout de patience ! Ça me fait penser à moi avec les techniques d'animation d'époque (pas seulement Disney, mais partout). La manière de faire des effets spéciaux, de filmer. J'ai pu même acquérir du matériel authentique. Notamment un Banc-titre ultra complet (je pense même posséder le dernier en 'france' (il vient de france mais je vis en belgique) de cette époque et aussi fourni.) Idem avec le nuancier complet qui a servi à absolument TOUS les studios japonais dans les années 80-90-2000 (et même Ghibli) pour peindre les cellulos. Ce n'est pas matière de doublage, mais c'est tout de même un manière de préserver le patrimoine qui tend à disparaître ^^ Ainsi que les techniques cinématographiques. J'en ferai un jour une vidéo sur ma chaine quand j'aurai suffisamment développé mon sujet actuel (L'histoire de l'animation). Et bonjour à Yannick (que j'ai aussi connu). Une qui pourrait énormément t'aider c'est Morgane (Felina) qui a fait énormément de vidéo hommage aux comédiens de doublage. Par ailleurs, je me rappelle avoir lu il y a des années sur un forum (ou un site ou un blog) une info comme quoi Blanche-Neige aurait connu plusieurs doublages d'époque avant la version de 62). J'ai en tête 6 ou 9. Et si ma mémoire est bonne, la raison de ce nombre serait le fait qu'à l'époque Walt Disney lui-même avait exigé que les doublages soient réalisés en ses studios (j'imagine aux USA) et qu'il était mécontant des résultats. Laissant toutefois ces bandes sonores complètes en stock ... quelque part. Mais j'ignore si c'était une fake info ou pas. J'ai par après perdu la trace de ce commentaire / article. A voir.
Bravo pour ces explications très intéressantes mon neveu, je suis fière de toi du travail que tu fais et qui te passionne cela se voit dans l'énergie que tu mets sur ce documentaire.
Alors chapeau à toi et à notre très chère ami Yannick Michea, franchement c'est du très beau travail d'avoir passé des années à chercher le doublage d'origine de Pinocchio, puré ta sublime vidéo ça été du sacré caviar pour moi, je me suis régalé mais comme c'est pas possible !!! du début jusqu'à la fin, je me suis pas ennuyé 1 seconde, ah ça fais bizarre de voir notre ami Yannick Michea, enfin je le vois en vrai lol. Merci pour cette sublime vidéo, continue comme ça mon poto tu assure grave, t'a gagné un précieux abonné vu qu'on se connais déjà :)
Salut ! j'adorerais voir ton travail de restauration audio de A à Z je suis un étudiant et je travaille moi même sur Pro Tools et la suite RX pour la post-production cinéma, c'est vraiment inspirant de voir a quel point tu tire cette passion et donne de ton temps pour obtenir un produit le plus proche de l'original, j'ai moi même cette envie de remasterer des productions d'enfance et pas que dans l'animation je pense notamment à m'attaquer aux ressources audio de l'attraction pirates des Caraïbes de 67 qui m'as toujours obsédée. Bravo a toi et tout les gens qui ont travailler sur ce projet, la conservation numérique se perd (rien que penser aux copyrights qu'a vécu archive-org récemment...) et c'est ce genre de projets qui me donnent beaucoup d'espoir pour le futur des médias. Merci pour ça !
Super intéressant, complet, bien monté et narré. Bref top, encore plus pour un fan de doublage comme moi. C'est à la fois enrichissant et optimiste, que triste par rapport à la conservation de la culture que l'aspect business néglige consciemment.
Genialissime ton travail ! Je traite de nostalgie dans des fictions et beaucoup de doublage (notamment avec la chance davoir ecrit des roles pour Michel Elias, Richard Darbois, Jean claude Donda que tu connais sûrement 😊😊) alors dès qu'on me cause des premiers doublages, je suis happé par le sujet ! Bravo !
Merci beaucoup pour ton commentaire, ça m'a permis de découvrir ta chaîne par la même occasion. Quelle chance d'avoir pu travailler avec ces acteurs ! A titre personnel, j'ai travaillé avec Hugo (Mister Fox) sur sa vidéo de Shining pour le redoublage de la scène de l'escalier avec Emmanuel Curtil.
Merci beaucoup. Oui, ce doublage de 1946 est vraiment formidable, je dirais même meilleur que celui de 1975. Même la presse d'époque l'a décrit comme étant "d'une qualité exceptionnelle".
"Nous suivons le guide, le guide, le guide... Oui, nous suivons le guide avec beaucoup d'entrain.." La sauvegarde doit beaucoup aux pirates. La duplication, le repiquage comme on disait parfois à l'époque, même pirate, est un devoir de la préservation mondiale. Georges Méliès ne doit la survie de ses oeuvres qu'aux pirates. Ce sont les pirates qui ont sauvé son patrimoine mondial inestimable pour l'Humanité.
Superbe vidéo ^^ Bravo, quel boulot ! C'était passionnant de suivre un ptit bout de cette aventure, merci du partage ! Ca m'a rendu bien nostalgique des K7
Ptit conseil, si ton objectif est de lancer ta chaine, tu devrais changer son nom / photo de profil ;-) Perso, me suis abonnée pour ne pas rater la suite ! ^^
Wow ! Bravo pour toutes ces recherches, cette passion et ce résultat !! C'est vraiment passionnant à suivre et je vais m'empresser de découvrir les autres vidéos !
Super passionnant à suivre, et le travail derrière est monstrueux, bravo! Je vis la même chose avec le double de l'apprentie sorcière, la version du D+ n'est pas celle de mon enfance et pour le coup ça m'irrite presque les oreilles.
Tout ce travail et cette passion, merci beaucoup pour ça :) Je tique aussi quand j'entends un doublage qui n'est pas d'origine. Je passe pour la relou de mon groupe d'amis aha mais j'y tiens ! C'est notre enfance
Mais comment je te remercie ! Il y a des différences de doublages notamment sur Blanche Neige et Cendrillon qui me rendaient dingues, mais que je pensais avoir imaginé.... Tu n'imagines pas comment ta vidéo m'a fait plaisir !
Hélas oui, Blanche Neige a été intégralement redoublé trois fois. Cendrillon lui aussi a eu droit à deux redoublages intégrales et un partiel pour la chanson de début et de fin.
Bonjour et bravo à toi pour ce travail et cette persévérance qui force le respect 👍. J'avais entendu parlé de cette VF de 1946 de Pinocchio, mais au vue des retours des fans, je pensais que cette version était perdue à jamais. On peut aussi le cas de la Petite Sirène qui en 1998, connu une nouvelle version française incluse dans la piste française du DVD sorti en 2000. Malgré les retours de Claire Guyot (Ariel, étrangement seulement pour les dialogues alors qu’elle assurait également les chansons dans le doublage d’origine), de Micheline Dax (Ursula) et de Claude Chantal (Carlotta, la servante), ce redoublage fut largement critiqué par le public et la presse, au point que Disney décida de reproposer le doublage d’origine à la télévision et dans les éditions vidéo à partir de 2006. Si cela ne te déranges pas, j'aimerais que tu me dises où l'on peut trouver la reprise de Hi-Diddle Di Di que l'on entend à 0:57.
@@gweltas1372 merci beaucoup. Je désespérais aussi de ne jamais retrouver cette VF. Le cas de La petite sirène est intéressant car si la VF d'origine a été rétablie sur les DVDs, Blu-ray et VOD, le deuxième doublage lui a désormais disparu de la circulation. Pendant ce temps, en Allemagne, leur Blu-ray contient les deux versions Allemandes du film. Donc pour toutes les personnes qui ont connu la VF de 1998, ils ne peuvent plus écouter le doublage de leur enfance. Et c'est là tout le problème... Le client n'a pas le choix et ça même lorsqu'il paie le prix fort. La chanson Hi Diddle Di Di est reprise de ma carte postale musicale 45T que mon ami m'a numérisé. Elle n'est pas disponible sur internet à ma connaissance.
Merci beaucoup ! J'ai commencé l'écriture d'autres vidéos. Là j'aimerai parlé d'un film d'animation japonais possédant 3 VFs, dont les deux premières étaient considérées comme étant perdues, mais que j'ai pu retrouver depuis quelques temps. En général, j'ai beaucoup à dire sur les doublages et mixages des films au fil du temps, donc je ne pense pas que je manquerai de sujet :)
Merci beaucoup pour vos recherches et votre travail de restoration 😁🙏 J'ai hâte de revoir Pinocchio avec son 1er doublage français J'espère qu'un jour, Disney proposera ses premiers doublages sur ses éditions DVD et Blu-ray 🤞
Merci pour votre commentaire. Ce serait merveilleux en effet d'avoir les doublages d'époque sur des éditions officielles Disney, mais au vu de la situation actuelle, je pense que mon introduction avec le coffre symbolise malheureusement trop bien ce que l'avenir nous réserve. Mais bon, on peut toujours prier la bonne étoile en attendant.
wouh... je suis soufflé, subjugué... limite choqué... plein d'admiration pour votre perseverance et la qualité de votre travail de restauration ... esperons qu'un jour une nouvelle vhs pirate de meilleure qualité emerge ... un jour peut etre realiserez vous une v2.0 !
Merci beaucoup. À titre personnel, je préfèrerai que l'on retrouve une copie 16mm qui sera toujours meilleure qu'une cassette pirate. Après, certaines de ces cassettes pouvaient réserver des surprises en termes de qualité, comme c'est le cas pour celle de Blanche Neige dont j'ai montré un court extrait. Nous verrons bien :)
Je me suis abonné pour voir cette suite! J'ai adoré ce format , ça me rappelle moi qui tente d'enregistrer mes vinyles de la meilleure qualité possible mais tu es encore plus abouti que moi et très bien équipé. On sent la grande passion. J'ai appris pleins de choses ici je ne savais pas tout ça. D'ailleurs ça me fait penser direct à un bluray que j'ai commander en import avec une vf il s'agit de "petit pied le dinosaure et la vallée des merveilles" réaliser par George Lucas et Spielberg. Il comporte certe une vf mais pas la vf que j'ai connus. Car je n'ai pas entendu la fameuse phrase entre Petri le volant et Becky la grande bouche^^ :" j'ai voli? - non t'es tombi" .. Bref pour faire court j'ai découvert une autre vf mais il m'étais impossible de tomber sur une version bluray française autre que celle ci . Je dois avoir une version soit redoublé comme c'est le cas parmi votre liste de disney. Ou bien j'ai une version canadienne. Mais j'ai pas d'accent c'est certains. Et sur youtube j'ai vus des extraits avec la vf que j'avais connus mais bon... En tout cas bravo poyr l'amélioration des sons on entend bien la différence!
ah les jacquettes Télé K7... c'était chouette d'enregistrer a la télé et d'avoir la jaquette (perso pas dans un but de piratage...!) ils vendaient des boitiers vhs vides au rayon cassettes vierges
Je ne commente pas souvent mais félicitation pour le travail de recherche et de remasterisation ! Ta version avec le 1er doublage sera-t-elle disponible ?
Mon petit frère regardait Pinocchio en boucle quand il était petit... Je connais malgré moi plein de paroles par coeur et notamment celle chantonnée par Jiminy Grillon !! Alors quelle surprise d'entendre que c'est une version perdue !!! Je me demande où est cette cassette 40 ans plus tard...
Oh ! Intéressant ! Est-ce que vous possédez toujours cet enregistrement de Pinocchio ? Avec un peu de chance, il est peut-être en meilleur qualité que celui que j'ai pu dénicher.
Merci pour cette histoire passionnante, rien n'est plus beau que d'entendre les premières lignes d'un doublage que l'on recherchait, en croisant les doigts devant son magnéto ! 😁 La table de montage avec les nombreuses sources à synchroniser entre elles est vertigineuse lol. Petite question d'amateur, je serais intéressé de savoir comment tu as pu t'occuper des variations de la hauteur du son, comme montré à 29:30 par exemple ?
super intéressant !! et MERCI pour cet investissement... qd j' ai réalisé que les doublages avaient été changé sur mes Disney préférés je me suis senti trahi...
Grace à Emule, j'ai pu retrouver bon nombre de chefs d'oeuvre d'origine comme "Le bon la brute et le truand" en version d'origine et pas la version longue dégueulasse, "les dents de la mer" version originale et pas mal d'autres. Il ne faut pas cracher sur le piratage qui permet de conserver ce que le commerce détruira bien volontiers pour te revendre de la merde par la suite. C'est comme la qualité des dvd, avez vous remarqué que depuis la sortie du blu ray, la qualité de ceux ci est devenu ignoble? Comme par hasard certainement...
J'adore ton travail, je suis tombé sur cette vidéo totalement par hasard. C'est génial d'avoir enfin ce doublage mais juste une question, où les retrouver ces anciens doublages, j'arrive pas à mettre la main sur Peter Pan, j'avais téléchargé pleins de trucs sur ton site comme les Looney tunes par exemple mais maintenant c'est trouvable chez qui.
Je viens de découvrir ta chaîne et on voit bien que tu es passionné! Il m'arrive parfois de rechercher des films disney sur internet puisque je n'ai plus de magnétoscope et c'est comme ça que j'ai découvert le fait qu'il y avait souvent plusieurs versions, parfois c'est un peu galère de trouver celles que j'ai connues.. D'ailleurs il y a un petit mystère que j'aimerais partager car peut-être que quelqu'un aura la réponse: Quand j'étais enfin j'avais la petite sirène en cassette (la couverture était bleue et on voyait Ariel avec une fleur dans les cheveux et en train de tenir une pétale. De toute évidence il s'agissait de la seconde version de doublage de 1998 après avoir comparé avec l'ancienne, jusque là ok tout correspond. Sauf qu'il y a une scène en particulier qui m'a fait hausser les sourcils: dans la version que j'ai toujours connu le goéland désigne une fourchette comme étant un zirgouflexe (même que petite ça me faisait penser à circonflexe) sauf que quand j'ai visionné la version sur internet ça a été remplacé par tourninouflette... J'ai cherché et tout ce que j'ai trouvé c'était que zirgouflexe était dans l'ancienne version, ce qui n'a pas de sens puisque j'avais bel et bien les voix de la seconde! Voilà... Si quelqu'un a une explication je suis toute ouïe.
@@Antischumi oui apparemment, en tout cas ça correspond en tout point à celle-là. La vhs devrait normalement dater de 1998 du coup mais j'ai du mal à avoir une confirmation en regardant sur internet car c'est pas vraiment marqué. A part la phrase qui indique que le film a eu un oscar en 1989 donc c'est clairement après.
Merci aux voix impénétrables de l'algo youtube pour m'avoir conduit vers ta vidéo. Je suis persuadé d'avoir découvert le film avec son premier doublage et j'attends donc avec impatience ta deuxième partie pour en avoir le cœur net. Honnêtement, énorme respect pour le travail que t'as dû effectué. Le résultat a l'air incroyablement propre et c'est dommage que tu ne t'attarde pas plus que ça sur le processus de restauration. Même sans connaître grand chose au monde du son, ça m'aurait trop intéressé de voir un making of pour suivre pas à pas la réalisation de ce projet. D'ailleurs, est-ce que ta version du film est disponible quelque part ? 🙂
Merci du commentaire :) J'ai légèrement écourté la partie restauration pour privilégier davantage d'extraits Avant/Après, qui, selon moi, valent mieux que des explications trop détaillées :) Vous pensez avoir connu la version française d'époque ? Est-ce que vous vous souvenez par quel type de support (cassette, diffusion cinéma) ?
@@lociceromike J'ai découvert Pinocchio chez un ami de mon père quand j'étais enfant dans les années 2000. On m'avait laissé seul dans le salon devant la cassette du film. Je pense que c'était le premier doublage, parce que je n'ai pas reconnu Carel sur Criquet alors que c'était une des voix de doublage que j'identifiais le mieux. C'est assez maigre comme indication j'en convient, mais je fais confiance à ma mémoire.
J'ai connu ça aussi ! Mon père téléchargeait énormément de films et dessins animés quand on était petit et je me souviens notamment avoir revue Kung Fu Panda récemment sur Netflix pour au final constater que les dialogues n'était pas les même que dans mes souvenirs et m'offrait donc un visionnage assez déplaisant 🤔
Il était hyper fréquent que les téléchargements des versions québecoises soient disponibles avant la vf, sur internet. Donc fort probable que tu ai vu le premier en VQ
Ah oui ? Est-ce que vous pensez qu'elle possède toujours cet enregistrement de Pinocchio ? Avec un peu de chance, il est en meilleur qualité que celui que j'ai pu dénicher.
Bravo pour ce travail de restauration 😊 Joyeux Noël Pour Blanche-Neige, possédant la VF de 1962 sur support VHS et Laserdisc officiels, est ce que les mots manquants ont pu retrouver leur place sur l'édition de fans ?
Merci beaucoup :) Bonnes fêtes aussi. Pour Blanche Neige, à ce jour, aucune édition de fans possède la VF de 1962 complète puisque leur piste est reprise directement du Laserdisc. De plus, les versions VHS et Laserdisc officielles proposent un nouveau mixage stéréo très superficiel. Ma cassette pirate faite à partir d'une copie 16mm d'époque contient la VF intégrale dans son mix mono d'origine (qui est bien meilleur). Il faut maintenant faire la synchro dessus, ce qui prendra un peu plus de temps car la copie que le pirate a copié possède beaucoup de collure avec quelques manques par-ci par-là.
@@lociceromike La petite sirène avait une piste + complète sur le Laserdisc de 1991 que j'ai. Depuis 2006, il manque des morceaux. Tu as de la chance d'avoir eu une édition pirate avec la VF complète avant l'édition officielle en VHS en 1994. Quand je pense qu'ils ne voulaient pas sortir Blanche Neige en vidéo au début 😢. Possédant le doublage de 1962 sur ces deux supports officiels, j'ai eu mon édition de fans ❤️. Une copie avec la VF de 1962 doit exister au CNC. Chez Disney USA, ils doivent avoir des bobines avec les premières VFs
Félicitations pour cette vidéo, mais surtout pour le travail de restauration titanesque que tu t'es imposé pour permettre la conservation de ce premier doublage, surtout que tu es parfois partie de loin avec la cassette à ta disposition de ce que j'ai pu voir 😅.
Merci beaucoup. Oui la cassette a du vécu, mais comme je l'ai dit, il n'existe aucune autre source contenant la VF d'époque du film dans son intégralité. Et des cassettes pirates assez anciennes de Pinocchio qui contiennent le 1er doublage et qui n'ont pas fini à la décharge, ça doit se compter sur les doigts d'une main. Je suis assez content du résultat compte tenu du matériel trouvé.
Ce qui est dommage c'est qu'on perd le style des années dans lesquels les films sont sortis. Autant j'adore le second doublage de Cendrillon, autant le premier rend justice à l'époque dans laquelle il est sorti.
C'est souvent là le souci des redoublages, sans parler du mixage qui souvent fait trop récent, avec des enregistrements vocaux de trop bonne qualité comparé à la piste internationale. Toutefois, je trouve les redoublages de Peter Pan et Cendrillon très réussis, même si évidemment, les versions d'époque restent supérieures sur bien des points.
Je me souviens que j'avais eu 2 versions de la VHS. Dans la première version Jiminy avait la peau beige et son nom était "Jiminy Grillon" et dans la deuxième version il avait la peau verte et s'appelait "Jiminy Cricket". Je n'ai jamais su pourquoi 😂
Il y a également la VF du Cauchemar de Dracula qui a disparu. Il ne reste que les VHS et quelques enregistrements TV VHS de l'époque qui sont en VF. Toutes les rééditions que j'ai trouvé sont des VOST. J'ai pu récupérer une VHS VF sur la Bay pour peu chère.
Vive les VF.
De nos jours, on devrait distribuer (blueray, DVD, VOD...) les films qui ont une VF avec toutes les versions VF (et VO aussi).
Important pour la conservation du patrimoine et l'historique de l'évolution sociale.
Wow, quel taf de ouf ! Je reste admiratif.
C'est cool qu'il y en ait qui vont jusqu'à déterrer des trésors perdus...c'est un travail d'orfèvre d'archéologue.
L'Indy de l'audio ;-)
Une pensée pour Misterfox et sa future vidéo de 5 heures et demie sur les doublages Disney
Lol je pense que ça va être carrément une saison entière XD
J’attends ce goat tellement fort
Dans 5 ou 6 ans par contre
@Garrick_4219 ouais X)
Il a dit que ça sera plus des épisodes individuels sur chaque film concerné. Mais il y a matière à faire une heure au moins sur chaque film.
Bravo pour ce travail indispensable à la préservation d’un patrimoine important ! Je croise les doigts pour que la première VF de la Belle au Bois Dormant pourra être ressuscitée, je lui dois ma vocation de compositeur !
C'est passionnant. Quel plaisir d'écouter un passionné comme vous. Merci pour ce travail de restauration
Incroyable travail...vous êtes un magicien du son et de la mémoire de notre enfant intérieur. Merci infiniment, j'étais hypnotisé par votre vidéo. Bravo👏
Un jour, les Disney de notre enfance avec leurs doublage d'origine vont rentrer dans le domaine public. On pourra alors y avoir accès librement, de manière légale et ainsi préserver ces oeuvres de l'oublie et de l'ignorance. Un grand merci pour la préservation et la restauration des bandes originales de nos disney préférés.
Ce serait tellement mieux si on pouvait y avoir accès dès à présent via le support physique, voire même le VOD. Mais comme le symbolise mon intro, je doute que cela arrive. Enfin, on peut toujours espérer.
Sauf que Disney ne voudrait redonner le moindre centime pour exploiter les voix des autres... Même si certains sont mort
Mais avec Disney. Je me méfie rai
Non mais quelle folie et quelle passion ! Immense respect pour ce travail ô combien précieux ! Pinocchio est mon Disney préféré avec les 101 dalmatiens ! Je rêve donc de pouvoir un jour voir ce premier doublage français ! Quand on prie la bonne étoile... ;)
Très peu connaisseur de ces problèmes de redoublage, j'ai trouvé cette vidéo passionnante ! Un grand merci d'avoir partagé cette quête et la restauration.
Je reste toujours fasciné par ces découvertes de VF perdues, excellent documentaire et bravo pour ton travail de restauration exceptionnel !
Je viens de tomber sur ta chaîne ! Grâce a ta chaîne j’ai appris qu’il y avait plusieurs doublages en français des films DISNEY, je me suis abonné pour ne rien manquer c’est incroyable toutes ces archives et comment tu racontes tout 😉
Merci à vous, à tous ceux qui cherchent et travaillent sur ces versions presque ou totalement introuvables!
Joyeux Noël et merci pour cette vidéo super intéressante!
Super boulot . C’est vraiment très intéressant . Bravo pour ce travail de fourmis. Vivement la suite.🤩
Je trouve ça formidable bravo d'avoir mis toute ton énergie pour retrouver ce trésor bien caché ainsi que tous ceux qui on travaillé dur pour ce projet
Cela me rassure de ne pas être le seul qui soit accro à la VF d'origine qui éveil en nous tellement de souvenir et de bon moment dans nos mémoires 🤗🤗🤗
Nos chers ayants droit qui nous enquiquinent avec leur droit d'auteur et qui ne sont pas foutus de les respectés eux-mêmes les c...
Heureusement qu'il y a encore des gens Commes toi et moi pour garder et faire perdurer par amour leur héritage qu'il ne mérite pas...
Par chance, internet aide à ça, et avec un peu de change, on peut retrouver quelque repacks ici et là pour notre bon plaisir personnel 😉
Merci pour ce partage qui est fort intéressent et touchant et Merci les recommandations de UA-cam qui me l'ont proposé ce matin de Noël 🤩🤩🤩
Joyeux Noël à toi et à tout ce qui lisent ce commentaire jusqu'au bout
Merci de votre commentaire et joyeuses fêtes :)
Les VF d'origine sont très souvent meilleures aux redoublages plus récents. Cependant, il ne faut pas être contre le redoublage. Certains films Disney comme Peter Pan, Cendrillon et même Alice au pays des merveilles ont de nouvelles VFs de très bonnes factures. Ce qui est dommage, c'est de ne pas proposer les différentes VFs disponibles sur les sorties officielles, alors qu'en Allemagne, le Blu-ray de La petite sirène propose les deux doublages Allemand, pareil pour l’Italie avec Peter Pan.
Wouahou alors là je dis chapeau et je m'abonne direct. Ça réunit plusieurs choses qui me passionnent. La vf, la préservation du patrimoine, l'alteration du temps etc.
Merci pour tout
Wouaaaw mais quelle vidéo de QUA-LI-TÉ ! Le montage est parfait, tu as du y passer tellement de temps. Et la passion, mais qu'elle PASSION ! Merci de le partager de manière si intéressante et pas du tout ennuyante. La forme comme le fond, j'ai grave kiffé cette vidéo. Mieux que la plupart des autres vidéos qui abordent certaines des thématiques que tu as abordé.
Franchement, un énorme bravo 👏🏽🤌🏽
Merci infiniment Mr CarmeloMike de nous partager ton travail .
Documentaire riche et passionnant.
Passionnant ! Bravo Mike, et encore merci de la part des petits enfants de Camille Guérini (Jiminy Cricket)
Merci de votre commentaire. Votre grand père était un acteur incroyable. Moi qui ait pourtant grandi avec la VF de Pinocchio de 1975, désormais, je ne peux que le voir avec celle de votre grand père qui effectue une prestation absolument remarquable sur Jiminy Le Grillon.
Génial ! Super vidéo !
Merci de votre commentaire. Et félicitation pour Marquis ! C'est vraiment magnifique de proposer ce film en haute définition pour la première fois.
Formidable vidéo qui résume parfaitement la passion qui semble vous animer. Merci pour la préservation de cette "memoire" et l'envie que vous y mettez et transmettez!
C'est passionnant! Bravo pour tous vos efforts! 👏
Bonjour. Je suis arrivé ici sur les conseils du loup 5.1. Je te félicite pour ta passion, ta ténacité et ton travail pour nous faire vivre des choses qui auraient pu être perdu à jamais. Merci beaucoup du fond du cœur. Au passage j'adore ta vidéo d'introduction, elle me rappel les "émissions hors série" que nous avions dans les années 90 pour présenter des show animés tel que "Donald vedette de télévision" que j'aimerai retrouver.
un documentaire passionnant, mes respects
Incroyable. Vive la communauté du partage qui sauve ces merveilles, et aux enthousiastes qui offrent leur effort.
Merci beaucoup. Oui heureusement qu'il y a cette communauté. C'est grâce à elle que j'ai pu enfin revoir des films comme La Belle et le Clochard tel que je l'avais connu étant gosse.
@@lociceromike Dans mon cas, je suis né et j'habitais à l'étranger. Sans eMule je n'aurais pas appris le français, n'ayant aucun accès à du contenu VF là bas, et tout cela était avant les services de streaming.
Je tombe par hasard sur ta chaîne et c’est une pépite !!!!
Pour ma part la souffrance a été lors de mon enfance… nous habitions à Tahiti et les cassettes VHS que nous avions étaient des VFQ pour la plupart. À mon retour en France quand je racontais mes souvenirs de Disney… et mes
Souvenirs de dialogues… je passais pour un ovni la plupart du temps. Merci encore pour ta vidéo. Qui a eu un côté madeleine de Proust me concernant :)
Merci beaucoup :)
Et oui, c'est toujours un problème quand on grandi avec des doublages moins accessible à l'époque. C'est pour ça que j'ai un certain respect pour la plateforme VOD Disney+ qui désormais propose les films d'animation aussi bien en VF parisienne qu'en VF québécoise.
L'histoire de cette decouverte est juste fascinante. Bravo pour ton travail de restauration !
Merci beaucoup :)
J'ai essayé de faire au mieux avec les éléments en ma possession.
Quel travail incroyable ! Je découvre ta chaîne avec cette vidéo et c’est juste passionnant ! Tout ce taff pour restaurer cette VF d’origine ! C’est tellement important ! C’est notre patrimoine et il faut préserver tout ça. J’ai connu le doublage des années 70 en premier. Et j’ai connu teeeellement de films piratés avec les versions Télé K7 (beaucoup de films d’horreur notamment ) ! Merci pour ta persévérance !
Formidable ! Merci de perpétuer notre patrimoine culturel et artistique. Le travail des comédiens de l' époque le mérite bien ! Vous les faites revivre. Merci pour nous et merci pour eux.
Wouahw.. tu respires la passion..
Un ÉNORME bravo pour ton travail accompli. 👏
Je n’ai connu que la version de 74 et du coup je pense bien m’intéresser aussi au premiers doublages II est vrai que c’est super intéressant et en plus sa permet de constater que même à l’époque on savait déjà bien se débrouiller et le talent était bel est bien là pour nos comédiens. 😁
Moi je vous le dis tout net : ça calme. Bravo Mike. Quel boulot de champion !
Merci beaucoup Gilles :)
Vous êtes tarés !!!!! Merci 😊
Super vidéo vraiment fascinante ! Bravo pour votre travail de longue haleine passionné et passionnant ! Etant né en 1998, j'ai toujours grandi avec les cassettes VHS qui contenaient le 2e doublage vf des classiques Disney et ai désormais du mal à regarder ces mêmes Classiques (Blanche-Neige, Pinocchio, Bambi, Peter Pan, etc.) dans leur nouveau doublage sur Disney+ par exemple. Mais je n'avais jamais réalisé que j'écoutais moi-même pendant mon enfance une réadaptation. C'est assez drôle de voir aussi que quand on met les sous-titres sur ce genre de dessin-animé, ils ne correspondent pas souvent au doublage. J'essayais il y a quelque temps de le faire sur Pinocchio proposé par Disney+ et de le suivre en italien, sous-titré. J'étais bien en peine de suivre les personnages ... A votre avis, d'où vient cette discordance dans les Disney entre sous-titre et doublage ? Bonne continuation
Bravo très belle vidéo sur ce doublage perdu.
Belle enquête que voilà.
Incroyable histoire !
Alors moi je fais des recherches généalogiques, du coup j'ai eu des frissons à 20:57 quand tu montres ta réaction après avoir trouvé le graal ! Parce que je ressens la même chose quand je trouve un acte, un document, une photo ancienne que je cherche depuis longtemps !
Super travail en tout cas, bravo !
Un immense bravo pour ce travail ♥️👏👏👏👏
👍 Félicitations pour ce fabuleux travail de restauration ! Le résultat est impressionant , incroyable . Total respect pour toutes ces heures de travail, d'investissement et de recherche . Arriver à un tel résultat, à partir d'une ancienne cassette pirate abimée, franchement il fallait le faire ! T'as assuré , ... ! Et quel plaisir de retrouver ces précieux souvenirs ... Cette vidéo, bien construite , capte l'interêt , enrichissante et instructive, c'est captivant . A l' egal des documentaires des chaines TV ! ... .( 👍 Top pour les commentaires ) ... On attend la suite avec impatience . Bonne Année, ... Et Bonne Suite et Réussite dans cette entreprise ..
Bonjour, c'est Joëlle, je viens de visionner ton documentaire et je tiens à te féliciter pour ce travail de restauration. C'est impressionnant.
Incroyable travail! Ayant suivi depuis plusieurs années ce genre de recherches, ça fait plaisir de voir l'envers du décor en vidéo. Bravo pour ce travail titanesque, merci de préserver l'héritage passé. Il vous manque plus qu'à vous lancer le défit de trouver les autres VF 'perdues' d'origines des films Disney, si j'ose dire 😇😉
Merci. À l'heure actuelle, il ne reste plus que La Belle au bois dormant et Alice au pays des merveilles à retrouver. Je suis très confiant pour La Belle au bois dormant, car j’ai reçu plusieurs témoignages de personnes ayant grandi avec une cassette pirate contenant un doublage différent. Pour Alice au pays des merveilles, en revanche, je n’ai rien trouvé malgré de nombreuses recherches. Je pense qu’on peut probablement faire une croix dessus.
J’espère que cette vidéo incitera les collectionneurs à vérifier leurs anciennes cassettes. Avec un peu de chance, cela permettra enfin de mettre la main sur ces deux doublages.
Un gros gros travail de restauration. Bravo
Intéressant cette vidéo ! Que de recherches et surtout de patience !
Ça me fait penser à moi avec les techniques d'animation d'époque (pas seulement Disney, mais partout). La manière de faire des effets spéciaux, de filmer. J'ai pu même acquérir du matériel authentique. Notamment un Banc-titre ultra complet (je pense même posséder le dernier en 'france' (il vient de france mais je vis en belgique) de cette époque et aussi fourni.) Idem avec le nuancier complet qui a servi à absolument TOUS les studios japonais dans les années 80-90-2000 (et même Ghibli) pour peindre les cellulos. Ce n'est pas matière de doublage, mais c'est tout de même un manière de préserver le patrimoine qui tend à disparaître ^^ Ainsi que les techniques cinématographiques. J'en ferai un jour une vidéo sur ma chaine quand j'aurai suffisamment développé mon sujet actuel (L'histoire de l'animation).
Et bonjour à Yannick (que j'ai aussi connu).
Une qui pourrait énormément t'aider c'est Morgane (Felina) qui a fait énormément de vidéo hommage aux comédiens de doublage.
Par ailleurs, je me rappelle avoir lu il y a des années sur un forum (ou un site ou un blog) une info comme quoi Blanche-Neige aurait connu plusieurs doublages d'époque avant la version de 62). J'ai en tête 6 ou 9. Et si ma mémoire est bonne, la raison de ce nombre serait le fait qu'à l'époque Walt Disney lui-même avait exigé que les doublages soient réalisés en ses studios (j'imagine aux USA) et qu'il était mécontant des résultats. Laissant toutefois ces bandes sonores complètes en stock ... quelque part. Mais j'ignore si c'était une fake info ou pas. J'ai par après perdu la trace de ce commentaire / article.
A voir.
Fabuleux! Bravo et merci pour ce reportage en coulisses de vos recherches et de cette restoration. C’est passionnant ❤
J'adore! Merci pour toutes ces infos et souvenirs
Bravo pour ces explications très intéressantes mon neveu, je suis fière de toi du travail que tu fais et qui te passionne cela se voit dans l'énergie que tu mets sur ce documentaire.
Alors chapeau à toi et à notre très chère ami Yannick Michea, franchement c'est du très beau travail d'avoir passé des années à chercher le doublage d'origine de Pinocchio, puré ta sublime vidéo ça été du sacré caviar pour moi, je me suis régalé mais comme c'est pas possible !!! du début jusqu'à la fin, je me suis pas ennuyé 1 seconde, ah ça fais bizarre de voir notre ami Yannick Michea, enfin je le vois en vrai lol.
Merci pour cette sublime vidéo, continue comme ça mon poto tu assure grave, t'a gagné un précieux abonné vu qu'on se connais déjà :)
Quelle passion ! Et quel boulot ! Bravo et merci, c'était passionnant.
Vivement la suite.
Salut ! j'adorerais voir ton travail de restauration audio de A à Z je suis un étudiant et je travaille moi même sur Pro Tools et la suite RX pour la post-production cinéma, c'est vraiment inspirant de voir a quel point tu tire cette passion et donne de ton temps pour obtenir un produit le plus proche de l'original, j'ai moi même cette envie de remasterer des productions d'enfance et pas que dans l'animation je pense notamment à m'attaquer aux ressources audio de l'attraction pirates des Caraïbes de 67 qui m'as toujours obsédée.
Bravo a toi et tout les gens qui ont travailler sur ce projet, la conservation numérique se perd (rien que penser aux copyrights qu'a vécu archive-org récemment...) et c'est ce genre de projets qui me donnent beaucoup d'espoir pour le futur des médias. Merci pour ça !
Excellente vidéo 👌
Super intéressant, complet, bien monté et narré. Bref top, encore plus pour un fan de doublage comme moi. C'est à la fois enrichissant et optimiste, que triste par rapport à la conservation de la culture que l'aspect business néglige consciemment.
Genialissime ton travail ! Je traite de nostalgie dans des fictions et beaucoup de doublage (notamment avec la chance davoir ecrit des roles pour Michel Elias, Richard Darbois, Jean claude Donda que tu connais sûrement 😊😊) alors dès qu'on me cause des premiers doublages, je suis happé par le sujet ! Bravo !
Merci beaucoup pour ton commentaire, ça m'a permis de découvrir ta chaîne par la même occasion.
Quelle chance d'avoir pu travailler avec ces acteurs ! A titre personnel, j'ai travaillé avec Hugo (Mister Fox) sur sa vidéo de Shining pour le redoublage de la scène de l'escalier avec Emmanuel Curtil.
@@lociceromike Trop cool ! Je vais suivre tes aventures avec passion ! Il y a vraiment un gros gros travail de recherche, continue !
superbe video ! c'est vraiment génial d'essayer de sauver le travail que les doubleurs avaient fait, bravo ! hate de voir la suite !
Merci beaucoup.
Oui, ce doublage de 1946 est vraiment formidable, je dirais même meilleur que celui de 1975. Même la presse d'époque l'a décrit comme étant "d'une qualité exceptionnelle".
"Nous suivons le guide, le guide, le guide... Oui, nous suivons le guide avec beaucoup d'entrain.."
La sauvegarde doit beaucoup aux pirates. La duplication, le repiquage comme on disait parfois à l'époque, même pirate, est un devoir de la préservation mondiale. Georges Méliès ne doit la survie de ses oeuvres qu'aux pirates. Ce sont les pirates qui ont sauvé son patrimoine mondial inestimable pour l'Humanité.
Superbe vidéo ^^
Bravo, quel boulot ! C'était passionnant de suivre un ptit bout de cette aventure, merci du partage !
Ca m'a rendu bien nostalgique des K7
Ptit conseil, si ton objectif est de lancer ta chaine, tu devrais changer son nom / photo de profil ;-)
Perso, me suis abonnée pour ne pas rater la suite ! ^^
Wow ! Bravo pour toutes ces recherches, cette passion et ce résultat !!
C'est vraiment passionnant à suivre et je vais m'empresser de découvrir les autres vidéos !
Super passionnant à suivre, et le travail derrière est monstrueux, bravo! Je vis la même chose avec le double de l'apprentie sorcière, la version du D+ n'est pas celle de mon enfance et pour le coup ça m'irrite presque les oreilles.
Tout ce travail et cette passion, merci beaucoup pour ça :) Je tique aussi quand j'entends un doublage qui n'est pas d'origine. Je passe pour la relou de mon groupe d'amis aha mais j'y tiens ! C'est notre enfance
ÔOo quel plaisir de te retrouver avec cette nouvelle vidéo ! 🤗 On en veut encore 🙃 Encore Merci et Bravo pour tout ton travail.❤
Le premier doublage de la Belle et le Clochard est tellement beau
Mais comment je te remercie ! Il y a des différences de doublages notamment sur Blanche Neige et Cendrillon qui me rendaient dingues, mais que je pensais avoir imaginé.... Tu n'imagines pas comment ta vidéo m'a fait plaisir !
Hélas oui, Blanche Neige a été intégralement redoublé trois fois. Cendrillon lui aussi a eu droit à deux redoublages intégrales et un partiel pour la chanson de début et de fin.
Sujet passionnant! Bravo pour votre travail.
Je découvre ta chaîne. C'était un vrai plaisir.
Merci beaucoup :)
Bonjour et bravo à toi pour ce travail et cette persévérance qui force le respect 👍. J'avais entendu parlé de cette VF de 1946 de Pinocchio, mais au vue des retours des fans, je pensais que cette version était perdue à jamais.
On peut aussi le cas de la Petite Sirène qui en 1998, connu une nouvelle version française incluse dans la piste française du DVD sorti en 2000. Malgré les retours de Claire Guyot (Ariel, étrangement seulement pour les dialogues alors qu’elle assurait également les chansons dans le doublage d’origine), de Micheline Dax (Ursula) et de Claude Chantal (Carlotta, la servante), ce redoublage fut largement critiqué par le public et la presse, au point que Disney décida de reproposer le doublage d’origine à la télévision et dans les éditions vidéo à partir de 2006.
Si cela ne te déranges pas, j'aimerais que tu me dises où l'on peut trouver la reprise de Hi-Diddle Di Di que l'on entend à 0:57.
@@gweltas1372 merci beaucoup. Je désespérais aussi de ne jamais retrouver cette VF.
Le cas de La petite sirène est intéressant car si la VF d'origine a été rétablie sur les DVDs, Blu-ray et VOD, le deuxième doublage lui a désormais disparu de la circulation. Pendant ce temps, en Allemagne, leur Blu-ray contient les deux versions Allemandes du film. Donc pour toutes les personnes qui ont connu la VF de 1998, ils ne peuvent plus écouter le doublage de leur enfance. Et c'est là tout le problème... Le client n'a pas le choix et ça même lorsqu'il paie le prix fort.
La chanson Hi Diddle Di Di est reprise de ma carte postale musicale 45T que mon ami m'a numérisé. Elle n'est pas disponible sur internet à ma connaissance.
Bravo !
Super vidéo, passonnant, 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
Merci beaucoup :)
Hate de voir la suite ! Et également voir comment va évoluer ta chaîne, c’était un sacré boulot que tu as fourni, bravo !
Merci beaucoup ! J'ai commencé l'écriture d'autres vidéos. Là j'aimerai parlé d'un film d'animation japonais possédant 3 VFs, dont les deux premières étaient considérées comme étant perdues, mais que j'ai pu retrouver depuis quelques temps.
En général, j'ai beaucoup à dire sur les doublages et mixages des films au fil du temps, donc je ne pense pas que je manquerai de sujet :)
@ parfait ! Je serai là pour voir ça 😁
Merci beaucoup pour vos recherches et votre travail de restoration 😁🙏
J'ai hâte de revoir Pinocchio avec son 1er doublage français
J'espère qu'un jour, Disney proposera ses premiers doublages sur ses éditions DVD et Blu-ray 🤞
Merci pour votre commentaire.
Ce serait merveilleux en effet d'avoir les doublages d'époque sur des éditions officielles Disney, mais au vu de la situation actuelle, je pense que mon introduction avec le coffre symbolise malheureusement trop bien ce que l'avenir nous réserve. Mais bon, on peut toujours prier la bonne étoile en attendant.
@lociceromike5225 🤞
wouh... je suis soufflé, subjugué... limite choqué... plein d'admiration pour votre perseverance et la qualité de votre travail de restauration ... esperons qu'un jour une nouvelle vhs pirate de meilleure qualité emerge ... un jour peut etre realiserez vous une v2.0 !
Merci beaucoup.
À titre personnel, je préfèrerai que l'on retrouve une copie 16mm qui sera toujours meilleure qu'une cassette pirate. Après, certaines de ces cassettes pouvaient réserver des surprises en termes de qualité, comme c'est le cas pour celle de Blanche Neige dont j'ai montré un court extrait.
Nous verrons bien :)
Vous méritez beaucoup plus d'abonnés ❤
C'est gentil. Merci beaucoup.
Je me suis abonné pour voir cette suite! J'ai adoré ce format , ça me rappelle moi qui tente d'enregistrer mes vinyles de la meilleure qualité possible mais tu es encore plus abouti que moi et très bien équipé. On sent la grande passion. J'ai appris pleins de choses ici je ne savais pas tout ça. D'ailleurs ça me fait penser direct à un bluray que j'ai commander en import avec une vf il s'agit de "petit pied le dinosaure et la vallée des merveilles" réaliser par George Lucas et Spielberg. Il comporte certe une vf mais pas la vf que j'ai connus. Car je n'ai pas entendu la fameuse phrase entre Petri le volant et Becky la grande bouche^^ :" j'ai voli? - non t'es tombi" ..
Bref pour faire court j'ai découvert une autre vf mais il m'étais impossible de tomber sur une version bluray française autre que celle ci . Je dois avoir une version soit redoublé comme c'est le cas parmi votre liste de disney. Ou bien j'ai une version canadienne. Mais j'ai pas d'accent c'est certains. Et sur youtube j'ai vus des extraits avec la vf que j'avais connus mais bon...
En tout cas bravo poyr l'amélioration des sons on entend bien la différence!
Bravo et à bientôt pour un live avec Gillou
Quel travail ! C’est formidable !
ah les jacquettes Télé K7...
c'était chouette d'enregistrer a la télé et d'avoir la jaquette
(perso pas dans un but de piratage...!)
ils vendaient des boitiers vhs vides au rayon cassettes vierges
Je ne commente pas souvent mais félicitation pour le travail de recherche et de remasterisation ! Ta version avec le 1er doublage sera-t-elle disponible ?
J'adore le passage Zelda quand tu brandis la boîte 😊
Excellente vidéo, merci.
Je m'abonne 😃👏
Mon petit frère regardait Pinocchio en boucle quand il était petit... Je connais malgré moi plein de paroles par coeur et notamment celle chantonnée par Jiminy Grillon !! Alors quelle surprise d'entendre que c'est une version perdue !!! Je me demande où est cette cassette 40 ans plus tard...
Le redoublage date de la 4e sortie au cinema en France en 1975.
Oh ! Intéressant ! Est-ce que vous possédez toujours cet enregistrement de Pinocchio ? Avec un peu de chance, il est peut-être en meilleur qualité que celui que j'ai pu dénicher.
Merci pour cette histoire passionnante, rien n'est plus beau que d'entendre les premières lignes d'un doublage que l'on recherchait, en croisant les doigts devant son magnéto ! 😁
La table de montage avec les nombreuses sources à synchroniser entre elles est vertigineuse lol.
Petite question d'amateur, je serais intéressé de savoir comment tu as pu t'occuper des variations de la hauteur du son, comme montré à 29:30 par exemple ?
super intéressant !! et MERCI pour cet investissement... qd j' ai réalisé que les doublages avaient été changé sur mes Disney préférés je me suis senti trahi...
This is so amazing! I really admire what you have done! will you share the full dubbing as well?
Grace à Emule, j'ai pu retrouver bon nombre de chefs d'oeuvre d'origine comme "Le bon la brute et le truand" en version d'origine et pas la version longue dégueulasse, "les dents de la mer" version originale et pas mal d'autres. Il ne faut pas cracher sur le piratage qui permet de conserver ce que le commerce détruira bien volontiers pour te revendre de la merde par la suite. C'est comme la qualité des dvd, avez vous remarqué que depuis la sortie du blu ray, la qualité de ceux ci est devenu ignoble? Comme par hasard certainement...
J'adore ton travail, je suis tombé sur cette vidéo totalement par hasard. C'est génial d'avoir enfin ce doublage mais juste une question, où les retrouver ces anciens doublages, j'arrive pas à mettre la main sur Peter Pan, j'avais téléchargé pleins de trucs sur ton site comme les Looney tunes par exemple mais maintenant c'est trouvable chez qui.
Merci beaucoup :)
Je vous invite à consulter le site d'Olikos (Les Grands Classiques).
Chouette vidéo ! Cela me fait beaucoup penser au travail de recherches, synchro, montage etc que j’effectue sur le groupe Genesis.
Merci beaucoup et bravo pour vos recherches sur ce groupe. Je vois que vous avez trouvé une copie originale en 16mm à ce sujet. Félicitation !
@ merci ! Oui, plusieurs 16mm d’ailleurs, et de nombreux 8mm du groupe en concert (ainsi que Led Zeppelin, Pink Floyd etc…)
Je viens de découvrir ta chaîne et on voit bien que tu es passionné!
Il m'arrive parfois de rechercher des films disney sur internet puisque je n'ai plus de magnétoscope et c'est comme ça que j'ai découvert le fait qu'il y avait souvent plusieurs versions, parfois c'est un peu galère de trouver celles que j'ai connues.. D'ailleurs il y a un petit mystère que j'aimerais partager car peut-être que quelqu'un aura la réponse: Quand j'étais enfin j'avais la petite sirène en cassette (la couverture était bleue et on voyait Ariel avec une fleur dans les cheveux et en train de tenir une pétale. De toute évidence il s'agissait de la seconde version de doublage de 1998 après avoir comparé avec l'ancienne, jusque là ok tout correspond. Sauf qu'il y a une scène en particulier qui m'a fait hausser les sourcils: dans la version que j'ai toujours connu le goéland désigne une fourchette comme étant un zirgouflexe (même que petite ça me faisait penser à circonflexe) sauf que quand j'ai visionné la version sur internet ça a été remplacé par tourninouflette... J'ai cherché et tout ce que j'ai trouvé c'était que zirgouflexe était dans l'ancienne version, ce qui n'a pas de sens puisque j'avais bel et bien les voix de la seconde! Voilà... Si quelqu'un a une explication je suis toute ouïe.
Il y a le site d'Olikos avec les projets de fans.
Il faut un DVD ou Blu-ray du commerce pour obtenir ces derniers
Et la voix c'est celle du doublage de 1998 ?
C'était pas une version québécoise ?
@@alexandracamelot7529 non ^^
@@Antischumi oui apparemment, en tout cas ça correspond en tout point à celle-là. La vhs devrait normalement dater de 1998 du coup mais j'ai du mal à avoir une confirmation en regardant sur internet car c'est pas vraiment marqué. A part la phrase qui indique que le film a eu un oscar en 1989 donc c'est clairement après.
Bravo pour le boulot, c'est extraordinaire ! j'ai peut etre loupé un truc mais on peut en profiter comment de ce doublage restauré ?
L'ancienne voix de Pinocchio, on dirait la voix de Tabatha VF dans la sorcière bien aimée
Ce n'est pas la même actrice qui fait la voix, mais Renée Dandry, une habituée des voix juvéniles durant cette période.
@ merci de la précision :) je trouve la voix similaire ^^
Merci aux voix impénétrables de l'algo youtube pour m'avoir conduit vers ta vidéo. Je suis persuadé d'avoir découvert le film avec son premier doublage et j'attends donc avec impatience ta deuxième partie pour en avoir le cœur net. Honnêtement, énorme respect pour le travail que t'as dû effectué. Le résultat a l'air incroyablement propre et c'est dommage que tu ne t'attarde pas plus que ça sur le processus de restauration. Même sans connaître grand chose au monde du son, ça m'aurait trop intéressé de voir un making of pour suivre pas à pas la réalisation de ce projet. D'ailleurs, est-ce que ta version du film est disponible quelque part ? 🙂
Merci du commentaire :)
J'ai légèrement écourté la partie restauration pour privilégier davantage d'extraits Avant/Après, qui, selon moi, valent mieux que des explications trop détaillées :)
Vous pensez avoir connu la version française d'époque ? Est-ce que vous vous souvenez par quel type de support (cassette, diffusion cinéma) ?
@@lociceromike J'ai découvert Pinocchio chez un ami de mon père quand j'étais enfant dans les années 2000. On m'avait laissé seul dans le salon devant la cassette du film. Je pense que c'était le premier doublage, parce que je n'ai pas reconnu Carel sur Criquet alors que c'était une des voix de doublage que j'identifiais le mieux. C'est assez maigre comme indication j'en convient, mais je fais confiance à ma mémoire.
Great video !
J'adore les passionnés!
J'ai connu ça aussi ! Mon père téléchargeait énormément de films et dessins animés quand on était petit et je me souviens notamment avoir revue Kung Fu Panda récemment sur Netflix pour au final constater que les dialogues n'était pas les même que dans mes souvenirs et m'offrait donc un visionnage assez déplaisant 🤔
Il était hyper fréquent que les téléchargements des versions québecoises soient disponibles avant la vf, sur internet. Donc fort probable que tu ai vu le premier en VQ
Je pense que tu devrais continuer ta quête de ce fameux doublage pour espérer peut-être en trouver une meilleure copie
mais j'ai été stupéfait , ma tante avais cette cassette dans les années 80 :O
Ah oui ? Est-ce que vous pensez qu'elle possède toujours cet enregistrement de Pinocchio ? Avec un peu de chance, il est en meilleur qualité que celui que j'ai pu dénicher.
1:42 "C'est le rapport duuu matiiiin !" Au secours, c't' horreur ! xD
BRAVO
Bravo pour ce travail de restauration 😊 Joyeux Noël
Pour Blanche-Neige, possédant la VF de 1962 sur support VHS et Laserdisc officiels, est ce que les mots manquants ont pu retrouver leur place sur l'édition de fans ?
Merci beaucoup :) Bonnes fêtes aussi.
Pour Blanche Neige, à ce jour, aucune édition de fans possède la VF de 1962 complète puisque leur piste est reprise directement du Laserdisc. De plus, les versions VHS et Laserdisc officielles proposent un nouveau mixage stéréo très superficiel. Ma cassette pirate faite à partir d'une copie 16mm d'époque contient la VF intégrale dans son mix mono d'origine (qui est bien meilleur). Il faut maintenant faire la synchro dessus, ce qui prendra un peu plus de temps car la copie que le pirate a copié possède beaucoup de collure avec quelques manques par-ci par-là.
@@lociceromike La petite sirène avait une piste + complète sur le Laserdisc de 1991 que j'ai.
Depuis 2006, il manque des morceaux.
Tu as de la chance d'avoir eu une édition pirate avec la VF complète avant l'édition officielle en VHS en 1994.
Quand je pense qu'ils ne voulaient pas sortir Blanche Neige en vidéo au début 😢.
Possédant le doublage de 1962 sur ces deux supports officiels, j'ai eu mon édition de fans ❤️.
Une copie avec la VF de 1962 doit exister au CNC. Chez Disney USA, ils doivent avoir des bobines avec les premières VFs
Félicitations pour cette vidéo, mais surtout pour le travail de restauration titanesque que tu t'es imposé pour permettre la conservation de ce premier doublage, surtout que tu es parfois partie de loin avec la cassette à ta disposition de ce que j'ai pu voir 😅.
Merci beaucoup.
Oui la cassette a du vécu, mais comme je l'ai dit, il n'existe aucune autre source contenant la VF d'époque du film dans son intégralité. Et des cassettes pirates assez anciennes de Pinocchio qui contiennent le 1er doublage et qui n'ont pas fini à la décharge, ça doit se compter sur les doigts d'une main.
Je suis assez content du résultat compte tenu du matériel trouvé.
Ce qui est dommage c'est qu'on perd le style des années dans lesquels les films sont sortis. Autant j'adore le second doublage de Cendrillon, autant le premier rend justice à l'époque dans laquelle il est sorti.
C'est souvent là le souci des redoublages, sans parler du mixage qui souvent fait trop récent, avec des enregistrements vocaux de trop bonne qualité comparé à la piste internationale. Toutefois, je trouve les redoublages de Peter Pan et Cendrillon très réussis, même si évidemment, les versions d'époque restent supérieures sur bien des points.
Cool
Je me souviens que j'avais eu 2 versions de la VHS. Dans la première version Jiminy avait la peau beige et son nom était "Jiminy Grillon" et dans la deuxième version il avait la peau verte et s'appelait "Jiminy Cricket". Je n'ai jamais su pourquoi 😂
C'est parce que le doublage de 1975 a eu droit à plusieurs rectifications au fil du temps. J'en parlerai davantage dans la seconde partie :)
@@lociceromike ah cool merci 🩷
Il y a également la VF du Cauchemar de Dracula qui a disparu. Il ne reste que les VHS et quelques enregistrements TV VHS de l'époque qui sont en VF. Toutes les rééditions que j'ai trouvé sont des VOST. J'ai pu récupérer une VHS VF sur la Bay pour peu chère.
S'il n'y avait que celles-là ! Snif.
jolie video
Misterfox en serait fière!
Merci :)