Lovely that they provide so many translations, but Sterngazer always miss when when sentences go on for more than one line. The initial lines from 0:33 for example belong together: The view, growing hazy in the distance, is being filled by a rain of cherry blossoms, which stick to the blood-stained blade.
Another thing I noticed is that the subtitles seem to translate 黒鳳蝶 as ”spangle”, which just makes no sense to me. The correct translation would be ”black swallowtail butterfly”.
@@timur1228 IK this from a year ago, but just in case anyone reading in 2022 is curious, they mixed up the butterfly species. A spangle is a different species of swallowtail butterfly.
What makes me feel heartbreaking is the hidden ''ultimate'' truth,which Yuyuko is looking for only to despair. I think the word ''Ash'' somewhat implies her destiny
Tomori to be precise. It ultimately has the same meaning in this context anyway. Stack has written one thing in lyrics and sung another a couple times, but I assume someone did it automatically here since Akari is the reading a dictionary would return for 灯り.
I want to marry Stack's voice
Not if I do it first!
Get in line boys!
Sorry guys, but i already
bought the marriage ring.
no one will know that im the lover
Lovely that they provide so many translations, but Sterngazer always miss when when sentences go on for more than one line. The initial lines from 0:33 for example belong together:
The view, growing hazy in the distance, is being filled by a rain of cherry blossoms, which stick to the blood-stained blade.
Another thing I noticed is that the subtitles seem to translate 黒鳳蝶 as ”spangle”, which just makes no sense to me. The correct translation would be ”black swallowtail butterfly”.
@@timur1228 IK this from a year ago, but just in case anyone reading in 2022 is curious, they mixed up the butterfly species. A spangle is a different species of swallowtail butterfly.
かっ…かっけぇ……
What makes me feel heartbreaking is the hidden ''ultimate'' truth,which Yuyuko is looking for only to despair.
I think the word ''Ash'' somewhat implies her destiny
Am I the only one who hears a little Carol of the Bells in this?
Me too
Shchedryk
I've searched this song on YT last month and found nothing... Thanks for uploading here
こんなにカッコイイアルティメットトゥルースのアレンジは初めて聴いた...
そういえばアルティメットトゥルースって究極の真実っていう意味だったけ?
まさかの30分前のコメントで驚愕してます…!
アルティメットトゥルースのボーカルアレンジは少ないですしこの歌は特にかっこいいですよね…!!
仰る通り究極の真実で幽々子の真実でもありますね…😢
Today is another good song!!!
Вокал неплохо пошел
каждый трек акацуков становится в сотни раз круче благодаря вокалу стак
At 2:46 she sings "tomoru", not akari.
Tomori to be precise. It ultimately has the same meaning in this context anyway. Stack has written one thing in lyrics and sung another a couple times, but I assume someone did it automatically here since Akari is the reading a dictionary would return for 灯り.
what does she sings at the beggining and the end of the music? you actually didnt subbed that
Because they weren’t written in the official lyrics and I don’t have a good enough hearing to transcribe them from ear
@@EikiShiki so youre the one that translates your videos? if so, can you someday translate night blooms and thousand knifes?
The translator is listed in the description
@@EikiShiki since youre here, the link isnt working anymore
Because the translator deleted their blog
Was this taken down before?
ashes to ashes...like...like da fnf song......
Why 9 comments only