【中文字幕】King Gnu「逆夢」(咒術迴戰劇場版0片尾曲)(歌詞付き)
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- 大家好^^
連假要結束了!這麼好的天氣有去哪裡玩嗎?
今天翻譯的是King Gnu的「逆夢」,同時也是咒術迴戰電影版的片尾曲。之前也說過我其實沒有看咒術迴戰,也不知道為什麼我最近才知道這首歌,但是第一次聽就瞬間愛上了:前奏的弦樂器演奏帶出了濃濃的哀戚,卻又帶著十足十的優美旋律,讓我無法不想把所有事情放下,仔細聽完整首。
因為沒有看咒術,所以沒辦法做太深入的解說,只單純就曲名解說。
一般人也許都會做夢,還會去解夢。有時候人都說:夢境與現實是相反的,但是其實未必;夢分有好幾種種類。根據我查到的資料,有以下的說法:
「正夢」是敘述性的夢,其內容符合真實情況,符合做夢者在生活裡的模樣。例如做夢的人平時很認真讀書,夢見了考試一百分或是搭電梯上升、在天空飛翔。
「反夢」(日文為「逆夢」)是補償性的夢,其內容與現實相反,不符合作夢者的實際情形。例如做夢的人是個窮光蛋,卻夢見自己家財萬貫。這是基於一種補償心理。
這首歌的最後一句話也許點明了一切:「不論是正夢也好、反夢也罷」
不論「閃閃發光的夢」到底是真的還是妄想的都無所謂,我心中有你;無論如何,你都在我心裡。
歡迎大家留言分享自己的解讀XD
因為我可能沒有時間補番了,所以就來吧XDDD
當然,也希望不是咒術粉的各位同樣可以放鬆好好欣賞這首歌。從一首歌的角度來看,他的歌詞非常、非常棒,只願我的翻譯能傳達萬分之一的優美。
✿✿✿✿✿✿✿✿
官方MV:
• King Gnu - 逆夢
此頻道僅用作宣傳與分享用途,不享有任何音樂所有權,亦無任何營利。音樂所有權歸原始創作者所有,請支持正版。
This channel is for promotion purpose only and with NO PROFIT. Anything in the music channel belongs to their respectful creators.
このチャンネルはプロモーション目的で一切の利益をもらっておりません。全ての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽の所有者で、この動画に使用されたくない場合は、このチャンネルのメールアドレスにご連絡下さい。私はすぐに該当の動画を削除します。
傑 你是我唯一的摯友
看完劇場版後真的有被純愛感動到 超級喜歡逆夢這首歌,歌詞我真的很喜歡,尤其是[就算這份愛如同詛咒一般]果然是純愛啊!!
前天去看了電影,真的期待很久,當電影結束播了這首歌真的很想哭,一直想到里香消失的片段還有五条講得[我覺得這世上沒有比愛更扭曲的詛咒]...
真的很推電影!
約定好了喔♡
這個留言欄裡好多愛心XDDD ❤❤❤
就是為了這句台詞去看的!!!看完真的不後悔!!!🥹
我喜歡一途那慷慨激昂的節奏,但更喜歡逆夢闡釋乙骨憂太和祈本里香之間的情緒表達。
純愛戰士超他媽帥
意外路過
字體和背景都好有質感
謝謝資訊欄
不會日文也還未深究
原來逆夢有這種意思
是原先尚未品味到的
感謝,新年快樂呀 : )
您翻得真的超級有意境 甘拜下風
配著音樂看著字幕 眼淚真的會忍不住 謝謝您
謝謝喜歡🥰💞
哇噻太快樂了吧!今天早上還在看您翻譯一途的版本,想說您什麼會翻譯逆夢,結果就看到有發影片🥳謝謝您辛苦了!
不會😍覺得這首歌的旋律很棒🥰
我要跟咲月大大告白,我自己超喜歡到處去查日文歌的歌詞翻譯,因為覺得他們的歌詞都寫得好優美,有時候用隱喻的方式把內心想傳達的事物附帶在歌詞裡,看的時候有解謎的感覺,一字一句仔細咀嚼出它誘人的底蘊,真的是人生一大享受,但是我看過好多好多翻譯,有些人注重原意,只有「翻譯」,感覺只是把日文硬生生轉成中文,其中的情感、表達方式都會被打亂(當然也很感謝願意翻譯的人,每個人對歌詞的理解、想翻譯的想法都不一樣,我很謝謝每個願意分享翻譯、看法的人),但是我覺得我最喜歡、最適合我的翻譯就是咲月大大的翻譯啦!超級喜歡你翻譯出的情感,讓不懂日文的人能透過中文來感受到其中的唯美,感覺你是一個中文造詣非常好的人!選用的文詞都很華美,非常喜歡!謝謝你熱心提供這麼好的翻譯!
很喜歡這首的配樂❤️這是純愛喔
上一次用前奏就抓住我的是《三文小說》
井口理真的是一開口就把我征服了
三文小說也是很吸睛(耳?)!!
謝謝你的翻譯!
最近正開始學日文,熱衷於用歌學漢字😂
上週看咒術,就對片尾第一句‘’射穿我的胸口‘’留下深刻的印象~
一查才發現,是我最近一直聽的國王排名 所演唱得同一個樂團 King Gnu 也太有緣了!
兩首咒術的歌都寫的超棒!好聽又貼合劇情!
看這麼多版本最喜歡你的版本~
P.S.我很喜歡的強風吹拂reset的翻譯版本,原來也是你翻譯的🤣
King Gnu的歌都超厲害的,因為他們對作品有愛!
也謝謝你喜歡🥰✨偷偷說用日文歌學漢字是我覺得最有效率的方法XDD
謝謝您的翻譯!超讚🤩
電影版我已經六刷了,還沒去看的朋友們,請務必要去電影院支持🥺💕
六刷好多呀🤣🤣🤣
今天刚刚看完剧场版!king gnu每次的联动作品都和原作结合得好好(是的,每次看完原作再看歌词就会被刀😭),但是就单听歌的话也很棒!我超爱逆梦mv的沙粒感和模糊感,真就跟做梦一样。谢谢
咲月的翻译和对逆梦的解释!!
King Gnu 最高嗚嗚嗚嗚嗚......聽著、聽著,心中就湧現出自己的高中初戀www真的是跟詛咒一樣,到現在也忘不了。
3:43
超喜欢这首歌...最喜欢的乐队为最喜欢的动漫制作歌曲真的很开心,终于等到您的翻译了,真的非常感谢😭❤️
這首第一次聽到總覺得有Prayer X既視感呢!兩首我都很喜歡💕昨天去看劇場版時片尾一下這首歌 在大螢幕大聲播放真的是讓人完全沈浸在劇情中 雖然螢幕也有官方中文歌詞的翻譯 我個人還是偏好版主的版本🤗對我來說比較貼近我認為劇情的詮釋 雖然版主沒有追😂但還是謝謝您的翻譯!
我也觉得!!
是同一個 樂團的作品阿,都是King Gnu的歌
@@user-ff8tk3fe3o 知道啊!不然怎麼會覺得像
謝謝厚愛🥺💕大螢幕+環繞音效是真的很讚XD 看電影是一種享受!
昨天看完電影,仔細聽這首歌的歌詞真的和電影內容很貼切TAT
有感動到~謝謝咲月翻這首歌(一直想到這是純愛喔❤️
大家都留言這一句XDDD
今天下午去看電影,現在正好想要找這首的翻譯≧∇≦
看完電影之後就特別喜歡這首歌,看過這麼多翻譯還是覺得你的最好
官方出了這首歌兩個多月了,這麼久才發想必是琢磨了很久吧,同為譯者真的很佩服你的用心
謝謝喜歡🥰聽到歌詞很棒的歌就會很想要試著翻譯給大家欣賞🤣
也努力著希望能多少傳達出一點點原文的美💕
在我看過的翻譯裡你的版本是我最喜歡的了 期待下一首
謝謝喜歡🥺💕
電影可以直接看,不用補動畫或漫畫,電影看完會對這首歌更有感觸
真的嗎?沒看過也可以懂嗎?😳
@@satsuki4164 可以哦,這個故事算是本傳之前的故事了,沒有太多專有用詞,就算有,他們也會有人解釋
@@rachel800218 原來如此,謝謝分享😊
你翻譯的意境讓我淚如雨下
感謝咲月大大 好美的歌詞我現在每天都至少聽100次逆夢⋯整天循環播放看著你翻的歌詞跟聽歌
感謝字幕君 看到你的解說更了解歌詞的意涵了
有幫助大家認識的話就太好了🥰❤
感謝翻譯
看完電影很喜歡這首歌旋律
沒想到歌詞更突顯這首歌呀
超愛❤
我又来啦!!!从prayer x开始注意他们到现在😭🥺🥺💕
谢谢咲月💕
我也是從prayer x!!!之後聽到白日,再往後的!
@@satsuki4164 一样!!!prayer x太神了啦!然后白日 剧一播一听主题曲这曲风 再看这乐队名 真的秒爱🤣
感謝翻譯!😭❤💯👍👍👍
最喜歡你的翻譯
謝謝喜歡🥰✨
實在太好看了~推薦大家有機會一定要去影院支持👍歌好聽到爆❤️
謝謝大大的翻譯,這部真的好看
雖然已經鬼リピ很多次了 為了翻譯的歌詞點進來🥺🫶🏻
聽著聽著就哭了
認真超好聽
我也是一聽到這首歌就愛上 所以才跑去看咒術劇場版了解一下
謝謝你
聽了歌 該去看電影了咲月/
反正是前傳!是入坑的時機(X
詞好美,我也好喜歡一開始的弦樂...
完全沒看過也能看懂的嗎?XDD
@@satsuki4164 可以唷!因為電影講的故事其實是作者先創作的短篇漫畫,因為反響不錯之後才開始以相同世界觀進行後續長篇的連載~~所以其實是先寫好的!⊂(・▽・⊂)
這次的電影除了多了幾個服務動畫粉絲的鏡頭,是可以獨立出來看的~(若是從時間上來說,電影中的主角乙骨是一年級、到動畫後他就是二年級的學長了/)
太喜歡春天那句了
翻譯辛苦了~
感謝
大大後來有去看了這部了嗎
我們是純愛 👆🏻❤️
今天去看 真的看到哭
辛苦了,給妳❤️
您好 可以使用您的翻譯用於我的影片嗎? 我有寄信到您的信箱 不知您是否有看到?
最喜歡第一句 🥹
可以做一期新歌 King Gnu - Chameleon 吗?期待哦 感谢
感謝推薦🥰!
3:44
馬上跑來!!!
耶~😂💞
Nice+1
“太失礼了, 我们可是纯爱。”
長得很粗獷 但聲線卻很高
確實更愛他的歌聲
教會我們不能以貌取人
有平假名的歌詞嗎😭
加油 也希望我愛的水瓶座女生 願意跟我重頭開始
香港朋友揮手區👋🏻👋🏻🇭🇰🥲
爲甚麼漫畫的主角要改成虎仗。還我乙骨啦。漫畫棄坑
This looks like Chinese comments
Yes they are :D
@@satsuki4164 😂I have hard time whether , the gentle men are Japanese or Chinese