Die drei rückbezüglichen Verben im Polnischen könnte man eventuell auch anders übersetzen, so dass sie auch im Deutschen Sinn ergeben: Nazywać się -- sich nennen, śmiać się - sich freuen, uczyć się - sich lehren.
Wszystko jasne To był kolejny wyjątkowy dobry odcinek 👍. Dziękuję bardzo. Obwohl ich den Podcast immer schon am Morgen anhöre, freue ich mich immer wieder ganz besonders auf das Video. ☺️ Pozdrowienia dla wszystkich
Wieder eine tolle Wiederholung und Auffrischung, bitte nochmal mehr davon zum Vertiefen, danke ☝🏻 Inzwischen kann ich schon ziemlich gut 🇵🇱 verstehen beim Zuhören und Lesen, aber das Ausdrücken bereitet mir noch manchmal Schwierigkeiten 😌 Von den ostslawischen Sprachen finde ich 🇵🇱 am Schwierigsten, aber wie ich schon Mal vorher erwähnte, sind die Sprachen der slawischen Nachbarstaaten mit Ausnahme von 🇧🇾 viel einfacher, 🇸🇰 ist dem 🇵🇱 am nächsten und 🇨🇿 ist auch deutlich leichter, ebenso auch 🇺🇦+🇷🇺 😊 Am leichtesten ist übrigens serbokroatisch, was mein Einsteig zur slawischen Sprache war 😉 Ich persönlich mag generell die slawischen Staaten sehr gerne und deren Kulturen 🤗 🇵🇱 gilt aber auch für andere Sprecher slawischer Sprachen als schwierigste wegen den vielen Kombinationen der Konsonanten 😏 Ich persönlich kann mich in 🇵🇱 schon sehr gut durchschlagen für viele wichtige Situationen und bleibe weiter dran am Ball damit 💪🏻
Cześć Arnold! Dziękuję bardzo. Ich war einer jener, der diesbezüglich um Aufklärung bat. Teraz czuję się trochę mądrzejszy.... 😀 Aber sooo einfach ist das für mich noch nicht. Kleines Beispiel zur Erheiterung: Muchy przyczepiają się do łapacza much. 🤔. Pozdrawiam z Masury
Mir fällt es tatsächlich leichter zu lernen, wenn die wortwörtliche Übersetzung dabei ist. Weiß nicht warum, vielleicht weil es hin und wieder einfach lustig klingt. Wäre schön, wenn es bei komplexen Verben oder Ausdrücken die wortwörtliche Übersetzung mit angegeben würde
Darauf habe ich gewartet. Super mach bitte immer weiter!!!
😉
Klasse
Die drei rückbezüglichen Verben im Polnischen könnte man eventuell auch anders übersetzen, so dass sie auch im Deutschen Sinn ergeben: Nazywać się -- sich nennen, śmiać się - sich freuen, uczyć się - sich lehren.
Wszystko jasne
To był kolejny wyjątkowy dobry odcinek 👍.
Dziękuję bardzo.
Obwohl ich den Podcast immer schon am Morgen anhöre, freue ich mich immer wieder ganz besonders auf das Video. ☺️
Pozdrowienia dla wszystkich
🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼
Super...wie jedesmal , verständlich und so begreift man erstmal s Dinge...die solange im Nebel waren.. Danke
🤝🏻
Wieder eine tolle Wiederholung und Auffrischung, bitte nochmal mehr davon zum Vertiefen, danke ☝🏻 Inzwischen kann ich schon ziemlich gut 🇵🇱 verstehen beim Zuhören und Lesen, aber das Ausdrücken bereitet mir noch manchmal Schwierigkeiten 😌 Von den ostslawischen Sprachen finde ich 🇵🇱 am Schwierigsten, aber wie ich schon Mal vorher erwähnte, sind die Sprachen der slawischen Nachbarstaaten mit Ausnahme von 🇧🇾 viel einfacher, 🇸🇰 ist dem 🇵🇱 am nächsten und 🇨🇿 ist auch deutlich leichter, ebenso auch 🇺🇦+🇷🇺 😊 Am leichtesten ist übrigens serbokroatisch, was mein Einsteig zur slawischen Sprache war 😉 Ich persönlich mag generell die slawischen Staaten sehr gerne und deren Kulturen 🤗 🇵🇱 gilt aber auch für andere Sprecher slawischer Sprachen als schwierigste wegen den vielen Kombinationen der Konsonanten 😏 Ich persönlich kann mich in 🇵🇱 schon sehr gut durchschlagen für viele wichtige Situationen und bleibe weiter dran am Ball damit 💪🏻
👍 Pięknie !
👍🏼😃
Cześć Arnold! Dziękuję bardzo. Ich war einer jener, der diesbezüglich um Aufklärung bat. Teraz czuję się trochę mądrzejszy.... 😀 Aber sooo einfach ist das für mich noch nicht. Kleines Beispiel zur Erheiterung: Muchy przyczepiają się do łapacza much. 🤔. Pozdrawiam z Masury
Mir fällt es tatsächlich leichter zu lernen, wenn die wortwörtliche Übersetzung dabei ist. Weiß nicht warum, vielleicht weil es hin und wieder einfach lustig klingt. Wäre schön, wenn es bei komplexen Verben oder Ausdrücken die wortwörtliche Übersetzung mit angegeben würde