和文英訳演習講座①【日本語を直訳しても英語にならない】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 9

  • @yuutera
    @yuutera  8 місяців тому +9

    英訳に挑戦しましょう
    (1) 人類こそ地球にとって温暖化や環境破壊といったダメージをもたらす,ウイルスみ たいな 性質も帯びている。
    (2) パンデミックは,我々にいったんたちどまって学習する機会を与えてくれたのだ と,私は 捉えています。
    問2
    学べば学ぶ ほど,いままで わからなかったことがわかるようになり,それによって自分の視野が広 がります。知らないこ とや新しいことに出合うと好奇心が刺激され,もっと多くのこと を学びたくなります。

  • @佐知子小森-b9l
    @佐知子小森-b9l 8 місяців тому +1

    すごくむずかしかったです。わたし、本当に英作が苦手で。。。とても皆さんのようには書けないとおもいますが、レベルのたかい回答で勉強させていただき、とても勉強になりました。森鉄先生、やんちむさん、有難うございました。

  • @ストレート根暗
    @ストレート根暗 8 місяців тому +5

    添削してくださりありがとうございました!!
    語尾のsや時制等細かいところの抜けが最近課題なので、自分の文を読み直す癖つけないとなーって思いました
    国公立の試験まであと3週間、突っ走ります!!

  • @jessiek2569
    @jessiek2569 8 місяців тому +2

    もりてつ先生もヤン先生も、ソフトで的確な言い方で教えてくださるので、何度でも見て復習したくなります!
    今ちょっと、仕事面などで環境の変化があってなかなか課題を出せそうにないですが、落ち着いたらチャレンジしたいです。
    ヤン先生の美しい模範解答をスクショさせていただきましたので、まずはそれを暗記するかんじで復習しようかなと思ってます。

  • @caramelmacaron54
    @caramelmacaron54 8 місяців тому +3

    みなさん、結構ちゃんと書けてますね!さすが…

  • @tier1flyer680
    @tier1flyer680 8 місяців тому

    みんな、すごいな

  • @浪速
    @浪速 8 місяців тому

    添削有難うございます。
    (1)の2番目を書いた者です。
    thatはthe qualityにかけたつもりでしたが(〜という性質という意味を込めて)、甘かったです笑

  • @musicnerd9100
    @musicnerd9100 2 місяці тому

    Human beings have done serious damage to the environment just as viruses do us harm.
    I suppose the pandemic has allowed us to reflect on the past.
    The more you learn, the more

  • @じぇ-e4g
    @じぇ-e4g 8 місяців тому

    12:59 のところ、perspective"s"ですよね?いつもありがとうございます